More standardized and systematic inventorying and cataloguing of traditional forest-related knowledge could lead to increased recognition by the modern scientific community and policy makers of contribution of traditional forest-related knowledge to sustainable forest management and to the well-being of forest-dependent people. |
Создание более стандартизованных и систематизированных баз данных и информации о ТЗЛ могло бы привести к более широкому признанию современными научными кругами и политиками того вклада, который ТЗЛ вносят в устойчивое управление лесным хозяйством и в обеспечение благосостояния тех людей, жизнь которых зависит от ресурсов леса. |
The project was aimed at defining critical policy-relevant research, creating appropriate linkages among academics and United Nations agencies and disseminating relevant research findings to policy makers and the academic community. |
Цель проекта заключалась в определении основных направлений исследований в области политики, что позволяет наладить контакты между научными учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций и распространять результаты соответствующих исследований среди лиц, занимающихся выработкой политики, и научными кругами. |
Business components and their attributes are precisely and concisely defined by reference to the standardised way of describing data (see metadata as per ISO 11179, currently used by the e-business community). |
четкое и точное определение бизнес-компонентов и их параметров ссылкой на стандартное описание данных (берутся метаданные согласно стандарту ИСО 11179, который в настоящее время используется кругами, осуществляющими электронные деловые операции); |
The Commission acknowledges the excellent cooperation of the authorities of Timor-Leste, both civilian and military, the diplomatic community, the United Nations Office in Timor-Leste (UNOTIL), UNMIT, other agencies of the United Nations and NGOs. |
Комиссия отмечает прекрасный уровень отношений сотрудничества с властями Тимора-Лешти, как гражданскими, так и военными, дипломатическими кругами, Отделением Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ОООНТЛ), Интегрированной миссией Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ), другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
This compilation could be used by the community to improve emission estimates and could be done in cooperation with other efforts (e.g. GAPF, Task Force on Emission Inventories and Projections, IPCC, EANET, and CAI-Asia). |
Результаты этой компиляции могли бы использоваться научными кругами для совершенствования оценок выбросов, а сама она могла бы проводиться в тесном взаимодействии с другими усилиями (например, ГАПФ, Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов, МГЭИК, ЕАНЕТ и ИЧВ-Азия); |
(a) Promotion of the activities of COMEPROC by establishing state productivity and competitiveness councils (CEPROC) in each federal state and by supporting research on the labour sector in the student and academic community; |
а) активизация усилий Мексиканского совета по вопросам производительности и конкуренции через создание в каждом штате советов по вопросам производительности и конкуренции (КЕПРОК) и содействие проведению научными и академическими кругами исследований по различным проблемам производственного сектора; |
The IUFRO Task Force on the Forest Science-Policy Interface has produced guidelines for research organizations and research scientists, providing best practices for the interaction between the science community and policymakers. |
Целевая группа МСНИЛО по вопросам взаимодействия между научными кругами и политиками подготовила для научно-исследовательских организаций и ученых руководящие принципы разработки наилучших практических методов взаимодействия между научным сообществом и политиками. |
Organized by the University of Applied Sciences, Upper Austria, the University of Education, Upper Austria, and the Caucasus University, Georgia, the conference called upon the world's academic community to strengthen collaboration with the United Nations through the United Nations Academic Impact initiative. |
Участники конференции, которая была организована Университетом прикладных наук Верхней Австрии, Гуманитарным университетом Верхней Австрии и Кавказским университетом Грузии, призвали мировые академические круги укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по линии инициативы «Взаимодействие с академическими кругами». |
(e) The Academic Impact initiative collaborated with non-profit youth groups in India, Young Changemakers and Raindance, to bring together students, young entrepreneurs, celebrities and members of the diplomatic community in a joint initiative to honour Mr. Mandela. |
ё) совместная инициатива в память г-на Манделы, организованная участниками Инициативы «Взаимодействие с академическими кругами» в сотрудничестве с некоммерческими молодежными группами в Индии «Янг чеинджмейкерс» и «Рейнденс» и ориентированная на студентов, молодых предпринимателей, видных деятелей и представителей дипломатического сообщества. |
IFNGO and the Malaysia National Anti-Drug Association hosted and published the proceedings of the third International Private-sector Conference on Drugs in the Workplace and the Community, jointly organized by UNDCP and ILO. |
Цели Конференции заключались в мобилизации усилий частного сектора, направленных на снижение степени злоупотребления наркотиками, и в поощрении партнерских отношений между деловыми кругами и общинами в интересах совместной борьбы со злоупотреблением наркотиками. |