Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Кругами

Примеры в контексте "Community - Кругами"

Примеры: Community - Кругами
Likewise, better interaction with the academic community working on mediation will help us to deepen our knowledge on mediation; Кроме того, укрепление взаимодействия с научными кругами, занимающимися вопросами посреднической деятельности, поможет нам углубить свои знания в этой области;
Another speaker, noting with satisfaction the progress made through partnership with the academic community, said that in his country Academic Impact had pioneered a programme aimed at bringing children who had dropped out of primary school back to mainstream education. Еще один оратор, с удовлетворением отметив прогресс, достигнутый в контексте партнерских отношений с академическими кругами, заявил, что в его стране благодаря этой инициативе начато осуществление программы, цель которой состоит в том, чтобы вернуть к учебе детей, которые покинули начальную школу.
The effort has involved consolidating the new and old sites that were running simultaneously and opening the site to enable the posting of breaking news from parties and the scientific community. Данная работа включает сведение воедино нового и старого веб-сайтов, которые в настоящее время работают параллельно, а также предоставление на новом сайте возможности размещения срочных новостей как Сторонами, так и научными кругами.
The Department has steadily expanded its partnership with the academic community through the United Nations Academic Impact initiative. Департамент неизменно расширяет свое партнерство с академическими кругами в рамках инициативы Организации Объединенных Наций по взаимодействию с академическими кругами.
CST conferences and regional and/or subregional meetings are used by the scientific community and decision-makers to review knowledge-sharing systems, best practices and case studies Использование научными кругами и директивными органами конференций и региональных и/или субрегиональных совещаний КНТ для проведения обзора систем передачи данных, передовой
The Framework is designed to encourage cooperation among international customs administrations and the trade community to secure international supply chains and facilitate the flow of legitimate trade. Рамочные стандарты призваны способствовать сотрудничеству между международными таможенными администрациями и торговыми кругами в интересах обеспечения безопасности международных целей поставок товаров и облегчения потока законной торговли.
It is true that many sectors have an important part to play in preventing deaths or injury caused by traffic accidents; hence the need to work together with civil society, the private sector and the academic community. Как справедливо отмечалось, в деле предотвращения гибели и травматизма людей в результате дорожно-транспортных происшествий важную роль играют многие секторы, и поэтому нам необходимо работать вместе с организациями гражданского общества, частным сектором и научными кругами.
Cuba has developed considerable capacity in the field of health research and has expressed interest in engaging in an organized dialogue on cancer with the United States scientific community. На Кубе создан значительный исследовательский потенциал в области здравоохранения, и эта страна проявляет интерес к систематическому диалогу с научными кругами Соединенных Штатов Америки по проблематике лечения рака.
While we are mindful of the primary purpose of our verification regime, we hope to be able to further develop these important synergies between the CTBTO's unique capabilities and the scientific community for the benefit of all. Хотя мы помним об основной цели нашего режима проверки, мы надеемся, что сможем развить далее важную взаимодополняемость между уникальными возможностями ДВЗЯИ и научными кругами в интересах всех.
Another factor driving business to embrace United Nations principles is the increasing recognition by the investment community of the importance of sustainable and ethical business practices. Другим фактором, способствующим использованию деловыми кругами принципов Организации Объединенных Наций, является повышение признания инвестиционным сообществом важности устойчивой деловой практики с соблюдением этических норм.
(e) Fostering partnerships with non-governmental organizations, the business, private and professional sectors and the community? е) функцию налаживания партнерских отношений с неправительственными организациями, деловыми кругами, частным сектором, профессиональными объединениями и общинами
Strengthen capacity-building programmes for community organizations related to drought and build partnerships with civil society organizations and the business sector for local actions. укреплять программы наращивания потенциала организаций местных сообществ, имеющих отношение к противодействию засухе, и формировать партнерские связи с организациями гражданского общества и деловыми кругами для проведения действий на местном уровне.
Facilitation of dialogues on SLM investment opportunities with private sector, business, the financial industry, the impact investment community and governments содействие диалогу по поводу возможностей инвестиций в УУЗР с частным сектором, деловыми кругами, финансовой отраслью, сообществом инвесторов, специализирующихся на социально значимых инвестициях, и правительствами
Information sessions were provided free of charge and were conducted in conjunction with local, State and Australian Government agencies, businesses, community organisations, service providers, service organisations, schools, colleges, vocational training institutions, universities, ethnic community groups and other community organisations. Информационные мероприятия проводились бесплатно и совместно с местными учреждениями, учреждениями штатов и австралийского правительства, деловыми кругами, общественными организациями, поставщиками услуг, организациями в сфере обслуживания, школами, колледжами, профессионально-техническими училищами, университетами, этническими общинными группами и другими общинными организациями.
Throughout 2000, the federal Department of Family and Community Services conducted extensive consultations with community organizations, business and Government to develop the key objectives for the International Year of Volunteers. На протяжении всего 2000 года федеральное министерство по делам семьи и общественных служб вело с общественными организациями, деловыми кругами и правительством экстенсивные консультации по разработке ключевых задач Международного года добровольцев.
The above activities will be carried out with the range of our partners, other international institutions and the scientific community, and build on a networking approach including the UNEP-World Conservation Monitoring Centre as well as UNEP's collaborating centers such as GRID Arendal. Упомянутая выше деятельность будет осуществляться на совместной основе с рядом наших партнеров, другими международными учреждениями и научными кругами и основываться на предусматривающем развитие сетей подходе, включая ЮНЕП-Всемирный центр мониторинга природоохраны, а также центры сотрудничества ЮНЕП, такие как ГРИД в Арендале.
(c) Establishment of mechanisms for identifying appropriate technologies for disaster reduction and transfer of technology projects, in coordination with the scientific community and the private sector; с) создание механизмов по выявлению соответствующих технологий для уменьшения опасности бедствий и передача технологических проектов в координации с научными кругами и частным сектором;
Contacts have also been established directly with the scientific community which is studying high altitude atmospheric pollution mechanisms, the objective being to establish as accurately as possible the contribution of aviation to stratospheric ozone depletion and to global warming. Были также установлены прямые связи с научными кругами, изучающими механизмы загрязнения атмосферы на больших высотах, с тем чтобы как можно точнее определить роль авиации в разрушении стратосферного озонового слоя и глобальном потеплении.
As a result, efforts undertaken by school personnel and the academic community have made a valuable initial contribution to educate the general public and the younger generation in particular, on environmental issues and on eventual impacts of these upon global climate change. В результате этого усилия, предпринятые преподавательским составом школ и академическими кругами, явились ценным начальным вкладом в ознакомление широкой общественности, и в частности молодежи, с проблемами охраны окружающей среды и их возможным влиянием на глобальные изменения климата.
The Governing Council decided in its previous deliberations that the Institute should have a flexible multi-thematic programme and that it should build up strong linkages with the academic community in Japan. В ходе предыдущих обсуждений в Совете Университета было принято решение о том, чтобы Институт располагал гибкой многотематической программой и налаживал прочные связи с академическими кругами в Японии.
This interaction takes place among a wide array of national actors (ministries of finance, economics, trade, environment and planning) as well as the academic community. Это взаимодействие осуществляется с широким кругом национальных субъектов (министерства финансов, экономики, торговли, окружающей среды и планирования), а также с научными кругами.
Mr. LAKATOS (Hungary) said that the University was contributing to a better understanding of problems of paramount importance to the United Nations, and at the same time serving as a bridge to the international scientific community. ЗЗ. Г-н ЛАКАТОШ (Венгрия) говорит что Университет своей работой способствует более глубокому пониманию проблем, имеющих крайне важное значение для Организации Объединенных Наций, и он в то же время служит связующим звеном с международными научными кругами.
Those reports had been prepared in close cooperation with the academic community and they took into account the views and concerns of various organizations and non-governmental organizations. Эти доклады были подготовлены в тесном сотрудничестве с академическими кругами, и в них учитываются позиции и проблемы различных неправительственных органов и организаций.
32.3 Unfortunately, the propaganda staged by the Pakistani military intelligence community during the last 10 years has been as if some Afghan leaders held some kind of enmity against Pakistan, a pretext which has been used to justify the empowerment of its favourites in Afghanistan. К сожалению, в результате пропагандистской кампании, проводившейся пакистанскими военными разведывательными кругами в течение последних 10 лет, создавалось представление о том, что некоторые афганские лидеры испытывают определенную неприязнь по отношению к Пакистану - предлог, который использовался для обоснования поддержки своих "фаворитов" в Афганистане.
The biennium 1994-1995 was a period of transition for UNU/WIDER in terms of the structure and priorities of its work programme as well as its interaction with the academic community in Finland. Двухгодичный период 1994-1995 годов стал для УООН/МНИИЭР переходным с точки зрения структуры и приоритетов его программы работы, а также взаимодействия с академическими кругами Финляндии.