Английский - русский
Перевод слова Communicant

Перевод communicant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автор сообщения (примеров 609)
The communicant also alleges that by only providing for public inquiries in the three aforementioned communes in the decision-making before the Prefect, the Party concerned failed to provide for effective public participation. Автор сообщения также утверждает, что в результате проведения общественных слушаний лишь только в трех вышеупомянутых коммунах в рамках процесса принятия решения префектом соответствующая Сторона не обеспечила эффективного участия общественности.
The communicant implies that the fact that the report of the inquiry commission was filed on 7 December 2005 and the authorization was made about a month later shows that there was no room for effective participation. Автор сообщения указывает, что тот факт, что доклад комиссии по расследованию был подан 7 декабря 2005 года, а разрешение было выдано месяц спустя, свидетельствует о том, что не существовало достаточных возможностей для обеспечения эффективного участия.
The Chair explained that his personal interpretation of the Committee's discussion was that, taking into account that legal aid was ultimately granted, the communicant was not persecuted in a way that would fall within article 3, paragraph 8, of the Convention. Председатель разъяснил, что его личное толкование итогов обсуждения, проведенного Комитетом, заключается в том, что с учетом того, что в конечном итоге правовая помощь была предоставлена, автор сообщения не подвергалась преследованиям в той форме, какая соответствует положениям пункта 8 статьи 3 Конвенции.
The communicant alleges that the Party concerned has not clearly transposed into national law the Convention's obligation that members of the public concerned have the possibility to request both the procedural and substantive review of decisions, acts and omissions subject to article 6. Автор сообщения утверждает, что соответствующая Сторона не обеспечила прямого включения в национальное законодательство установленной в Конвенции обязанности обеспечить для соответствующих представителей общественности возможности оспаривать законность с правовой и процессуальной точки зрения любых решений, действий или бездействия при условии соблюдения положений статьи 6.
The communicant finally alleges that by taking up to one year for the Court of Cassation to deliver its decision, the Party concerned fails to provide for timely procedures and fails to comply with article 9, paragraph 4, of the Convention. И наконец, автор сообщения утверждает, что, поскольку Кассационному суду понадобился один год для вынесения своего решения, соответствующая Сторона не обеспечивает своевременных процедур и, таким образом, нарушает пункт 4 статьи 9 Конвенции.
Больше примеров...
Автора сообщения (примеров 279)
The Committee noted the letter from the communicant on 5 February 2011 providing some additional information. Комитет принял к сведению письмо автора сообщения от 5 февраля 2011 года, которое содержит некоторую дополнительную информацию.
According to the communicant, a number of civil society organizations, including the communicant, and representatives of the scientific community, had appealed before the relevant authorities against the auction of October 2008, but the authorities never responded to the appeal. По словам автора сообщения, ряд организаций гражданского общества, включая самого автора сообщения и представителей научных кругов, обратились к соответствующим органам с протестом против проведения аукциона, намеченного на октябрь 2008 года, но эти органы так и не откликнулись на их призыв.
The Committee decided that it needed to clarify certain issues concerning the status of the communicant, inter alia in connection with article 2, paragraphs 2 and 4, of the Convention, before it would make a preliminary determination as to the admissibility of the communication. Комитет постановил, что ему необходимо выяснить некоторые вопросы, касающиеся статуса автора сообщения, в частности в связи с пунктами 2 и 4 статьи 2 Конвенции, прежде чем он сможет в предварительном порядке определить приемлемость данного сообщения.
With regard to the allegations of the communicant that several requests for information were refused or ignored, the Committee is concerned that at least some information requests to the Government may not be registered or dealt with properly. Что касается заявлений автора сообщения в отношении отказа соблюсти или игнорирования ряда просьб о предоставлении информации, то Комитет выражает озабоченность по поводу того, что по крайней мере несколько просьб о предоставлении информации к государственным органам могли быть не зарегистрированы или не рассмотрены надлежащим образом.
During the consultation proceedings, the Government received 440 representations, including three written objections from Avich and Kilchrenan Community Council (where the communicant is a Councillor) and one from the communicant herself. В ходе консультаций правительство получило 440 представлений, включая три письменных документа с возражениями Общинного совета Эйвича и Килчренана (в котором автор сообщения выполняет функции члена Совета) и одно представление самого автора сообщения.
Больше примеров...
Автору сообщения (примеров 130)
The Committee then agreed that it would welcome comments by the communicant on the action plan as well, and that it would review the materials received in further detail at its thirty-seventh meeting, in order to establish whether the condition had been met. Затем Комитет принял решение обратиться к автору сообщения с просьбой представить замечания по плану действий, а также более подробно рассмотреть полученные материалы на своем тридцать седьмом совещании с целью выяснения вопроса о том, было ли соблюдено это условие.
The Committee requested the secretariat to send the finalized findings to the Party concerned and the communicant and to ask the Party whether it agreed to the recommendations made in the findings. Комитет поручил секретариату направить доработанный текст выводов соответствующей Стороне и автору сообщения с просьбой к Стороне сообщить, согласна ли она с рекомендациями, содержащимися в выводах.
The Committee agreed that, in a case where it decided to reverse or suspend its provisional decision on the admissibility of a communication on the basis of information provided by the Party concerned, it should give the communicant an opportunity to respond to this decision. Комитет согласился с тем, что в случае принятия решения о пересмотре или приостановлении предварительного решения о приемлемости сообщения на основе информации, представленной заинтересованной Стороной, автору сообщения следует дать возможность прореагировать на такое решение.
The final version should be prepared as an addendum to the report of the meeting (i.e. as an official document available in the three UNECE languages), and transmitted to the Party concerned, the submitting Party or the communicant. Окончательный вариант готовится в качестве добавления к докладу совещания (т.е. в качестве официального документа, переведенного на три языка ЕЭК ООН) и передается соответствующей Стороне, представляющей Стороне или автору сообщения.
According to the communicant, all environmental NGOs meeting the general conditions of EAA section 3 should have access to review procedures without further restrictions. Согласно автору сообщения, все природоохранные НПО, отвечающие общим условиям, установленным в разделе З Закона об апелляциях по экологическим вопросам, должны иметь доступ к процедурам оспаривания решений без каких-либо дополнительных ограничений.
Больше примеров...
Автором сообщения (примеров 120)
The Committee evaluates the provisions contested by the communicant, one by one, on the basis of the general principles mentioned in paragraphs 64 - 67 above. Комитет оценивает каждое из положений, оспариваемых автором сообщения, на основе общих принципов, упомянутых в пунктах 64-67 выше.
Information submitted by the communicant on 10 January, 29 January and 13 March 2012, which sought to further expand the communication, was not considered by the Committee. Информация, представленная автором сообщения 10 января, 29 января и 13 марта 2012 года, которая имела своей целью расширить сферу охвата сообщения, Комитетом не рассматривалась.
This assertion has been strongly disputed by the communicant. Это утверждение решительно оспаривается автором сообщения.
It might also decide to consult with the communicant concerning the request for confidentiality if the Committee considered it to be necessary or appropriate. Если Комитет сочтет это необходимым или целесообразным, он также может провести консультации с автором сообщения по поводу его просьбы о сохранении конфиденциальности.
The Party concerned provided its response on 25 May 2007 addressing the main allegations contained in the supplementary information provided by the communicant. 25 мая 2007 года соответствующая Сторона представила свой ответ, посвященный основным утверждениям, содержащимся в дополнительной информации, направленной автором сообщения.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 33)
On the same date, the communicant was sent a letter with questions by the Committee seeking clarification on several points of the communication. В тот же день автору сообщения было направлено письмо с вопросами Комитета, в котором содержалась просьба пояснить ряд моментов, отмеченных Комитетом в сообщении.
The communicant in its communication asked that certain parts of the communication, including parts that could reveal its identity, should be kept confidential. В своем сообщении его автор просил сохранить конфиденциальность некоторых разделов сообщения, в том числе разделов, которые могли бы позволить раскрыть его личность.
It further alleged that the Styrian Government had effectively decided to limit public discussion to the option of a four-lane motorway, thereby closing discussion on other options that the communicant considered should have remained open. В сообщении далее отмечается, что правительство Штирии фактически решило ограничить публичные обсуждения вариантом, предусматривающим строительство четырехполосной скоростной дороги, и тем самым закрыло обсуждение других возможных вариантов, которые, по мнению автора сообщения, следовало бы также рассмотреть.
The communicant had also sent to the secretariat video footage, photographs and a considerable quantity of non-categorized and non-indexed documentation, without an accompanying explanation of how that documentation related to the allegations made in the communication. Автор также направил секретариату видеозаписи, фотографии и значительное количество несистематизированной и неаннотированной документации, не сопровожденной пояснениями о том, какое отношение документация имеет к утверждениям, сделанным в сообщении.
The Committee also agreed to invite the communicant to explain in more detail how, in the communicant's opinion, the decisions of the EIB referred to in the communication fell within the scope of or related to article 6 of the Convention. Комитет также согласился предложить автору сообщения более подробно объяснить, каким образом, по мнению автора сообщения, решения ЕИБ, о которых говорится в сообщении, подпадают под сферу действия статьи 6 Конвенции или касаются ее.
Больше примеров...