Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Кругами

Примеры в контексте "Community - Кругами"

Примеры: Community - Кругами
Programmes will be defined through consultations, dialogue and compacts at the national and regional levels, among policy-decision makers, the academic community, civil society organizations and the United Nations system; Программы будут разрабатываться с помощью консультаций, диалога и договоренностей на национальном и региональном уровнях между политиками, научными кругами, организациями общественности и системой Организации Объединенных Наций;
Governments interested in supporting research on family issues might wish to work with interested parties, particularly the academic community and non-governmental organizations, to design a plan to guide family research. Правительства, заинтересованные в оказании поддержки исследованиям по вопросам семьи, возможно, пожелают сотрудничать с соответствующими сторонами, в частности с научными кругами и неправительственными организациями, в целях разработки плана проведения исследований в области семьи.
EMEP will also interact with and make use of research activities performed by the scientific community particularly through the establishment of "supersites" (see below). ЕМЕП будет также взаимодействовать с участниками научно-исследовательской деятельности, осуществляемой научными кругами, прежде всего посредством создания "суперобъектов" (см. ниже), и использовать результаты этой деятельности.
In welcoming the participants, Ms. Martin emphasized the importance of the workshop in facilitating the dialogue between governments and the private sector, in particular the financial community, on issues relating to financing and technology transfer under the UNFCCC process. Приветствуя участников, г-жа Мартин подчеркнула важную роль рабочего совещания в деле поощрения диалога между правительствами и частным сектором, в частности финансовыми кругами, по вопросам финансирования и передачи технологии в рамках процесса осуществления РКИКООН.
The present note sets out the objectives of the Strategic Approach most closely linked to science and contains an update on the level of engagement attained thus far with the scientific community and with scientific organizations. В настоящей записке излагаются цели Стратегического подхода, которые наиболее тесным образом связаны с наукой, а также содержится обновленная информация о достигнутом до настоящего времени уровне взаимодействия с научными кругами и научными организациями.
The dialogue was aimed at finding better ways of communication on scientific knowledge between the scientific community and policymakers, and to increase the understanding of linkages between DLDD and other sustainable development issues. Диалог был нацелен на поиск более оптимальных способов коммуникации по вопросу о научных знаниях между научными кругами и разработчиками политики, а также на углубление понимания взаимосвязей между ОДЗЗ и другими проблемами устойчивого развития.
Cooperation arrangements are also being made with regional and national partners, particularly national Governments, the scientific community, private organizations, non-governmental organizations and other experts in the region. Договоренности о сотрудничестве вырабатываются и с региональными и национальными партнерами, особенно национальными властями, научными кругами, частными организациями, неправительственными организациями и другими экспертами в регионе.
There is a need to encourage the exchange of knowledge and expertise, including traditional knowledge, among the UNCCD, the scientific community and the local actors at both national and global levels. Существует потребность в поощрении обмена знаниями и экспертным опытом, включая традиционные знания, между органами КБОООН, научными кругами и местными участниками процесса на национальном и глобальном уровнях.
(a) A new type of partnership is needed between the scientific community, national Governments, international development agencies and local and indigenous people for the management of tropical forests; а) необходим новый вид партнерского сотрудничества между научными кругами, правительствами стран, агентствами по международному развитию и местным и коренным населением по вопросам лесопользования в тропических лесах;
At the same time, OPCW maintains continued dialogue and interaction with civil society, as well as with the scientific and academic community involved in areas that are of relevance to the implementation of the Convention and whose contribution is essential to its success. В то же время ОЗХО поддерживает непрерывные контакты и диалог с гражданским обществом, а также с научными и академическими кругами, которые действуют в областях, имеющих непосредственное отношение к осуществлению Конвенции, и вклад которых является важным залогом ее успеха.
(e) Actively consider potential new data sources and explore the possibilities of partnerships with private companies, the research and academic community and civil society for data sharing; ё) будет активно изучать новые потенциальные источники данных и возможности для налаживания партнерских отношений с частными компаниями, а также научно-исследовательскими кругами и гражданским обществом в целях обмена данными;
The objectives of the Conference were to mobilize the private sector in efforts to reduce drug abuse, and to promote partnership between the business world and the community for joint action against drug abuse. Цели Конференции заключались в мобилизации усилий частного сектора, направленных на снижение степени злоупотребления наркотиками, и в поощрении партнерских отношений между деловыми кругами и общинами в интересах совместной борьбы со злоупотреблением наркотиками.
The fact that TNCs were members of the same industrial association and were brought together by common concerns facilitated their combining forces with the local authorities and the community for their collective benefit rather than continuously asking for concessions from the local authorities. Тот факт, что ТНК являются членами одной и той же промышленной ассоциации и сближаются общими интересами, облегчает объединение их усилий с местными властями и местными кругами в целях установления взаимовыгодных отношений вместо того, чтобы постоянно добиваться уступок от местных властей.
Participation in seminars and meetings organized by Governments, civil society - including non-governmental organizations (NGOs), community leaders and traditional elders - the academic community and the private sector on peace and security issues, and in joint assessment missions in ECOWAS countries Участие в семинарах и совещаниях, организуемых правительствами, гражданским обществом - включая неправительственные организации (НПО), общинных лидеров и традиционных старейшин, - академическими кругами и частным сектором по вопросам мира и безопасности, и в совместных миссиях по оценке в странах ЭКОВАС
Facilitation of cooperation between United Nations and Governments, civil society, including NGOs, community leaders and traditional elders - the academic community and the private sector on human rights and gender issues towards peace and security Налаживание сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и правительствами, гражданским обществом, - включая НПО, общинных лидеров и традиционных старейшин, - академическими кругами и частным сектором по вопросам прав человека и гендерным вопросам в целях обеспечения мира и безопасности
The Board of UNU/WIDER met in its tenth session in mid-June 1994 and reviewed the work of the Institute over the previous year taking note of the developments of the academic work of UNU/WIDER and its improved interaction with the academic community in its host country of Finland. Совет УООН/МНИИЭР провел свою десятую сессию в середине июня 1994 года, на которой он рассмотрел деятельность Института за предыдущий год с учетом изменения учебной деятельности УООН/МНИИЭР и улучшения его взаимодействия с академическими кругами в принимающей стране (Финляндия).
The active involvement of government representatives in the organizational and scientific preparations for the workshops ensured close interaction between the Government and the local scientific community. This ultimately proved essential to the achievement of the objectives of the workshops. Активное участие представителей правительств в организации и подготовке научной части практикумов обеспечило установление тесных контактов между правительствами и местными научными кругами, что в конечном итоге сыграло важную роль в достижении целей практикумов.
At various stages of the Global Programme, cooperation will be sought from other United Nations entities, Member States, intergovernmental organizations, including the European Union, the academic community, non-governmental organizations and other organizations involved in addressing trafficking in human beings and related phenomena. На различных этапах Глобальной программы будет осуществляться сотрудничество с другими органами системы Органи-зации Объединенных Наций, государствами-членами, межправительственными организациями, в том числе с Европейским союзом, с академическими кругами, не-правительственными и другими организациями, зани-мающимися вопросами торговли людьми и смежными проблемами.
One of the core recommendations of the Authority's first international workshop was for the Authority to work with the international scientific community, and contractors, to identify critical issues suitable for international collaboration. Одна из основных рекомендаций первого международного практикума, устроенного Органом), заключалась в том, что Органу следует работать с международными научными кругами и контракторами над определением критически значимых вопросов, подходящих для международного сотрудничества.
Both the National Foreign Policy Plan 2006-2020 and the National Development Plan, Foreign Policy, 2007-2010, were the product of wide-ranging consultations with public-sector institutions, civil society and the academic community. Как Национальная программа внешней политики на 2006-2020 годы, так и Национальный план развития в области внешней политики на 2007-2010 годы являются результатом широких консультаций с государственными учреждениями, гражданским обществом и научными кругами.
It provides for closer collaboration among the Parties to the Convention, the centres, other bodies under the Convention, other international bodies and the scientific community in strengthening scientific communication and cooperation in air pollution monitoring and modelling. Она обеспечивает налаживание более тесного сотрудничества между Сторонами Конвенции, центрами, другими органами, учрежденными в рамках Конвенции, другими международными органами и научными кругами в деле укрепления научных контактов и взаимодействия в области мониторинга и моделирования загрязнения воздуха.
Progress had been made in furthering the role of UNU as a think tank for the United Nations system and a bridge between the international academic community and the United Nations family. Был достигнут прогресс в деле расширения роли УООН в качестве мозгового центра системы Организации Объединенных Наций и связующего элемента между международными научными кругами и семьей Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General, in cooperation with the international professional and academic community, is requested to help Member States in identifying lacunae in international criminal law and humanitarian and human rights law concerning the protection and rights of victims and witnesses, with a view to addressing those lacunae. Генеральному секретарю в сотрудничестве с международными профессиональными и академическими кругами рекомендуется оказывать помощь государствам-членам в определении пробелов в международном уголовном праве, а также в гуманитарном праве и праве в области прав человека в отношении защиты и обеспечения прав жертв в целях устранения этих пробелов.
To enhance relationships and networks with the scientific community at the local, national, regional and global levels with the support of the national focal points (NFPs); а) укреплении взаимосвязей и сетей с научными кругами на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях при поддержке национальных координационных центров (НКЦ);
Recognizing that close collaboration between government, industry and the research community, in particular through public - private partnerships, can stimulate the development of a wide range of mitigation and adaptation technologies and reduce their costs, признавая, что тесное сотрудничество между правительствами, промышленностью и исследовательскими кругами, в частности на основе партнерства между частным и государственным секторами, может дополнительно стимулировать разработку широкого круга технологий для предотвращения изменения климата и адаптации и содействовать снижению издержек,