Английский - русский
Перевод слова Communicant

Перевод communicant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автор сообщения (примеров 609)
The communicant emphasizes that although all environmental aspects of the project are evaluated and decided upon at the stage of issuing the EIA decision, it is only the permit issued according to the SDA which finally approves the activity. Автор сообщения подчеркивает, что, хотя все экологические аспекты проекта оцениваются и согласовываются на этапе принятия решения ОВОС, окончательное одобрение деятельности производится только в разрешении, выдаваемом в соответствии с ЗТР.
Finally, the communicant alleges non-compliance with article 3, paragraph 8, of the Convention, because its members have been publicly insulted and harassed by the Mayor of Almendralejo in the mass media. И наконец, автор сообщения ссылается на нарушение пункта 8 статьи 3 Конвенции, поскольку его представители сталкивались с публичными оскорблениями и нападками со стороны мэра Альмендралехо в средствах массовой информации.
In the meantime, the Party concerned had submitted its response on 8 October 2012, and the communicant had submitted additional information on 4 October and 22 November 2012. В промежуточный период соответствующая Сторона представила свой ответ 8 октября 2012 года, а автор сообщения передал дополнительную информацию 4 октября и 22 ноября 2012 года.
In this context, the Committee also notes that the communicant expanded its original claims against the Party concerned, submitting that the Party concerned also failed to provide for access to justice in accordance with article 9 of the Convention. В этой связи Комитет также отмечает, что автор сообщения расширил сферу охвата своих первоначальных претензий в отношении соответствующей Стороны, утверждая, что соответствующая Сторона также не предоставила доступ к правосудию в соответствии со статьей 9 Конвенции.
The communicant alleged that regulation of the Belfast City Airport operations through a "private" agreement between the public authorities and the airport operator was aimed at excluding public participation and access to justice in connection with the decision-making. Автор сообщения утверждает, что регулирование деятельности аэропорта Белфаста в рамках "частного" соглашения, заключенного между государственными органами и оператором аэропорта, направлено на предотвращение участия общественности и недопущение ее доступа к правосудию в связи с принятием решений.
Больше примеров...
Автора сообщения (примеров 279)
They included interventions by representatives of the Government of Lithuania and the communicant and by observers. Она включала выступления представителей правительства Литвы и автора сообщения, а также наблюдателей.
The Committee discussed the implications of the communicant's request that certain information, including any information that would reveal the communicant's identity, be kept confidential. Комитет обсудил последствия просьбы автора сообщения относительно сохранения конфиденциальности некоторой информации, включая любую информацию, которая может позволить раскрыть его личность.
On 29 June 2011, the communicant forwarded to the Committee the Ombudsman's decision, together with the communicant's letter to the Ombudsman providing its comments on that decision. 29 июня 2011 года автор сообщения направил в Комитет решение Омбудсмена вместе с письмом автора сообщения Омбудсмену, содержащим его замечания по этому решению.
After receiving additional information and answers from the communicant, the Committee, at its tenth meeting in December 2005, again discussed the question of domestic remedies in the presence of the communicant. После получения дополнительной информации и ответов от автора сообщения Комитет на своем десятом совещании в декабре 2005 года вновь рассмотрел вопрос о внутренних средствах правовой защиты в присутствии автора сообщения.
The Committee agreed that it would extend the period for the Party concerned and the communicant to provide comments up to 28 March 2008 and would defer finalizing the document until then. Комитет принял решение продлить установленный для соответствующей Стороны и автора сообщения срок до 28 марта 2008 года и отложить до этой даты окончательную доработку документа.
Больше примеров...
Автору сообщения (примеров 130)
The communicant will be offered the opportunity to comment on the accuracy of the translation if s/he so wishes. Автору сообщения будет предоставлена возможность прокомментировать точность перевода, если он того пожелает.
However, not all relevant information requested by the communicant had been reproduced. Однако автору сообщения была предоставлена не вся запрашиваемая информация.
The secretariat had communicated that decision by the Chair to the Party concerned and the communicant by e-mail on 12 October 2012. Секретариат препроводил данное решение Председателя соответствующей Стороне и автору сообщения по электронной почте 12 октября 2012 года.
In their written response, which in most cases, according to the communicant, came later than one month after the requests had been submitted, the public authorities informed the public that the requests had been forwarded to the developer. В своих письменных ответах, которые, согласно автору сообщения, в большинстве случаев поступали после истечения одного месяца с момента направления запросов, государственные органы проинформировали общественность о том, что эти запросы были переданы заказчику.
It agreed to aim to produce draft findings and, if appropriate, recommendations by its next meeting, following which the draft would be sent for comment to the Party concerned and to the communicant, in accordance with paragraph 34 of the annex to decision I/7. Он решил приложить усилия для подготовки проекта выводов и, в случае необходимости, рекомендаций к своему следующему совещанию, после которого проект будет направлен соответствующей Стороне и автору сообщения с просьбой представить их замечания в соответствии с пунктом 34 приложения к решению 1/7.
Больше примеров...
Автором сообщения (примеров 120)
It also agreed upon a set of issues to be raised with the communicant and the Party concerned. Он также определился с кругом вопросов для обсуждения с автором сообщения и соответствующей Стороной.
Additional information was provided by the communicant and the Party concerned by letters of 27 and 28 January 2009. Дополнительная информация была представлена автором сообщения и соответствующей Стороной в их письмах от 27 и 28 января 2009 года.
According to information provided by the communicant on 28 August 2008, it was expected that it would take at least two more years for the Court to issue a decision on the merits. Согласно информации, представленной автором сообщения 28 августа 2008 года, предполагалось, что потребуется по меньшей мере два года, чтобы суд принял решение по существу.
Since the communicant's judicial review proceedings were judicial procedures under article 9, paragraph 3, of the Convention, these proceedings were also subject to the requirements of article 9, paragraph 4, of the Convention. Поскольку разбирательство, возбужденное автором сообщения в порядке судебного надзора, являлось судебной процедурой, охватываемой пунктом 3 статьи 9 Конвенции, на это разбирательство распространялись также и требования пункта 4 статьи 9 Конвенции.
However, the Committee has looked at the replies of the authorities provided by the communicant in its written submissions and concludes that they confirm the allegations of the communicant. В то же время, изучив ответы властей, включенные автором сообщения в свое письменное представление, Комитет пришел к выводу о том, что они подтверждают утверждения автора сообщения.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 33)
The communicant alleged, in particular, that Belgian case law and legislation failed to provide for wide access to justice, in particular with regard to NGO standing in public interest В сообщении утверждалось, в частности, что бельгийское прецедентное право и законодательство не обеспечивают широкого доступа к правосудию, особенно для НПО, отстаивающих общественные интересы, и был приведен ряд примеров в порядке обоснования этого утверждения.
On the same date, the communicant was sent a letter with questions by the Committee seeking clarification on several points of the communication. В тот же день автору сообщения было направлено письмо с вопросами Комитета, в котором содержалась просьба пояснить ряд моментов, отмеченных Комитетом в сообщении.
The communicant had also sent to the secretariat video footage, photographs and a considerable quantity of non-categorized and non-indexed documentation, without an accompanying explanation of how that documentation related to the allegations made in the communication. Автор также направил секретариату видеозаписи, фотографии и значительное количество несистематизированной и неаннотированной документации, не сопровожденной пояснениями о том, какое отношение документация имеет к утверждениям, сделанным в сообщении.
The communicant provides information in his communication about activities relating to the wine distillery Vinibasa in the urban area of Almendralejo (a full chronology of the events can be found in annex 29 to the communication). В своем сообщении автор рассказывает о деятельности спиртозавода компании "Винибаса", расположенного в городе Альмендралехо (полный отчет о событиях в хронологическом порядке включен в приложение 29 к сообщению).
The communication alleged, inter alia, that the action of the Council in mounting a legal challenge to the granting of legal aid to the communicant constituted a form of penalization, persecution and harassment of the communicant. В сообщении, в частности, утверждается, что действия Совета по созданию юридических препятствий на пути предоставления правовой помощи автору сообщения представляют собой одну из форм наказания, преследования и притеснения автора сообщения.
Больше примеров...