| For example, EPF was used to support community-based communication initiatives for the prevention of an avian influenza pandemic in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. | Например, ФПЧП используется для поддержки общинных инициатив в области коммуникации для предотвращения пандемии птичьего гриппа в Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств. |
| For example, in the Commonwealth of Independent States, the following illegal activities are of significant size: | Например, в Содружестве Независимых Государств значительные масштабы имеют следующие виды незаконной деятельности: |
| The seven United Nations offices in the Commonwealth of Independent States expanded participation in model United Nations activities. | Семь отделений Организации Объединенных Наций в Содружестве Независимых Государств расширили участие в программах учебного моделирования работы Организации. |
| Russian OFDI is mainly in the traditional neighbouring host countries such as the Commonwealth of Independent States (CIS), Europe and CEE. | Российские ПИИ традиционно размещаются главным образом в соседних странах, например в Содружестве независимых государств (СНГ), в Европе и ЦВЕ. |
| The purpose of this State report is to describe the status of the human rights environment in the Commonwealth of the Bahamas. | Цель настоящего доклада государства заключается в том, чтобы охарактеризовать состояние дел в области прав человека в Содружестве Багамских Островов. |
| Population and vital statistics of the Commonwealth of the Bahamas | Статистические данные о населении и продолжительности жизни в Содружестве Багамских Островов |
| The Permanent Commission of Enquiry, established in 1966, had been the first ombudsman-like institution in Africa, and only the second in the Commonwealth. | Постоянная комиссия по расследованиям, созданная в 1966 году, стала первым сходным с институтом омбудсмена учреждением в Африке и вторым во всем Содружестве. |
| A study on the implications for employment and fiscal policies of population ageing in the Commonwealth of Independent States is under way and preliminary results are expected in early 2006. | В настоящее время осуществляется исследование, посвященное последствиям старения населения в Содружестве Независимых Государств для занятости и бюджетно-финансовой политики, и предварительные результаты планируется получать в начале 2006 года. |
| Application of primary or "first dollar" coverage to the Commonwealth of Independent States, including Tajikistan. | В Содружестве Независи-мых Государств, в том числе в Таджикистане, применяется принцип первичного страхования или страхования «без вычетов». |
| There are plans to build on the 1996 experience of publishing a statistical compendium entitled "The environment in the Commonwealth of Independent States". | Имеются планы использовать опыт, накопленный в 1996 году в связи с публикацией статистического сборника под названием "Окружающая среда в Содружестве Независимых Государств". |
| INTERIGHTS publishes a quarterly Bulletin on developments in human rights law and the Commonwealth Human Rights Law Digest, both distributed worldwide. | Организация издает ежеквартальный Бюллетень о мероприятиях в области прав человека и "Дайджест по правам человека в Содружестве", которые распространяются во всем мире. |
| Towards the end of October the Committee on Resources of the United States House of Representatives would be holding a public hearing on the draft Commonwealth Act. | В конце текущего месяца Комитет по ресурсам палаты представителей конгресса Соединенных Штатов Америки проведет публичные слушания по вопросу о проекте закона о содружестве. |
| A draft Guam Commonwealth Act proposed an interim political status with limited internal self-government while recognizing that the right to self-determination in Guam belonged to the indigenous Chamorro people. | В проекте Закона о Гуамском содружестве предлагается временный политический статус с ограниченным внутренним самоуправлением и одновременно признается, что право на самоопределение в Гуаме принадлежит коренному народу чаморро. |
| The number of international migrants also declined in the Commonwealth of Independent States where most foreign-born persons were originally internal migrants within the former Union of Soviet Socialist Republics. | Численность международных мигрантов также сократилась в Содружестве Независимых Государств, где большинство лиц, рожденных за границей, были изначально внутренними мигрантами в бывшем Союзе Советских Социалистических Республик. |
| The consequences of these criminal acts can be felt not just in Tajikistan or the CIS, but far beyond the Commonwealth borders. | Последствия этих криминальных действий сказываются не только у нас в Таджикистане или в Содружестве Независимых Государств, но и далеко за пределами СНГ. |
| The Working Party will be informed about the status of regional projects in the Commonwealth of Independent States and in the Eurasian Economic Community regional economic groupings. | Рабочая группа будет проинформирована о ходе осуществления региональных проектов в Содружестве Независимых Государств и в региональных экономических группировках Евразийского экономического сообщества. |
| Guam's political leaders agreed to delay this process in 1997 and 1998 while congressional consideration of the draft Guam Commonwealth Act was under way. | Политическое руководство острова приняло решение отложить реализацию этого процесса в 1997 и 1998 годах во время рассмотрения конгрессом США проекта Закона Гуама о содружестве. |
| At its last gathering in Edinburgh, Scotland, in October 1997, the Meeting decided to continue the suspension of Nigeria from the Commonwealth. | На своей последней встрече, состоявшейся в октябре 1997 года в Эдинбурге, Шотландия, члены Совещания продлили срок приостановки членства Нигерии в Содружестве. |
| In support of implementation, workshops for national-level officials took place in North Africa, Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States this past year. | В истекшем году с целью содействия осуществлению этого проекта в Северной Африке, Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств состоялись практикумы для государственных должностных лиц национального уровня. |
| In addition, there are eight global projects, four in Latin America, and one in the Commonwealth of Independent States. | Кроме того, предусмотрено осуществление восьми глобальных проектов, четырех проектов в Латинской Америке и одного проекта в Содружестве Независимых Государств. |
| A joint initiative was also developed with the UNDP Bratislava Regional Centre on capacity development for anti-corruption institutions in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. | Совместно с Региональным центром ПРООН в Братиславе была разработана совместная инициатива по наращиванию потенциала учреждений по борьбе с коррупцией в Восточной Европе и Содружестве независимых государств. |
| The failure to comply with this has caused Fiji's suspension from the Commonwealth of Nations. | В силу того, что этот призыв остался без внимания, было приостановлено членство Фиджи в Содружестве наций. |
| This post is rarely held by women in the Commonwealth and in the Caribbean only 3 women have held that position. | В Содружестве женщины редко занимают этот пост, и в Карибском регионе только З женщины получали такое назначение. |
| The Parliamentary Ombudsman established in 1995, the first in the Commonwealth of Independent States, is constitutionally independent body and annually submits a report to Parliament. | Институт парламентского Уполномоченного, созданный в 1995 году - впервые в Содружестве Независимых Государств, является независимым органом согласно Конституции страны, который ежегодно представляет доклад парламенту. |
| Poverty and Millennium Development Goal support were seen as most satisfactory in Africa and Europe and the Commonwealth of Independent States compared to the other practices. | В Африке, Европе и Содружестве Независимых Государств наиболее удовлетворительными, по сравнению с другими областями, сочли услуги в сфере сокращения масштабов нищеты и в отношении Целей развития тысячелетия. |