Английский - русский
Перевод слова Communicant

Перевод communicant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автор сообщения (примеров 609)
The communicant provided a written version of its oral statement on 21 April 2011. Автор сообщения представил письменный вариант своего устного заявления 21 апреля 2011 года.
In its letters to the Ministry of Environment dated 30 April 2003 and 3 June 2003, the communicant expressed its interest in the decision-making process in question. В своих письмах в адрес министерства охраны окружающей среды от 30 апреля 2003 года и 3 июня 2003 года автор сообщения заявил о своем интересе к рассматриваемому процессу принятия решений.
The communicant has not invoked any procedures before the courts of the EU member States to address the issues in the WWF-UK case or other relevant matters. Автор сообщения не ссылается на какие-либо процедуры в судах государств - членов ЕС для рассмотрения вопросов по делу ВФДП-СК или других соответствующих вопросов.
However, the Committee also notes that the court was ready to reinstate the time limit for appeal from the time that the communicant first learned of the decisions and that the communicant did not pursue this possibility. Однако Комитет также отмечает, что суд был готов начать отсчет срока для подачи обжалования с момента получения автором сообщения информации о решениях и что автор сообщения не воспользовался этой возможностью.
The communicant submits that the use of a private Act of Parliament to approve the trams scheme removed the requirement to hold a public hearing, irrespective of the number of objections to the scheme received from the public. Автор сообщения утверждает, что использование частного закона парламента для утверждения плана прокладки трамвайных линий воспрепятствовало выполнению требований в отношении слушаний независимо от количества возражений по данному плану, полученных от общественности.
Больше примеров...
Автора сообщения (примеров 279)
In finalizing the text, the Committee made some changes in order to take into account the comments of the Party concerned and the communicant. Завершая подготовку окончательного текста, Комитет внес некоторые изменения в него с целью учесть замечания заинтересованной Стороны и автора сообщения.
The communicant's statement also included details with regard to Council Directive 85/337/EEC of 27 June 1985 on the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment. Заявление автора сообщения содержало, кроме того, подробную информацию о Директиве Совета 85/337/ЕЕС от 27 июня 1985 года об оценке воздействия на окружающую среду некоторых государственных и частных проектов.
In the view of the communicant, concessions - such as the granting of the one-way reopening of Charlotte Square - have been made only under extreme pressure from residents, ultimately with the assistance of Ward councillors. По мнению автора сообщения, уступки, такие как возобновление одностороннего движения на площади Шарлот, были сделаны только под сильным давлением со стороны жителей и в конечном итоге при содействии со стороны членов районного совета.
May 2007, the EBRD informed the Committee that on 19 April 2007 a formal complaint by the communicant with regard to this project was registered with the EBRD Independent Inspection mechanism and was being reviewed for eligibility. В своих замечаниях по проекту выводов и рекомендаций в мае 2007 года ЕБРР проинформировал Комитет о том, что 19 апреля 2007 года Независимый инспекционный механизм ЕБРР получил от автора сообщения официальную жалобу, касающуюся данного проекта, которая в настоящее время находится на этапе рассмотрения на предмет допустимости.
The Committee more or less completed the preparation of its findings in closed session, taking into account the comments received from the Party concerned on 11 and 15 December 2009, and from the communicant on 11 and 17 December 2009. Комитет в принципе завершил подготовку своих выводов на закрытом заседании, приняв во внимание замечания, полученные от соответствующей Стороны 11 и 15 декабря 2009 года и от автора сообщения 11 и 17 декабря 2009 года.
Больше примеров...
Автору сообщения (примеров 130)
On the same date, a number of questions were sent to the communicant soliciting clarification and additional information on a number of issues in the communication. В тот же день автору сообщения был направлен ряд вопросов с просьбой представить разъяснения и дополнительную информацию по ряду проблем, поднятых в сообщении.
In accordance with paragraph 34 of the annex to decision 1/7, the draft findings were then forwarded for comments to the Party concerned and to the communicant on 15 May 2009. Согласно пункту 34 приложения к решению 1/7, проект выводов был затем направлен 15 мая 2009 года для представления замечаний соответствующей Стороне и автору сообщения.
The Committee requested the secretariat to send the finalized findings to the Party concerned and the communicant and to ask the Party whether it agreed to the recommendations made in the findings. Комитет поручил секретариату направить доработанный текст выводов соответствующей Стороне и автору сообщения с просьбой к Стороне сообщить, согласна ли она с рекомендациями, содержащимися в выводах.
(a) The communicant has been provided with the copies of the requested contracts by the public authority Modsilva; а) государственный орган "Молдсильва" предоставил автору сообщения запрошенные копии договоров;
It claims that, subsequently, the Reporters conducting the Public Inquiry for Scottish Ministers would not allow evidence to be given on the badger report by the communicant, and did not wish to have the report itself presented to the Inquiry. Он утверждает, что впоследствии докладчики, проводившие общественное обследование для министров Шотландии, не позволили автору сообщения представить свидетельства по докладу о популяции барсуков, при этом они не намеревались ознакомить запрашивающую сторону с самим докладом.
Больше примеров...
Автором сообщения (примеров 120)
Furthermore, the Party concerned contends that nothing in the Convention requires Parties to prepare the information requested by the communicant from the Irish authorities. Помимо этого соответствующая Сторона утверждает, что в Конвенции нет положений, которые требовали бы от Сторон подготавливать информацию, запрошенную автором сообщения у ирландских учреждений.
It also agreed upon a set of issues to be raised with the communicant and the Party concerned. Он также определился с кругом вопросов для обсуждения с автором сообщения и соответствующей Стороной.
The Committee notes that the communicant is an NGO under article 2, paragraph 5, of the Convention and as such it should be granted access to review procedures under article 9, paragraph 2. Комитет отмечает, что автором сообщения является НПО, на которую распространяется пункт 5 статьи 2 Конвенции, и как таковой ей должен быть предоставлен доступ к процедурам рассмотрения в соответствии с пунктом 2 статьи 9.
During the formal discussions with the communicant and the Party concerned at the Committee's twenty-seventh meeting, the Party concerned referred to the Mochovce NPP as a "non-standard case". В ходе официальных обсуждений с автором сообщения и соответствующей Стороной на двадцать седьмом совещании Комитета соответствующая Сторона отметила, что АЭС в Моховце является "нетипичным случаем".
The Committee notes that public participation in decision-making for a specific project is inhibited when the conditions described by the communicant in the case of the oil refinery project are set by the public authorities. Комитет отмечает, что установление государственными органами условий, описанных автором сообщения применительно к проекту строительства нефтеперерабатывающего предприятия, мешает участию общественности в процессе принятия решений по конкретному проекту.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 33)
The communicant also states that the questionnaires regarding the MTS sent to 10,000 households in September and October 2000 cannot be equated with an open consultation, as those not selected to obtain a questionnaire must also be able to give their views. В сообщении также говорится о том, что рассылка в сентябре и октябре 2000 года 10000 домохозяйств вопросника по СТС не может быть приравнена к открытым консультациям, поскольку не охваченные ею домохозяйства также должны были получить возможность высказать свое мнение.
The Committee also invited the communicant to address a number of questions clarifying the matters raised in the communication. Комитет также предложил автору сообщения внести ясность по ряду вопросов, поднятых в сообщении.
The Party concerned responded to the allegations of the communication and the questions of the Committee on 6 October 2010. The communicant provided additional submissions on 8 October 2010. Данная Сторона ответила на содержащиеся в сообщении утверждения и вопросы Комитета 6 октября 2010 года. 8 октября 2010 года автор сообщения представил дополнительную информацию.
Also on 19 December 2007, the secretariat forwarded to the communicant a number of questions posed by the Committee, inter alia with regard to more detailed information on the information request and to the timing of the events and decisions referred to in the communication. Также 19 декабря 2007 года секретариат направил автору сообщения ряд вопросов, поставленных Комитетом, в том числе относительно более подробной информации об информационном запросе, а также относительно времени событий и сроках принятия решений, о которых упоминалось в сообщении.
The Communicant in its communication asked that part of it should be kept confidential. В своем сообщении авторы просили о том, чтобы часть его сохранила конфиденциальный характер.
Больше примеров...