| Policy-oriented analyses will thus be directed to the widest possible user community. | Таким образом, результаты анализа политики будут предназначены для использования по возможности самыми широкими кругами. |
| Northern Mediterranean countries report positive cooperation between policy-makers, the scientific community and local stakeholders. | Страны северного Средиземноморья сообщают о конструктивном сотрудничестве между лицами, разрабатывающими политику, научными кругами и местными заинтересованными сторонами. |
| Data will be collected in partnership with countries, international organizations and the scientific community, based on agreed standards and rules. | Сбор данных будет осуществляться в сотрудничестве со странами, международными организациями и научными кругами в соответствии с согласованными стандартами и правилами. |
| Such initiatives also helped in tightening ties with the research community. | Эти инициативы помогают также укреплять связи с исследовательскими кругами. |
| The subprogramme will promote public-private sector cooperation between Governments, energy industries, the financial community and relevant international organizations to foster sustainable energy development in member States. | Данная подпрограмма направлена на стимулирование государственно-частного сотрудничества между правительствами, энергетическими компаниями и финансовыми кругами и заинтересованными международными организациями в интересах устойчивого развития энергетики в государствах-членах. |
| In addition, accounting statements are publicly available and are extensively used also by the research community. | Помимо этого, бухгалтерская отчетность является общедоступной и широко используется научными кругами. |
| After extensive consultation with the trade community and participating agencies the ITDS Project Office issue a preliminary ITDS Design Report. | После проведения широкомасштабных консультаций с торговыми кругами и участвующими учреждениями Бюро по проекту СДМТ подготовило предварительное технико-экономическое обоснование СДМТ. |
| Cooperation with the scientific community in Germany gradually unfolded its potential. | Постепенно стали раскрываться все возможности сотрудничества с научными кругами Германии. |
| It supports the development of approaches and methodologies for synergistic implementation, and liaises with the international scientific community. | По ее линии оказывается поддержка в разработке подходов и методологий, направленных на обеспечение синергизма в процессе осуществления, и поддерживаются связи с международными научными кругами. |
| Such strengthened coordination, as well as active involvement with the international academic community, would greatly increase the relevance and visibility of these institutions. | Лучшая координация, а также активное сотрудничество с международными научными кругами значительно повысят актуальность и значимость работы этих институтов. |
| It maintain a close relationship with the financial community and the broader public by using all available communication channels. | Она поддерживает тесные взаимоотношения с финансовыми кругами и широкими слоями общественности посредством использования всех доступных каналов связи. |
| Such cooperation is deemed exemplary by both parties, the diplomatic community and experienced observers. | Такое сотрудничество расценивается обеими сторонами, дипломатическими кругами и квалифицированными наблюдателями как достойное подражанию. |
| The resulting assessment reports are unique compilations of scientific facts born of outstanding cooperation among the scientific community in the Baltic region. | Подготовленные ею доклады с оценками представляют собой уникальные собрания научных фактов, полученных благодаря превосходному сотрудничеству между научными кругами стран Балтики. |
| The Ministry of the Economy and Finance has proceeded to strengthen the coordination of the various services with the banking community. | Министерство экономики и финансов приступило к укреплению координации работы различных служб с банковскими кругами. |
| This should be done in cooperation with Governments, United Nations agencies and development banks, and the research community. | Эта деятельность должна осуществляться на базе сотрудничества между правительствами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и банками развития, а также научными кругами. |
| The United Nations system should encourage an active partnership with Governments, the private sector, non-governmental organizations and the scientific and research community. | Система Организации Объединенных Наций должна поощрять активное партнерство с правительствами, частным сектором, неправительственными организациями и научными кругами. |
| Case-studies to illustrate the benefits of disaster-reduction programmes will be undertaken in cooperation with United Nations organizations and the scientific community. | В сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций и научными кругами будут проведены тематические исследования для демонстрации преимуществ программ по уменьшению опасности бедствий. |
| This will include planning of the activities, cooperation with the scientific community, organizing meetings, advice by consultants and travel. | Сюда входит планирование мероприятий, сотрудничество с научными кругами, организация совещаний, консультативные заключения консультантов и путевые расходы. |
| ∙ Improve relationships between the scientific community and the media. | Улучшать взаимоотношения между научными кругами и средствами массовой информации. |
| The Committee shall serve as a liaison between the Conference of the Parties and the scientific community. | Комитет служит каналом связи между Конференцией Сторон и научными кругами. |
| In this endeavour, ECE strongly supported partnership between the governmental sector, the scientific community and NGOs. | В процессе этой деятельности ЕЭК во многом поддерживала партнерство между правительственным сектором, научными кругами и НПО. |
| It is also customary that the microdata issue facilitates contacts between the NSIs and the research community. | Кроме того, предоставление доступа к микроданным традиционно содействует налаживанию контактов между НСИ и исследовательскими кругами. |
| A sustainable future needs to be pursued in conjunction with industry, civil society and the scientific community. | Устойчивого будущего необходимо добиваться совместно с представителями промышленности, гражданского общества и научными кругами. |
| Technology cannot be effectively used to achieve sustainable development unless there is a strong link between the scientific community and policy makers. | Технология может эффективно использоваться для достижения целей устойчивого развития лишь при наличии четкой связи между научными кругами и национальными руководителями. |
| Cooperation between civil society and the scientific community in initiating laws and programmes for the promotion of gender equality has been promising. | Сотрудничество между гражданским обществом и научными кругами в разработке новых законов и программ, нацеленных на содействие обеспечению гендерного равенства, вселяет большие надежды. |