Английский - русский
Перевод слова Communicant
Вариант перевода Автор сообщения

Примеры в контексте "Communicant - Автор сообщения"

Примеры: Communicant - Автор сообщения
The communicant commented that "there was not a single NGO represented or any important environmental activist in this meeting" and that public opinion was not taken into account in the decision. Автор сообщения указал, что "на этом совещании не была представлена ни одна НПО и в его работе не участвовал ни один видный активист природоохранного движения" и что в этом решении не было учтено общественное мнение.
The communicant alleged that the Community, through the European Investment Bank (EIB), was not in compliance with article 6 by virtue of its decision to finance the construction of a Thermo-Power Plant (TEPP) in Vlora without ensuring proper public participation in the process. Автор сообщения утверждал, что Сообщество в лице Европейского инвестиционного банка (ЕИБ) не соблюдает положения статьи 6 в силу его решения о финансировании строительства теплоэлектроцентрали (ТЭЦ) во Влёре без обеспечения надлежащего участия общественности в этом процессе.
The communicant notified the Committee that it had had several meetings with the Ministry of Environment of Albania since the adoption by the Committee of its findings and recommendations. Автор сообщения уведомил Комитет, что он принял участие в нескольких совещаниях в министерстве окружающей среды Албании в период после принятия Комитетом его выводов и рекомендаций.
The communicant maintains that for the provisions of the IPPC Directive to fully comply with the requirements of article 6 of the Convention, they should be interpreted to cover all options. Автор сообщения утверждает, что для того, чтобы положения Директивы по КПОЗ полностью соответствовали требованиям статьи 6 Конвенции, они должны толковаться как охватывающие все возможности.
Accordingly, for the assessment of compliance by the Party concerned, it is not sufficient to take into account only whether the communicant could make use of the Danish penal law system. Соответственно, для оценки соблюдения соответствующей Стороной недостаточно учитывать лишь то, смог ли автор сообщения воспользоваться датской системой уголовного правосудия.
On 21 September 2007, the communicant submitted to the Committee a response to the additional information provided by the Party concerned as well as documents supporting its allegations concerning the date of the approval of the waste management plan. 21 сентября 2007 года автор сообщения представил Комитету ответ на дополнительную информацию, направленную соответствующей Стороной, а также документы в обоснование своих утверждений относительно даты принятия плана сбора и удаления отходов.
The communicant alleges that the 10 working days envisaged in the Lithuanian EIA law for getting acquainted with the documentation (including the EIA report) and preparing to participate is not reasonable. Автор сообщения утверждает, что 10 рабочих дней, предусмотренных Законом Литвы об ОВОС для ознакомления с документацией (в том числе с докладом об ОВОС) и подготовки к участию в процессе, являются недостаточным сроком.
The communicant alleges that the applicant made no attempt to discuss the issue with the public and was not encouraged to do so by the authorities. Автор сообщения утверждает, что заявитель не пытался обсудить данный вопрос с общественностью и власти не поощряли его к этому.
It may not be a politically realistic option for the authorities to permanently block the operation of the installation by indefinitely refusing to grant any operating permit might, as pointed out by the communicant. Как отмечает автор сообщения, для властей на деле вряд ли политически приемлемым вариантом является постоянное блокирование функционирования объекта путем отказа в течение неопределенного периода выдачи любого разрешения на его деятельность.
On 27 February 2007, the communicant provided the Committee with supplementary information regarding alleged flaws in the public consultation procedures that had taken place in the second half of 2006. 27 февраля 2007 года автор сообщения представил в Комитет дополнительную информацию, касающуюся предполагаемых недостатков в процедурах проведения консультаций с общественностью, которые состоялись во второй половине 2006 года.
Both the Party concerned and the communicant had indicated that they would not be in a position to provide their comments in time for the Committee's nineteenth meeting. Соответствующая Сторона и автор сообщения указали, что они не смогут представить свои замечания к девятнадцатому совещанию Комитета.
The communicant claimed that the project had not been carried out in accordance with public participation requirements of the national legislation or those of the Convention, to which both the European Community and Albania were Parties. Автор сообщения утверждает, что реализация проекта не соответствует положениям об участии общественности, предписываемым национальным законодательством или положениями Конвенции, Сторонами которой являются как Европейское сообщество, так и Албания.
It had therefore been agreed through electronic communication to schedule the discussion for the Committee's seventeenth meeting (26 - 28 September 2007) where interpretation would be available, and the Party concerned and the communicant had been notified accordingly. В результате обмена мнениями по электронным средствам связи было принято решение перенести обсуждение на семнадцатое совещание Комитета (2628 сентября 2007 года), в ходе которого будет обеспечен синхронный перевод, о чем были надлежащим образом уведомлены соответствующая сторона и автор сообщения.
The Committee regrets the failure of both the Party concerned and the communicant to provide, in a timely manner, more detailed and comprehensive information on the possibilities for seeking domestic remedies. Комитет выражает сожаление в отношении того, что как соответствующая Сторона, так и автор сообщения своевременно не представили более подробную и полную информацию о возможностях использования средств правовой защиты.
While there is also an opportunity for individuals and non-governmental organisations to bring a private action directly to a court against an illegal activity, it is clear that in this case the communicant would not have fulfilled the criteria for standing. Хотя частные лица и неправительственные организации также имеют возможность подать частный иск непосредственно в суд в отношении противозаконной деятельности, ясно, что в данном случае автор сообщения не соответствовал бы критериям для предоставления ему процессуальной правоспособности.
With respect to noise and the Public Health Protection Act, the communicant cites a decision by the City Court of Prague which denied standing to a member of the public who asked the court to review a noise exception decision. Что касается шума и Закона об общественном здравоохранении, то автор сообщения цитирует решение Пражского городского суда, который отказал в праве обжалования в суд представителю общественности, обратившейся в суд с иском о пересмотре решения относительно исключения в отношении шума.
The communicant alleges that, in particular, the condition that the requester has to prove "irreparable damage", is very difficult to fulfil and in practice is never met. Автор сообщения, в частности, утверждает, что требование о том, что истец должен доказать нанесение "невосполнимого ущерба", является крайне трудновыполнимым и никогда не удовлетворяется на практике.
The communicant also maintains that while the criteria for a preliminary injunction are less strict than for suspensory effect ("serious" instead of "irreparable" harm), the likelihood that either is actually granted is very rare. Автор сообщения также подчеркивает, что, хотя критерии для вынесения предупреждающего предписания являются менее строгими, чем критерии в случае приостанавливающего предписания ("серьезный ущерб" вместо "невосполнимого ущерба"), вероятность применения обеих мер на деле весьма мала.
The communicant argues that the Supreme Administrative Court jurisprudence has been very restrictive in applying the "infringement of rights" theory and that in effect standing is only granted to individuals whose property rights have been impaired by an authority. Автор сообщения утверждает, что Верховный административный суд в своей практике пользуется крайне ограничительной трактовкой теории "нарушения прав" и что в реальности правом обжалования в суд пользуются только лица, чьи имущественные права нарушаются органами власти.
In his response, the communicant expanded the scope of the communication to include allegations of non-compliance by the Party concerned with articles 3, 4, 6 and 9 of the Convention. В своем ответном письме автор сообщения расширил сферу охвата сообщения, приведя утверждения о несоблюдении соответствующей Стороной статей З, 4, 6 и 9 Конвенции.
In addition, in its response of 21 June 2011, the communicant included a number of new or expanded allegations that were not contained in its initial allegations concerning non-compliance with articles 5 and 7 of the Convention. Кроме того, в своем ответе от 21 июня 2011 года автор сообщения привел ряд новых или расширенных утверждений в дополнение к первоначальным утверждениям, касавшимся несоблюдения статей 5 и 7 Конвенции.
The Party concerned submitted additional information to the Committee on 19 and 20 May 2010; and the communicant on 16 May 2010. On 7 June 2010 the communicant sent additional information to the communication and the Party concerned responded on 2 August 2010. Соответствующая Сторона представила Комитету дополнительную информацию 19 и 20 мая 2010 года, а автор сообщения - 16 мая 2010 года. 7 июня 2010 года автор сообщения направил дополнительную информацию по данному сообщению, а 2 августа 2010 года соответствующая Сторона представила свои ответы.
The communicant decided to produce a report on possible emissions of dioxins and furans. On 11 December 2006 the communicant submitted its report and supporting bibliography to the Directorate-General of Consumer Affairs and Community Health of the Autonomous Community of Extremadura. Автор сообщения решил подготовить доклад о возможных выбросах диоксинов и фуранов. 11 декабря 2006 года автор сообщения представил свой доклад вместе со справочной литературой в Главное управление защиты потребителей и охраны здоровья населения автономного сообщества Эстремадура.
On 26 April 2010, the communicant challenged this decision before the Court of 1 April 2011, the Court of Cassation dismissed the communicant's application and this time it upheld the ruling of the Administrative Court of 24 March 2010. 26 апреля 2010 года автор сообщения обжаловал это решение в Кассационный суд. 1 апреля 2011 года Кассационный суд отклонил заявление автора сообщения и на этот раз поддержал решение административного суда от 24 марта 2010 года.
The communicant had also sent additional information on 15 June 2013; and on 17 June 2013, the United Kingdom responded to the information submitted by the communicant on 18 May 2013. Кроме того, 15 июня 2013 года автор сообщения направил дополнительную информацию; и 17 июня 2013 года Соединенное Королевство ответило на информацию, представленную автором сообщения 18 мая 2013 года.