Английский - русский
Перевод слова Communicant
Вариант перевода Автор сообщения

Примеры в контексте "Communicant - Автор сообщения"

Примеры: Communicant - Автор сообщения
The Party concerned and the communicant agreed that they did not perceive the situations as giving rise to such a conflict for either Committee member. Соответствующая Сторона и автор сообщения договорились о том, что они не будут воспринимать эти ситуации как ведущие к возникновению конфликта интересов в случае каждого из этих членов Комитета.
On 12 July 2011, the communicant forwarded to the Committee various e-mail correspondence between itself and the City of Edinburgh. 12 июля 2011 года автор сообщения направил в Комитет материалы переписки по электронной почте между ним самим и Городским советом Эдинбурга.
In January 2010, the communicant made a formal complaint to the City of Edinburgh Council, which involved an exchange of letters. В январе 2010 года автор сообщения подал официальную жалобу в Городской совет Эдинбурга, и затем последовал обмен письмами.
However, the communicant mentioned at the hearing that it might consider the possibility of challenging the conclusion of the State environmental expertiza before the court. Вместе с тем автор сообщения в ходе слушаний отметил, что он может рассмотреть возможность оспаривания заключения государственной экологической экспертизы в суде.
Similarly, the communicant did not attempt to seek access to judicial review in accordance with article 9, paragraph 1, of the Convention. Аналогичным образом автор сообщения не предпринял попыток получить доступ к процедуре судебного рассмотрения в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции.
The communicant reported that the NGO proposals concerning access to justice had not been accepted, on the ground that they would negatively affect investment. Автор сообщения проинформировал о том, что предложения НПО в отношении доступа к правосудию не были приняты в связи с тем, что они могли бы негативно сказаться на инвестициях.
The communicant alleges that judges assigned to hear cases related to classified information must be certified, which extends the timing necessary to render a judgement. Автор сообщения утверждает, что судьи, назначаемые для слушания дел, касающихся конфиденциальной информации, должны пройти сертификацию, что удлиняет срок, необходимый для вынесения решения.
The communicant has also submitted a complaint on this issue with the European Commission (CHAP (2011)01398). Автор сообщения обратился также с жалобой по этому вопросу в Европейскую комиссию (СНАР (2011)01398).
The communicant claims that the authorities discriminated against foreign members of the public (i.e., Greenpeace CEE Austria), because they refused to grant information in English. Автор сообщения утверждает, что компетентные органы допустили дискриминацию в отношении представителей иностранной общественности (например, Гринпис-ЦВЕ-Австрия), поскольку они отказались предоставить информацию на английском языке.
By letter of 19 January 2012, the communicant expressed its views on that request of the Party concerned. В своем письме от 19 января 2012 года автор сообщения выразил свое мнение по поводу этой просьбы соответствующей Стороны.
The communicant also maintained that the Party had failed to make appropriate provisions for public participation in accordance with article 7 of the Convention. Автор сообщения также утверждает, что Сторона не предусмотрела соответствующих положений в отношении участия общественности в соответствии со статьей 7 Конвенции.
With regard to communication ACCC/C/2004/04, the communicant had recently provided further supporting information, which was circulated to the Committee and would be forwarded to the Party concerned. В связи с сообщением АССС/С/2004/04 автор сообщения недавно представил дополнительную подтверждающую информацию, которая была передана Комитету и будет доведена до сведения соответствующей Стороны.
The communicant also claims that article 6, paragraph 6, was not complied with but did not substantiate this claim with specific arguments. Автор сообщения также утверждает, что не были соблюдены положения пункта 6 статьи 6, но не подкрепляет это утверждение конкретными доводами.
In its final response, the Council did not uphold the complaint and indicated that the communicant had the right to appeal the decision with the Ombudsman. В своем окончательном ответе Совет не согласился с жалобой и указал, что автор сообщения имеет право подать Омбудсмену апелляцию на это решение.
In addition, the communicant did not have standing to challenge any action or omission of the public authority, after reporting the offence. Кроме того, автор сообщения, после того как он направил представление о правонарушении, не обладал процессуальной правоспособностью оспаривать любые действия или бездействие государственного органа.
The communicant alleged that the Party concerned failed to fully implement through its domestic legislation the provisions of article 9, paragraphs 2 and 3, of the Convention. Автор сообщения утверждает, что соответствующая Сторона не обеспечила полного осуществления в рамках ее внутреннего законодательства положений пунктов 2 и 3 статьи 9 Конвенции.
On 30 September 2009, the communicant addressed some of the questions posed by the Committee to the Party concerned, especially with regard to the applicable legislation. 30 сентября 2009 года автор сообщения осветил некоторые вопросы, заданные Комитетом соответствующей Стороне, в особенности в отношении применимого законодательства.
The communicant claims that the discussion of the proposed project in the newspapers and through TV programmes is not an adequate procedure for ensuring effective public participation. Автор сообщения утверждает, что обсуждение предложенного проекта в газетах и программах ТВ не соответствует надлежащей процедуре обеспечения эффективного участия общественности.
The communicant claims also that the public has no other possibility to submit comments to the authorities, after the conclusion of the discussions organized by the developer. Автор сообщения также заявляет о том, что общественность не имеет другой возможности представить замечания органам власти после завершения обсуждений, организованных заказчиком.
The communicant alleges that public authorities are not bound by the law to take into account comments that the developer received from the public. Автор сообщения утверждает, что государственные органы не обязаны в соответствии с законодательством учитывать замечания, полученные заказчиком от общественности.
The communicant has attempted to challenge the decision to permit the HPP project without success, but their attempts were limited because of fear that it might be penalized. Автор сообщения безуспешно пытался оспорить решение о выдаче разрешения на реализацию проекта строительства ГЭС, но его попытки были ограничены с учетом опасений того, что в его отношении могут быть приняты соответствующие санкции.
Indeed, in the original communication, the communicant states that: Действительно, в первоначальном сообщении автор сообщения указывает, что:
The communicant alleged general failure by Spain to implement several provisions of the Convention, including through a failure to enforce domestic legislation. Автор сообщения указывает на общее несоблюдение Испанией ряда положений Конвенции, в том числе в результате неспособности обеспечить применение норм внутреннего законодательства.
The communicant had drawn the attention of the Committee to some information in the public domain concerning a nuclear power plant which also related to transboundary impact assessment procedures. Автор сообщения привлек внимание Комитета к информации общего пользования об атомной электростанции, которая также касалась процедур оценки трансграничного воздействия.
The communicant further alleges that no opportunity to challenge relevant decisions was available and thus that Austrian authorities failed to comply with article 9 of the Convention. Автор сообщения далее утверждает, что возможность обжалования соответствующих решений отсутствовала и что, следовательно, австрийские власти не соблюли статьи 9 Конвенции.