Puerto Ricans had been deceived by political events, in that the 1953 Commonwealth agreement had been cited before the United Nations as an indication of autonomy, so that Puerto Rico had not been considered a colony. |
Пуэрториканцы были обмануты ходом политических событий, в частности тем, что соглашение о Содружестве 1953 года было обнародовано в Организации Объединенных Наций как свидетельство автономии, с тем чтобы Пуэрто-Рико уже не считалось колонией. |
There are also large regional differences, with the highest number of female UNV volunteers in Europe and the Commonwealth of Independent States (57 per cent) and Latin America and the Caribbean (48 per cent). |
Кроме того, существуют большие региональные различия: самое большое число женщин-добровольцев Организации Объединенных Наций отмечается в Европе и в Содружестве Независимых Государств (57 процентов) и в Латинской Америке и Карибском бассейне (48 процентов). |
Uzbekistan had been the first country in the Commonwealth of Independent States to establish the office of Ombudsman, in 1995, and to adopt a law on the Ombudsman, in 1997. |
Узбекистан был первой страной в Содружестве Независимых Государств, которая в 1995 году создала Управление омбудсмена, а в 1997 году приняла Закон об омбудсмене. |
The Working Party will be informed about the status of regional projects to reinforce regulatory cooperation in the context of regional or bilateral trade agreements, especially in the Commonwealth of Independent States (CIS) and the Eurasian Economic Community (EurAsEC). |
Рабочая группа будет проинформирована о ходе осуществления региональных проектов в целях расширения сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в контексте региональных и двусторонних торговых соглашений, прежде всего в Содружестве Независимых Государств (СНГ) и в Евразийском экономическом сообществе (ЕврАзЭС). |
Also, in 2005 and 2006 several SOS Children's Villages national associations became active members of the NGO/UNICEF Regional Network for Children in Central and Eastern Europe, Commonwealth of Independent States, and Baltic States. |
Кроме того, в 2005 и 2006 годах ряд национальных ассоциаций детских деревень СОС стали активными членами региональной сети НПО/ЮНИСЕФ, осуществляющей деятельность в интересах детей в Центральной и Восточной Европе, Содружестве Независимых Государств и странах Балтии. |
UNIFEM supported specific groups of economically excluded women in strengthening their organizing efforts, including migrant women workers in Asia; rural women in the Commonwealth of Independent States, North Africa and the Caribbean; and home-based workers in Asia. |
ЮНИФЕМ оказывал поддержку отдельным группам экономически обособленных групп женщин в укреплении их организаторских способностей, в том числе трудящимся женщинам-мигранткам в Азии; сельским женщинам в Содружестве Независимых Государств, Северной Африке и Карибском бассейне; а также работающим на дому женщинам в Азии. |
Throughout the Commonwealth of the Bahamas 62,240 households indicated that a male was considered the head of their household, which represented approximately 60 per cent of the total number of households. |
В Содружестве Багамских Островов 62240 домохозяйств указали, что главой их домохозяйства считается мужчина, и это составляет приблизительно 60 процентов общего числа домохозяйств. |
When we were in the commonwealth... |
Когда мы были в Содружестве... |
Since the Ninth Conference, the Commonwealth of the Danish Realm has seen the establishment of a new organization for the standardization of geographical names for the Faroe Islands, effectively placing all parts of the Realm under a geographical names standardization board. |
Со времени проведения девятой Конференции в Датском Содружестве была образована новая организация, занимающаяся вопросами стандартизации географических названий Фарерских островов, благодаря чему режимом стандартизации географических названий были охвачены действительно все части Содружества. |
As at 2010, the share of trade in the developing countries and the Commonwealth of Independent States stood at an unprecedented 45 per cent of global trade, up from 24 per cent in 1960. |
В 2010 году доля торговли в развивающихся странах и Содружестве Независимых Государств была беспрецедентной и составила 45 процентов от общемировой торговли, увеличившись с 24 процентов в 1960 году. |
Through its enactment by the Parliament of the Bahamas on 31 December 2001, the Employment Act entered into force in the Commonwealth of the Bahamas, repealing at the same time a number of previous pieces of legislation governing the workforce. |
После его принятия парламентом Багамских Островов 31 декабря 2001 года вступил в силу Закон о найме в Содружестве Багамских Островов, который одновременно аннулировал ряд предыдущих законодательных актов, регулирующих ситуацию на рынке труда. |
From August 1991 to July 1994, Napper served as Director of the Department's Office of Soviet Union Affairs, reorganizing it as the Office of Independent States and Commonwealth Affairs following the collapse of the Soviet Union. |
С августа 1991 по июль 1994 года Нэппер занимал должность директора управления Государственного департамента по делам США в СССР, реорганизовал его в управление по делам США в Содружестве Независимых Государств после распада СССР. |
Prior to the independence of Liberia in 1847, executive power in the Commonwealth of Liberia was held by the Governor of Liberia, who was appointed by the American Colonization Society. |
До провозглашения независимости Либерии в 1847 году исполнительная власть в Содружестве Либерии осуществлялась губернатором Либерии (а ещё ранее колониальным агентом), который назначался Американским колонизационным обществом. |
3 p.m.-3.30 p.m. Item 13: Continuation of funding from administrative and programme support budget for Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and the Baltic States |
15 ч. 30 м. Центральной и Восточной Европе, Содружестве Независимых государств и государствах Балтии из средств бюджета по административной и оперативно-функциональной поддержке программ |
Erevan is also the site of the Ministry of Education and Culture's House of Culture, which houses 70 different clubs, and a national centre for aesthetic education, unrivalled in the Commonwealth of Independent States, with 350 associated clubs. |
Кроме этого, в городе Ереване действует дом культуры министерства образования и культуры с 70 кружками и не имеющий аналогов в Содружестве Независимых Государств республиканский центр эстетического воспитания с 350 кружками. |
There has also been a degree of interest among small private stations in Central/South America, a number of stations in Europe, some stations in the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States and among several international broadcasters. |
Кроме того, определенный интерес наблюдался у небольших частных станций в Центральной/Южной Америке, некоторого числа станций в Европе, некоторых станций в Российской Федерации и Содружестве Независимых Государств и у нескольких международных радиостанций. |
Mr. Zhanibekov supported the efforts of DPI to strengthen the United Nations public information system and to step up public information activities in every region of the world, including the Commonwealth of Independent States. |
Г-н Жанибеков поддерживает усилия ДОИ по укреплению системы общественной информации Организации Объединенных Наций и активизации деятельности в области общественной информации во всех регионах мира, в том числе в Содружестве Независимых Государств. |
To demonstrate the possible role of private companies in public transport in EECCA and the Commonwealth of Independent States, as well as the need for cleaner fuels and vehicles. |
продемонстрировать возможную роль частных компаний в функционировании общественного транспорта в регионе ВЕКЦА и Содружестве Независимых Государств, а также необходимость использования более экологически чистого топлива и транспортных средств. |
FDI rose in all regions: in developed countries (by 33 per cent), in developing economies (by 21 per cent) and in South-East Europe and the Commonwealth of Independent States (by 50 per cent). |
ПИИ выросли во всех регионах: в развитых странах (на ЗЗ%), в развивающихся странах (на 21%) и в Юго-Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств (на 50%). |
In Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, coverage is reported as very high (greater than 95 per cent), as it is in Latin America (88 per cent) and the Caribbean (58 per cent to 95 per cent). |
В Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств показатель доступности такой терапии, согласно сообщениям, является весьма высоким (свыше 95 процентов), как и в Латинской Америке (88 процентов) и Карибском бассейне (от 58 до 95 процентов). |
Workshop on the implementation of Security Council resolution 1540 (2004), including implementation for the Commonwealth of Independent States (CIS) |
Семинар по вопросу об осуществлении положений резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, в том числе в Содружестве Независимых Государств (СНГ) |
To adopt the statute on collective peace-keeping forces in the Commonwealth of Independent States (annexed hereto), bearing in mind that each peace-keeping operation in the Commonwealth is conducted in accordance with the Charter of the United Nations; |
Утвердить положение о Коллективных силах по поддержанию мира в Содружестве Независимых Государств (прилагается), имея в виду, что проведение каждой миротворческой операции в Содружестве осуществляется в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
Desiring to develop and improve cooperation to facilitate integration within the Commonwealth of Independent States, and abiding by the obligations arising from the participation of the Russian Federation and the Republic of Tajikistan in the Commonwealth, as well as in the Customs Union, |
стремясь к развитию и совершенствованию интеграционного сотрудничества в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ) и соблюдая обязательства, вытекающие из участия Российской Федерации и Республики Таджикистан в Содружестве, а также в Таможенном союзе. |
Being desirous of cooperation on a large scale in the framework of the Commonwealth of Independent States and being resolved to fulfil the obligations arising from the participation of the Russian Federation and the Republic of Kazakhstan in the Commonwealth, |
стремясь к широкомасштабному сотрудничеству в рамках Содружества Независимых Государств и исполненные решимости соблюдать обязательства, вытекающие из участия Российской Федерации и Республики Казахстан в Содружестве, |
Recalling the statement by the Special Representative of the United States of America for Guam Commonwealth Issues on 12 December 1993 that the Administration hoped to have comments on the Commonwealth Bill before Congress by the end of 1994, |
ссылаясь на заявление Специального представителя Соединенных Штатов Америки по вопросам Гуамского содружества от 12 декабря 1993 года о том, что правительство надеется, что комментарии к проекту закона о содружестве будут представлены в Конгресс к концу 1994 года, |