After 15 years of reforms in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, the issues of economic transition have receded somewhat and those of innovation, growth and development are now on the agenda of these economies. |
После 15 лет реформ в Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств острота проблем экономических преобразований несколько спала, и на первое место в этих странах вышли задачи инновационной деятельности, роста и развития. |
No lawsuit has been brought nor legal proceedings initiated against the official authorities in the Commonwealth of Dominica with reference to inclusion of individuals or entities on the List. |
В стране не отмечалось случаев возбуждения каких-либо судебных исков или процессуальных действий в связи с включением властями в Содружестве Доминики каких-либо лиц или организаций в упомянутый перечень. |
The efforts made to resolve the question of the citizenship of returnees within a multilateral framework, notably through the Commonwealth of Independent States Agreement on questions relating to the restoration of the rights of deportees, national minorities and peoples, had achieved limited success. |
Усилия, предпринимаемые с целью найти решение вопросу о гражданстве репатриантов в многосторонних рамках, в частности через Договор о Содружестве Независимых Государств, по вопросам, касающимся восстановления прав депортированных лиц, национальных меньшинств и народов, не полностью оправдали возлагаемые на них надежды. |
Alec Nove argues that in "Economic Calculation in the Socialist Commonwealth" von Mises "tends to spoil his case by the implicit assumption that capitalism and optimum resource allocation go together". |
Алек Ноув утверждал, что в книге Мизеса «Экономический расчет в социалистическом содружестве» «существует тенденция испортить дело неявным предположением о том, что капитализм и оптимальное распределение ресурсов идут рука об руку». |
The opening of new opportunities for petroleum exploration and development in the Commonwealth of Independent States (CIS) of the former Soviet Union and in Latin America was more than likely the trigger to the reappraisal process. |
По всей вероятности, фактором, послужившим причиной такого пересмотра, стало появление новых возможностей в области разведки и освоения запасов нефти в Содружестве Независимых Государств (СНГ) бывшего Советского Союза и в Латинской Америке. |
Europe and the Commonwealth of Independent States region showed 8 per cent growth with a delivery of $108 million |
В Европе и Содружестве Независимых Государств отмечается 8-процентный рост осуществления программ в размере 108 млн. долл. |
IOM is developing an inventory of the technical and financial assistance programmes being carried out in the Commonwealth of Independent States to provide all interested parties with a full picture of the initiatives under way in the migration field. |
МОМ занимается подготовкой полного перечня программ технической и финансовой помощи, осуществляемых в Содружестве Независимых Государств, с тем чтобы все заинтересованные стороны могли иметь полное представление об инициативах, предпринятых для решения проблем миграции. |
In April 2005, UNODC organized a ministerial meeting on the urgent response to the HIV/AIDS epidemics in the Commonwealth of Independent States, stimulating a dialogue between and among the ministers and the executive heads of the UNAIDS cosponsoring agencies. |
В апреле 2005 года ЮНОДК организовало совещание на уровне министров по принятию безотлагательных мер по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа в Содружестве независимых государств, которое придало новый стимул диалогу между министрами и административными руководителями учреждений - соучредителей ЮНЭЙДС, а также этими лицами. |
(b) FExpansion urther development of the network in the Commonwealth of Independent StatesIS region |
Ь) Расширение Сети в Содружестве Независимых Государств |
The Guam Draft Commonwealth Act would create an interim/transitional self-government, and actualized a decolonization process through an exercise of Chamorro self-determination. |
Проект закона о Гуамском содружестве предусматривал создание временной переходной системы самоуправления и практически обеспечивал процесс деколонизации на основе осуществления народом чаморро своего права на самоопределение. |
UNDP support in Europe and the Commonwealth of Independent States aims at addressing poverty in a region suffering from severe depression, with countries experiencing the sharpest reversals in living standards in the world during the 1990s. |
Поддержка, оказываемая со стороны ПРООН в Европе и Содружестве Независимых Государств, нацелена на решение проблемы нищеты в переживающем глубокую депрессию регионе, в странах которого произошло самое резкое из наблюдавшихся в мире в 90-е годы снижение жизненного уровня. |
Efforts at verification and certification of the elimination of MTCT in countries with low and concentrated epidemics were initiated in the Americas and Caribbean and Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Усилия по проверке и сертификации методики искоренения передачи ВИЧ от матери ребенку в странах с низким уровнем заражения и ограниченным распространением инфекции начали прилагаться в Северной и Южной Америке, в Карибском бассейне, в Центральной и Восточной Европе, а также в Содружестве Независимых Государств. |
Woodrow Wyatt records in his diary that when he expressed the view that non-white countries have nothing in common with us , she told him, I am very keen on the Commonwealth. |
Вудро Уайатт, наоборот, записал в своём дневнике, что, когда он выразил мнение, что чёрные не имеют ничего общего с «нами», она сказала ему: «Я очень заинтересована в содружестве, они все, как мы». |
Asia and the Pacific and Europe and the Commonwealth of Independent States performed well with 16 and 6 offices reporting, 11 and 5 making progress, respectively. |
Хорошие результаты отмечались в Азии и тихоокеанском регионе и в Европе и Содружестве Независимых Государств: в первом из этих регионов 16 представительств в странах представили доклады и шесть сообщили об определенном прогрессе, а во втором таких представительств насчитывалось соответственно 11 и 5. |
The theatre is reputed to be Europe's third-oldest working theatre (older than the San Carlo in Naples), and the oldest theatre still in operation in the Commonwealth of Nations. |
Театр Маноэль - третий по старшинству из ныне действующих театров Европы и старейший действующий театр в Содружестве наций. |
Belarus supported European integration and the similar trend that could be noted in the Commonwealth of Independent States, most notably, the progress being made towards the integration of the Russian Federation and Belarus. |
Беларусь поддерживает интеграционные и аналогичные процессы в Содружестве Независимых Государств, в частности, прогресс в белорусско-российской интеграции. |
Joe Clark (a former Prime Minister) led opposition to South Africa's Apartheid system within the Commonwealth of Nations, against initial resistance from the British government of Margaret Thatcher. |
Джо Кларк (бывший премьер-министр) возглавил оппозицию системе апартеида в Южной Африке в Содружестве наций, против первоначального сопротивления британского правительства Маргарет Тэтчер и правительства Соединенных Штатов Америки. |
The TFR figures for Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States do not show the very recent sharp drops in fertility rates that occurred in the early part of the 1990s as a result of the restructuring of the economies of those countries. |
Данные об ОКР в Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств не показывают происшедшего в последнее время резкого снижения рождаемости в этих странах в результате структурной перестройки их экономики в начале 90-х годов. |
The Chamorro Tribe of the Marianas opposed the draft Guam Commonwealth Act and supported Mr. Jose Ulloa Garrido, who had spoken at the current meeting on behalf of Nasion Chamoru (Chamorro Nation). |
Племя чаморро Марианских островов не согласно с законопроектом о Гуамском содружестве и поддерживает г-на Хосе Гарридо, который выступал на этом же заседании от имени Организации народа чаморро. |
The question of a recognized separate identity for the Chamorros impinges on the question of self-determination that was included in the Commonwealth Act and in the Guam laws that provide for a process of determining the preference for a decolonized status. |
Вопрос о признании особой самобытности народа чаморро упирается в вопрос о самоопределении, который был отражен в Законе о содружестве и в законодательных актах Гуама, предусматривающих процесс определения предпочтения деколонизированному статусу. |
Some delegations welcomed the establishment of the new Country Office Support Unit to advance resource mobilization efforts in the developing economies in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States and expressed interest in engaging with PFP on private-sector fund-raising. |
Одни делегации приветствовали создание новой Группы поддержки страновых отделений, нацеленной на активизацию усилий по мобилизации средств в странах с развивающейся экономикой в Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств, и выразили заинтересованность в участии в работе отдела по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству. |
She welcomed the interest of donor and middle-income countries in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States and in Latin America in engaging with PFP on private-sector fund-raising and encouraged bilateral discussions on this. |
Она приветствовала заинтересованность стран-доноров и стран со средним уровнем дохода в Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств и Латинской Америке во взаимодействии с отделом по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству в области мобилизации средств и призвала к проведению дискуссий по этому вопросу. |
Promising and significant recent improvements in exclusive breastfeeding rates have been seen in sub-Saharan Africa and in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, for which the latest estimates are 30 per cent and 19 per cent, respectively. |
В последнее время наблюдаются многообещающие и значительные улучшения показателей исключительно грудного вскармливания в странах Африки к югу от Сахары и в Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств, в которых самые последние показатели составили соответственно 30 процентов и 19 процентов. |
Provide technical cooperation and training programmes to non-acceding countries; especially in south-eastern Europe and the Commonwealth of Independent IStates region; |
оказывать техническое содействие не вступающим в ЕС странам, особенно в юго-восточной Европе и Содружестве Независимых Государств, и осуществлять для них программы подготовки кадров; |
Queries were raised on the use of NGOs in the region and whether the G-7 project in Moscow would be used as a reference for the activities on the management of external resources in the Commonwealth of Independent States. |
Были подняты вопросы относительно использования неправительственных организаций в этом регионе и относительно того, будет ли проект семи ведущих промышленно развитых стран в Москве использован в качестве отправной точки для проведения мероприятий по управлению внешними ресурсами в Содружестве Независимых Государств. |