Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Кругами

Примеры в контексте "Community - Кругами"

Примеры: Community - Кругами
In this context, the role of UNEP as an effective link between the scientific community and policy makers at the national and international levels (see para. 3 (e) of the Nairobi Declaration) was recalled. В этом контексте была упомянута роль ЮНЕП как эффективного связующего звена между научными кругами и директивными инстанциями на национальном и международном уровнях (см. пункт З (ё) Найробийской декларации).
Since UNCED, government commitments to implement pragmatic approaches to sustainable development, including modifying their legal frameworks, improving institutions, and exploring means of communication with the non-governmental community and the public, have significantly increased, particularly in this domain. После ЮНСЕД обязательства правительств в отношении применения прагматических подходов к устойчивому развитию, включая изменение их правовых рамок, совершенствование институтов и изучение средств общения с неправительственными кругами и широкой общественностью, значительно возросли, особенно в этой области.
For example, contributions from the scientific community on the natural linkages within ecosystems and between environment and economic activity have pushed such major issues as the ozone layer, climate change and biodiversity into the international legal agenda. Так, например, проведение научными кругами исследований, касавшихся органических связей, существующих в рамках экосистем и между окружающей средой и экономической деятельностью, способствовало включению в международно-правовую повестку дня важных вопросов, которые связаны с озоновым слоем, изменением климата и биологическим разнообразием.
Ensures outreach and interaction on gender issues with the academic and research community, women's organizations, national machineries, networks, bilateral and multilateral development institutions; Обеспечивает распространение информации и взаимодействие по гендерным вопросам с научными и исследовательскими кругами, организациями женщин, национальными механизмами, сетями и учреждениями, занимающимися вопросами развития на двусторонней и многосторонней основе;
Close cooperation with the scientific community will assure further mutual benefits and close contact with programmes in other regions such as Eastern Asia and Northern America will help complete a global picture on forest condition. Тесное сотрудничество с научными кругами будет гарантировать дальнейшие взаимные выгоды, и налаживание тесных контактов с программами в других регионах, таких, как Восточная Азия и Северная Америка, будет способствовать составлению полной глобальной картины состояния лесов.
Working with non-governmental organizations, the private sector and the academic community was part of the work of the United Nations in its efforts to improve dialogue and partnerships with civil society. Работа с неправительственными организациями, частным сектором и научными кругами является частью деятельности Организации Объединенных Наций, стремящейся улучшить диалог и партнерские связи с гражданским обществом.
It should also be noted that the negotiation of Part XI of the Convention was based upon a number of assumptions regarding the expected scale of seabed mining operations for polymetallic nodules advocated by the scientific community and industry. Следует отметить также, что переговоры по части XI Конвенции основывались на ряде предположений, касающихся ожидаемого масштаба операций по добыче полиметаллических конкреций с морского дна и сформулированных научным сообществом и промышленными кругами.
Notable progress was realized in both areas by the United Nations in cooperation with Governments, the academic and non-governmental community, and the private sector. В этих обеих областях Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с правительствами, научными кругами, неправительственными организациями и частным сектором достигла заметных успехов.
The City Challenge initiative offers local authorities in England, in partnership with local businesses, the community and the voluntary sector, the opportunity to tackle some of their worst economic, social and environmental conditions. Программа обновления городов дает возможность местным властям в Англии в сотрудничестве с местными деловыми кругами, общиной и добровольными организациями решать самые острые экономические, социальные и экологические проблемы.
A large number of speakers encouraged the fostering of partnerships among governments, local authorities, business and industry, community and voluntary organizations, public agencies, trade unions, indigenous peoples and other major groups. Многие ораторы призывали к укреплению партнерских связей между правительствами, местными органами власти, деловыми и промышленными кругами, общественными и добровольными организациями, публичными учреждениями, профсоюзами, коренными народами и другими основными группами населения.
In order to verify and improve the quality of emission statistics, data and trends using measurements, experiments and modelling, increased collaboration (through the management of the Task Force meeting) was recommended between inventory compilers and the scientific community. Для целей проверки и повышения качества статистики выбросов, данных и трендов с использованием измерений, экспериментов и моделирования рекомендуется расширить сотрудничество (через посредство руководителей совещания Целевой группы) между составителями кадастров и научными кругами.
Methodological guidelines and international cross-checking and validation procedures for the surveys, as well as cooperation with the scientific community, land use and rural development programmes, and other potential partners, particularly those using similar spatial data, all need further development. В дальнейшей доработке нуждаются методологические руководящие принципы, международные процедуры перекрестной сверки и подтверждения результатов обследований; следует также активизировать сотрудничество с научными кругами, программами землепользования и развития сельских районов и с другими потенциальными партнерами, особенно с теми из них, которые пользуются аналогичными пространственными данными.
Its experience with Severe Acute Respiratory Syndrome in 2003 had taught it the value of establishing ties between the local scientific community and agencies involved in security, safety and health. Опыт, полученный во время вспышки тяжелого острого респираторного синдрома в 2003 году, научил его важности установления связей между местными научными кругами и ведомствами, занимающимися вопросами охраны, безопасности и здравоохранения.
The annex to the report provides an overview of recent policy and programme activities of Governments, international organizations, the United Nations system and the non-governmental community to promote the full participation and equality of persons with disabilities. В приложении к докладу приводится обзор последних мероприятий в рамках политики и программ, осуществляемых правительствами, международными организациями, системой Организации Объединенных Наций, а также неправительственными кругами в целях содействия обеспечению полноценного участия и равенства инвалидов.
This paper, however, focuses on the two priority issues in chapter 31: improving communication and cooperation among the scientific and technological community, decision makers and the public, as well as promoting codes of practice and guidelines. Вместе с тем в настоящем документе основное внимание уделяется двум приоритетным вопросам главы 31: совершенствование связей и сотрудничества между научными и техническими кругами, руководителями и общественностью, а также содействие применению кодексов практической деятельности и руководящих принципов.
The ICSU Committee on Responsibility and Ethics in Science is completing an analysis of 115 codes of practice and standards from within the scientific and technological community. Комитет по вопросу об ответственности и этике в области научных исследований МСНС завершает работу по рассмотрению 115 кодексов практической деятельности и стандартов, которые были подготовлены научно-техническими кругами.
This will require collaboration by the scientific and technological community, and especially academies of science, with national and local education authorities, and other relevant ministries, as well as the public. Для этого необходимо наладить сотрудничество между научными и техническими кругами, и особенно академиями наук, и национальными ведомствами по вопросам образования и их учреждениями на местах и другими соответствующими министерствами, а также широкой общественностью.
Promote international cooperation among Governments, the scientific community and relevant United Nations organizations with regard to environmental assessment and monitoring activities to ensure the availability of scientifically credible and timely information for intergovernmental decision-making. Содействие международному сотрудничеству между правительствами, научными кругами и соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся мероприятий в области экологической оценки и мониторинга, с целью своевременного обеспечения научно апробированной информации для принятия решений на межправительственном уровне.
The panel would ensure the active involvement of government expertise in developing in dialogue with the scientific community and partners an agreed, more coherent and better organized environmental assessment structure that is closely linked with the policy-making process. Группа будет обеспечивать активное участие правительственных экспертов в разработке, совместно с научными кругами и партнерами, согласованной, более последовательной и лучше организованной структуры экологической оценки, которая была бы тесно увязана с процессом разработки политики.
The activities of the Outreach Division, aimed at firming up the Department's partnership with civil society, the academic community, the media and library services, were noted with appreciation by several speakers. Ряд ораторов с признательностью отметили деятельность Отдела связи с общественностью, направленную на укрепление партнерских взаимоотношений Департамента с гражданским обществом, научными кругами, средствами массовой информации и библиотечными службами.
The question of the large volumes of data generated by such missions was discussed in relation to changing research needs within the scientific community, as was how access to the important databases maintained by major space agencies could be facilitated. На практикуме обсуждался вопрос о крупных массивах данных, получаемых в ходе других исследований, с учетом изменяющихся задач, стоящих перед научными кругами, а также возможность ограничения доступа к имеющим важное значение базам данных, которыми располагают крупные космические агентства.
Please provide information on the extent to which academic freedom is guaranteed by the State party and is enjoyed by the academic community in the State party. Просьба представить информацию о том, насколько академическая свобода гарантируется государством-участником и насколько она используется научными кругами государства-участника.
A number of initiatives developed over the years to address these important global issues have made a significant contribution by linking the scientific community and the United Nations system. Ряд инициатив, разработанных за многие годы в целях решения этих важных глобальных вопросов, вносят существенный вклад, позволяя устанавливать контракты между научными кругами и системой Организации Объединенных Наций.
Its contribution to education and to activities for young people is based on the agency's inspiring mission, specialized workforce, close working relationship with the research and development community and unique world-class facilities. Вклад НАСА в сферу образования и в организацию специальной деятельности для молодежи основывается на увлекательной миссии Управления, его специалистах, его тесных рабочих связях с научно-исследовательскими кругами и его уникальной технической базе мирового класса.
To formalize its relationship with the education community, CSA is now creating learning partnerships with provincial education departments: two agreements were signed in 2004, with more possible in 2005. В целях упорядочения своих взаимоотношений с академическими кругами ККА устанавливает в настоящее время партнерские отношения по вопросам обучения с департаментами просвещения провинций: в 2004 году было подписано два соглашения, а в 2005 году это число может увеличиться.