Английский - русский
Перевод слова Communicant

Перевод communicant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автор сообщения (примеров 609)
The communicant did not present proof of receipt of the request. Автор сообщения не представил доказательств получения этой организацией его просьбы.
On 29 June 2011, the communicant forwarded to the Committee the Ombudsman's decision, together with the communicant's letter to the Ombudsman providing its comments on that decision. 29 июня 2011 года автор сообщения направил в Комитет решение Омбудсмена вместе с письмом автора сообщения Омбудсмену, содержащим его замечания по этому решению.
The communicant further stated that in June 2008, it was granted the status of the "party concerned" by the Voivodship Administrative Court, allowing for the reopening of the proceedings relating to the EIA report. Автор сообщения далее заявляет, что в июне 2008 года воеводский административный суд наделил его статусом "соответствующей стороны" и тем самым предоставил ему возможность возобновить процедуры, касающиеся доклада об ОВОС.
The communication essentially concerns the general jurisprudence on standing established by the EU Courts, and the communicant has referred to efforts to use the remedies under EU law. Сообщение в основном касается сложившейся в судах ЕС общеправовой практики установления процессуальной правоспособности, и в нем автор сообщения ссылается на попытки использовать средства правовой защиты, предусмотренные в законодательстве ЕС.
The communicant alleges that since there has been no direct transposition of article 9, paragraph 3, into Czech law, the situations of non-compliance with article 9, paragraph 2, may also be considered under article 9, paragraph 3. Автор сообщения утверждает, что, поскольку пункт 3 статьи 9 напрямую не инкорпорирован в законодательство Чехии, случаи несоблюдения пункта 2 статьи 9 могут также рассматриваться с точки зрения пункта 3 статьи 9.
Больше примеров...
Автора сообщения (примеров 279)
According to the communicant, the courts rejected all three requests. По словам автора сообщения, суды отклонили все три просьбы.
As a result of the communicant's action, the public was apparently involved in the adoption of the Split and Kastela waste management plans. Благодаря усилиям автора сообщения общественность, судя по всему, была привлечена к принятию планов по управлению отходами в Сплите и Каштеле.
It further alleged that the Styrian Government had effectively decided to limit public discussion to the option of a four-lane motorway, thereby closing discussion on other options that the communicant considered should have remained open. В сообщении далее отмечается, что правительство Штирии фактически решило ограничить публичные обсуждения вариантом, предусматривающим строительство четырехполосной скоростной дороги, и тем самым закрыло обсуждение других возможных вариантов, которые, по мнению автора сообщения, следовало бы также рассмотреть.
As decided at its previous meeting, the Committee at its forty-first meeting considered the relevant parts of its draft based on the replies received by the communicant and the Party concerned on 20 May and 7 June 2013, respectively. В соответствии с решением, принятым на предыдущем совещании, Комитет на своем сорок первом совещании на основе ответов, полученных от автора сообщения и соответствующей Стороны 20 мая и 7 июня 2013 года соответственно, рассмотрел соответствующие части своего проекта.
(a) Provided information about court decisions by the Administrative Court of Vilnius County granting standing to the communicant and initiating court proceedings regarding the relevant decisions on the landfill; а) представила информацию о принятых административным судом Вильнюсского уезда судебных решениях о признании автора сообщения стороной в судебном разбирательстве и начале судебного разбирательства в отношении соответствующих решений, касающихся свалки;
Больше примеров...
Автору сообщения (примеров 130)
The communicant will be offered the opportunity to comment on the accuracy of the translation if s/he so wishes. Автору сообщения будет предоставлена возможность прокомментировать точность перевода, если он того пожелает.
According to the communicant, these features of Austrian law are not in compliance with the requirements of article 9, paragraph 2, of the Convention. Согласно автору сообщения, эти положения австрийского законодательства не соответствуют требованиям пункта 2 статьи 9 Конвенции.
The findings would thereafter be published as a post-session document of the twenty-sixth meeting and circulated to the Party concerned and the communicant. Затем выводы будут опубликованы в качестве послесессионного документа двадцать шестой сессии и направлены соответствующей Стороне и автору сообщения.
Hence, according to the communicant, the ECJ should apply its "purposive interpretation" with regard to paragraph 4 of the same article, so as not to undermine the provisions of the Convention on access to justice. Поэтому, согласно автору сообщения, Суду ЕС следует применять это "целевое толкование" и по отношению к пункту 4 данной статьи, с тем чтобы не подрывать положения Конвенции о доступе к правосудию.
Also on 19 December 2007, the secretariat forwarded to the communicant a number of questions posed by the Committee, inter alia with regard to more detailed information on the information request and to the timing of the events and decisions referred to in the communication. Также 19 декабря 2007 года секретариат направил автору сообщения ряд вопросов, поставленных Комитетом, в том числе относительно более подробной информации об информационном запросе, а также относительно времени событий и сроках принятия решений, о которых упоминалось в сообщении.
Больше примеров...
Автором сообщения (примеров 120)
Additional information was submitted to the Committee by the Party concerned on 31 May 2011 and by the communicant on 1 June 2011. Дополнительная информация была представлена Комитету соответствующей Стороной 31 мая 2011 года и автором сообщения - 1 июня 2011 года.
Hence, there is no debate that the information requested by the communicant should be considered as "environmental information" in the meaning of article 2, paragraph 3, of the Convention. Таким образом, нет сомнений в том, что запрошенную автором сообщения информацию следует рассматривать в качестве "экологической информации" по смыслу положений пункта З статьи 2 Конвенции.
The communicant challenged the legality of several administrative acts relating to this project in the administrative court (see also excerpts of the application to the administrative court, translated in English by the communicant). Автор сообщения оспаривал в административных судах законность ряда административных актов, касающихся этого проекта (см. также выдержки из жалобы в административный суд, переведенные на английский язык автором сообщения).
As shown by the cases submitted by the Communicant with respect to town planning permits this is not reflected in the jurisprudence of the Council of State. Как видно из случаев, указанных автором сообщения в связи с разрешениями на городское планирование, это не находило отражения в юридической практике Государственного совета.
Since all the court decisions submitted by the Communicant refer to cases initiated before the entry into force of the Convention for Belgium, they cannot be used to show that the practice has not been altered by the very entry into force of the Convention. Поскольку все судебные решения, приводимые автором сообщения относятся к делам, начатым до вступления Конвенции в силу для Бельгии, они не могут служить указанием на то, что существующая практика не изменилась после факта вступления Конвенции в силу как такового.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 33)
The communicant emphasized the difficulties that the public had encountered in its dealings with the public authorities in the Republic of Moldova due to limited capacity and lack of coordination of government agencies and bodies. В сообщении подчеркивались те трудности, с которыми сталкивается общественность при обращении к государственным властям Республики Молдова вследствие ограниченных возможностей государственных учреждений и органов и отсутствия координации в их деятельности.
The communicant alleges that the Lithuanian authorities failed to comply with provisions of article 6 of the Convention with respect to decision-making on the establishment of the landfill. В сообщении утверждается, что власти Литвы нарушили положение статьи 6 Конвенции в отношении процесса принятия решения о строительстве свалки.
The communicant also alleges that the Party concerned is in breach of its obligations under article 3, paragraph 1, of the Convention to establish and maintain a clear, transparent and consistent framework to implement the provisions of the Convention. В сообщении также утверждается, что соответствующая Сторона не выполняет свои обязательства по пункту 1 статьи 3 Конвенции, предусматривающие создание и поддержание четкой, открытой и согласованной структуры для осуществления положений Конвенции.
The Party concerned in general argues that the facts and the legality of the allegations of the communication are not substantiated and that the communicant is not well informed about the Armenian legislative framework. Соответствующая Сторона в целом утверждает, что факты и законность утверждений, содержащихся в сообщении, являются необоснованными и что автор сообщения недостаточно хорошо знаком с положениями законодательства Армении.
The Communicant in its communication asked that part of it should be kept confidential. В своем сообщении авторы просили о том, чтобы часть его сохранила конфиденциальный характер.
Больше примеров...