Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Кругами

Примеры в контексте "Community - Кругами"

Примеры: Community - Кругами
Strengthening the link of national machineries with civil society, including the women's movement and the academic community; укрепление связей национальных механизмов с гражданским обществом, в том числе с женскими движениями и научными кругами;
Cooperation should be strengthened, especially with local authorities, parliamentarians, women, youth, the academic community, civil society organizations and community-based organizations. Так, следует укреплять сотрудничество с местными властями, парламентариями, женщинами, молодежью, научными кругами, структурами гражданского общества и общинными организациями.
As the IPCC interfaces efficiently with the international scientific community, its framework could serve as a model for similar assessment panels on environment and development. Так как МГКИ эффективно сотрудничает с международными научными кругами, ее база может служить моделью для создания аналогичных групп по оценке в области окружающей среды и развития.
Notwithstanding co-operation developed with the scientific community, understanding of atmospheric processes and thus the impact of aircraft emissions on the upper atmosphere is still at an early stage. Несмотря на налаженное сотрудничество с научными кругами, понимание атмосферных процессов и, следовательно, механизмов воздействия выбросов, производимых авиацией, на верхние слои атмосферы все еще находится в начальной стадии.
Such assistance will have to be permanently available and will have to be provided on a cooperative basis by the trading community itself. Такая помощь должна быть доступна постоянно и должна оказываться на основе сотрудничества самими торговыми кругами.
The High Commissioner has sought to strengthen the role of civil society in protecting human rights through contacts with non-governmental organizations, the academic community, the press and the public. Устанавливая контакты с неправительственными организациями, академическими кругами, прессой, общественностью, Верховный комиссар стремился усилить роль гражданского общества в защите прав человека.
There has also been greater public interest in family research as well as improved dialogue and cooperation between the research and academic community and policy makers. Кроме того, повысился интерес общества к научным исследованиям проблем семьи, расширился диалог и укрепилось сотрудничество между научно-исследовательскими и учебными кругами и директивными органами.
To fulfil these objectives, the Alberta Multiculturalism Commission undertakes various projects with community and business stakeholders. Для выполнения этих целей Комиссия по культурному многообразию Альберты осуществляет различные проекты сотрудничества с партнерами из числа общин и с деловыми кругами.
In nearly all countries new partnerships are emerging between Government, business, non-governmental organizations and community groups. Практически во всех странах между правительствами, деловыми кругами, неправительственными организациями и общинными группами формируются новые отношения партнерства.
Collaboration between the research community and industry players could foster the development of those technologies and enhance their contributions to development. Сотрудничество между исследовательским сообществом и промышленными кругами может способствовать совершенствованию этих технологий и увеличению их вклада в процесс развития.
It is being developed in partnership with business and other sectors of the community. Она разрабатывается совместно с предпринимательскими кругами и другими секторами общества.
Governments should work together with business, educators, community organizations and other organizations of civil society in promoting sustainable consumption. В деле пропаганды рационального потребления правительства должны работать в сотрудничестве с деловыми кругами, учреждениями просвещения, общинными организациями и другими организациями гражданского общества.
The Government-led organizations had undertaken activities to broaden cooperation with business, civil society and the Internet community. Государственные организации осуществляли мероприятия по расширению своего сотрудничества с деловыми кругами, гражданским обществом и Интернет-сообществом.
Developed countries more often reported collaboration with trade unions, local authorities, business and industry and the scientific and technological community. Развитые страны чаще сообщали о сотрудничестве с профсоюзами, местными органами управления, деловыми кругами и отраслями промышленности, а также с научно-техническим сообществом.
Meanwhile, the Internet community organizations reported on their outreach to Governments, business and civil society. В свою очередь организации Интернет-сообщества сообщили о работе с государственными учреждениями, деловыми кругами и гражданским обществом.
Australia considers measures to prevent chemical, biological, radiological or nuclear terrorism a national priority, requiring effective partnerships between governments, business, industry and the community. Австралия рассматривает меры по предотвращению химического, биологического, радиологического и ядерного терроризма как один из национальных приоритетов, требующих налаживания эффективного партнерства между правительствами, деловыми кругами, промышленными кругами и населением.
In Ecuador, for example, UNFPA has worked with the Government and academia to merge geographic information technology with demographic data to assess community vulnerabilities to natural disasters. Например, в Эквадоре ЮНФПА сотрудничает с правительством и академическими кругами в целях обеспечения слияния географической информационной технологии с демографическими данными в интересах оценки степени уязвимости общин по отношению к стихийным бедствиям.
Networking between Governments, non-governmental organizations, the community, the business sector, the family and children on these matters should be fostered and facilitated. Необходимо создавать и поощрять рабочие связи между правительствами, неправительственными организациями, общинами, деловыми кругами, семьями и детьми по этим вопросам.
A major focus of the discussions was the issue of building business and community partnerships for the prevention of substance abuse. Большое внимание в ходе дискуссий уделялось вопросу налаживания сотрудничества между деловыми кругами и общинами в целях профилактики злоупотребления психоактивными веществами.
In nearly all countries new partnerships are emerging between government, business, non-governmental organizations and community groups, which will have a direct and positive bearing on the implementation of the present Programme of Action. Почти во всех странах между правительствами, деловыми кругами, неправительственными организациями и общинными группами складываются новые партнерские отношения, которые окажут непосредственное и благотворное влияние на осуществление настоящей Программы действий.
At the same time, the statistical community has a role to play vis-à-vis the users' community represented by policymakers, academia and scientists. В то же время статистическому сообществу отводится важная роль в удовлетворении запросов сообщества пользователей, представленных политическими, академическими и научными кругами.
The methods used include in-depth face-to-face interviews, participatory appraisals, exploring visions of the community followed by scenario planning, community audits, senior mentorship and large-scale national consultations in conjunction with Governments, industry and other national non-governmental organizations. В число используемых методов входят обстоятельные собеседования, основанные на участии оценки, изучение мнения общины, за которыми следуют планирование сценариев, общинные ревизии, наставничество и крупномасштабные национальные консультации, проводимые совместно с правительством, промышленными кругами и национальными неправительственными организациями.
The TC realizes the need to establish strategic alliances to promote greater use of wood in buildings with the forest industry, environment community, scientific community and governments. КЛ понимает, что для расширения масштабов использования древесины в строительстве необходимы стратегические альянсы с лесной промышленностью, сторонниками охраны окружающей среды, научными кругами и правительствами.
Positive informal feedback is received from government officials and representatives of intergovernmental and non-governmental organizations and in communications with the members of the ocean community, the international legal community, academia and the civil society. Положительные неофициальные отклики поступают от государственных должностных лиц, представителей межправительственных и неправительственных организаций и в рамках контактов с организациями, занимающимися вопросами океанов, международными правовыми организациями, научными кругами и гражданским обществом.
There is a need for intensified research, fuller engagement of the scientific community and increased scientific cooperation on emerging environmental issues, and improved avenues for communication between the scientific community, decision makers and other stakeholders. Необходимо активизировать научные исследования, расширять участие научных кругов, укреплять научное сотрудничество с целью решения возникающих экологических проблем и совершенствовать механизмы взаимосвязи между научными кругами, директивными органами и другими заинтересованными сторонами.