After failing to meet a Commonwealth deadline for setting national elections by 2010 Fiji was "fully suspended" on 1 September 2009. |
После того, как военные не пошли навстречу этим требованиям, членство Фиджи в Содружестве было «полностью приостановлено» («full suspended») 1 сентября 2009 года. |
Australia is proud to have played a significant role in formulating policy towards South Africa in both the United Nations and the Commonwealth over the past three decades. |
Австралия горда тем, что она играла важную роль в формировании политики по Южной Африке как в Организации Объединенных Наций, так и в Содружестве на протяжении последних трех десятилетий. |
The truth was that the administering Power was speaking in ambiguous terms, particularly when it called into question the constitutionality of the Commonwealth Act. |
Истина заключается в том, что выступление представителя управляющей державы является двусмысленным, прежде всего потому, что он ставит под сомнение конституционный характер закона о содружестве. |
Three field-based regional advisers will be servicing most needs in the Commonwealth of Independent States and in the regions of Latin America and of southern and east Africa. |
Три работающие на местах региональных консультанта будут предоставлять свои услуги для удовлетворения большинства потребностей в Содружестве независимых государств и в таких регионах, как Латинская Америка, Южная и Восточная Азия. |
Furthermore, the view that methodologies described in the Guidebook do not reflect the situation in the Commonwealth of Independent States (CIS) may need further consideration. |
Кроме того, может потребоваться дальнейшее рассмотрение точки зрения, состоящей в том, что методологии, описываемые в Справочнике, не отражают положения в Содружестве Независимых Государств (СНГ). |
In the Commonwealth of Independent States and the Baltic countries the health status and mortality levels, particularly of men are grossly inadequate. |
В частности, речь идет о Содружестве Независимых Государств и балтийских странах, где состояние здоровья и показатели смертности, особенно в случае мужчин, вызывают самую серьезную обеспокоенность. |
Freedom from Poverty - a comprehensive report on socio-economic problems faced by countries in transition in Europe and the Commonwealth of Independent States - was released last year. |
Доклад "Свобода от нищеты" - всеобъемлющий доклад о социально-экономических проблемах, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой в Европе и Содружестве Независимых Государств, - был выпущен в прошлом году. |
Both the Commonwealth Act and the above-mentioned laws establish requirements for the eligibility to vote that correspond with the United States assumption of sovereignty in Guam. |
И в Законе о содружестве, и в вышеупомянутых законодательных актах установлены такие требования в отношении права на участие в голосовании, которые равносильны распространению Соединенными Штатами своего суверенитета на Гуам. |
Similar policy-oriented research and capacity development have been undertaken in Latin America and the Caribbean and in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Аналогичная деятельность по проведению научных исследований в целях разработки политики и укреплению потенциала осуществлялась также в Латинской Америке и Карибском бассейне, в Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств. |
It is further estimated that some 7,000 ethnic Palauans reside abroad, primarily in Guam, the Commonwealth of the Northern Mariana Islands, Hawaii and California. |
Кроме того, согласно оценкам, примерно 7000 этнических жителей Палау проживают за границей, главным образом на Гуаме, в Содружестве Северных Марианских островов, на Гавайских островах и в Калифорнии. |
In 2006, UNIFEM supported 18 efforts related to poverty reduction strategies in Africa, Asia, Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States and the Caribbean. |
В 2006 году ЮНИФЕМ предоставил поддержку 18 мероприятиям, связанным с осуществлением стратегии сокращения масштабов нищеты в Африке, Азии, Центральной и Восточной Европе, а также в Содружестве Независимых Государств и Карибском бассейне. |
Only 17 country offices, primarily in Asia and the Pacific and Europe and the Commonwealth of Independent States, reported work at the policy level for microfinance. |
Лишь 17 страновых отделений, главным образом в Азии и тихоокеанском регионе и в Европе и Содружестве Независимых Государств, сообщили о том, что работа по вопросам микрофинансирования проводится на политическом уровне. |
We in the Commonwealth of Dominica are actively engaged in the diversification of our economy, involving the agricultural, tourism and service sectors. |
Мы, в Содружестве Доминики, активно осуществляем диверсификацию нашей экономики, в том числе таких ее секторов, как сельское хозяйство, сфера услуг и туризм. |
The smaller component comprises UNDP activities to remedy ozone-layer depletion under the GEF, which covers projects in the Commonwealth of Independent States, which are not eligible under Multilateral Fund criteria. |
Другой, более мелкий компонент включает деятельность ПРООН по устранению проблемы, связанной с истощением озонового слоя в рамках Глобального экологического фонда и охватывает проекты в Содружестве Независимых Государств, которые имеют на это право в соответствии с критериями Многостороннего фонда. |
He clarified the constitutional and policy parameters of what the Administration can and cannot support in Guam's Commonwealth proposal. |
Он разъяснил конституционные соображения и параметры политики, по которым администрация может поддержать предложение о содружестве, а также причины, по которым она не может пойти на такой шаг. |
Our country pays particular attention to the state of affairs in the Commonwealth of Independent States and to the consistent development of that organization's ties with each of its members. |
С особым вниманием наша страна относится к положению дел в Содружестве Независимых Государств и всемерному развитию связей с каждым членом Содружества. |
At the same time, it was necessary to bear in mind that the form of participation in the Commonwealth must be determined by each State independently in the light of its development priorities and its international obligations. |
При этом необходимо учитывать, что форма участия в Содружестве должна определяться каждым государством самостоятельно, исходя из приоритетов его внутреннего развития и международных обязательств. |
The large-scale involvement in Kosovo and East Timor accounts for the exceptional growth in the Europe and the Commonwealth of Independent States and the Asia and the Pacific regions. |
Широкомасштабное участие в работе в Косово и Восточном Тиморе отражает исключительный рост в Европе и Содружестве Независимых Государств и Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
In countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, the after-effects of the global crisis, social exclusion of minorities and the persistence of frozen conflicts are pressing concerns. |
В странах Центральной и Восточной Европы и в Содружестве Независимых Государств острая озабоченность ощущается в отношении последствий глобального кризиса, социальной изоляции меньшинств и сохранения замороженных конфликтов. |
We in the Commonwealth were especially pleased that a number of the issues for which we have been advocating for over a decade found favour among the finance ministers of the most powerful countries in the world. |
Мы, в Содружестве, были особо удовлетворены тем, что целый ряд проблем, которые мы отстаивали на протяжении более десятилетия, был благосклонно рассмотрен министрами финансов самых могущественных стран мира. |
Some countries, especially in the Balkans and the Commonwealth of Independent States, are far from completing the transition and have gone through repeated cycles of hope and crisis. |
Некоторые страны, особенно на Балканах и в Содружестве Независимых Государства, еще далеки от завершения переходного процесса, они пережили несколько циклов, когда надежды сменялись кризисами. |
With regard to the allocation of core resources to offices in the Commonwealth of Independent States, the Assistant Administrator referred to the information contained in the document on estimated costs and sources of financing. |
Что касается выделения средств основного бюджета отделениям в Содружестве Независимых Государств, то помощник Администратора сослался на информацию, содержащуюся в документе о смете расходов и источниках финансирования. |
My responsibility in the Commonwealth of the Bahamas - a small but proud Member of this great international body - is to ensure the welfare, the progress and the future of our nation's young people. |
Моя обязанность в Содружестве Багамских Островов - небольшого, но гордого государства-члена этого великого международного органа - заключается в том, чтобы обеспечить благополучие, прогресс и будущее молодых людей нашей нации. |
In recent years in the Commonwealth of the Bahamas, we have referred to them as the "darlings" of the nation. |
В последние годы мы в Содружестве Багамских Островов говорим о них как о "любимцах" нации. |
The Government of Germany has set up the TRANSFORM - Consulting Programme for the Development of Democracy and Social Market Economy in central and eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Правительство Германии учредило программу ТРАНСФОРМ (Программа консультаций по вопросам развития демократии и рыночной экономики с социальной направленностью в центральной и восточной Европе и в Содружестве Независимых Государств (СНГ). |