The Commonwealth suspended Fiji's membership on 8 December 2006. |
8 декабря 2006 года членство Фиджи в Британском Содружестве Наций было приостановлено. |
Fiji became a British Crown Colony in 1874, and an independent Dominion in the Commonwealth in 1970. |
В 1874 году Фиджи стала колонией Британской империи, а в 1970 - независимым доминионом в Британском содружестве. |
Guam's quest for Commonwealth status has been through the Commonwealth Act. |
Стремление Гуама к получению статуса Содружества проявляется через закон о Содружестве. |
We led the Commonwealth, through the Commonwealth Foreign Ministers Committee, in the imposition of sanctions against South Africa. |
Мы были лидерами в Содружестве, через Комитет министров иностранных дел Содружества, в деле введения санкций против Южной Африки. |
The Guam Commonwealth bill, which contains the details of the proposed Commonwealth relationship, has been introduced in every Congress since 1988 by the delegate from Guam. |
Законопроект о Гуамском содружестве, в котором подробно описываются предлагаемые отношения содружества, с 1988 года регулярно вносится в конгресс каждого созыва делегатом от Гуама. |
United Nations country teams in Europe and the Commonwealth of Independent States explored dialogue with national partners on MDG commitments and actions. |
Страновые группы Организации Объединенных Наций в Европе и Содружестве Независимых Государств изучили возможность диалога с национальными партнерами по вопросам обязательств и деятельности в рамках ЦТР. |
In 1997 negotiations between Guam and the United States executive branch ended and Guam leaders appealed to Congress to hear the bill that contained the Commonwealth Act. |
В 1997 году переговоры между Гуамом и исполнительной ветвью власти Соединенных Штатов закончились, и руководство Гуама обратилось к конгрессу с просьбой о заслушании законопроекта, содержащего текст Закона о содружестве. |
In Europe and the Commonwealth of Independent States, all 10 countries reporting showed progress, again mainly in implementation. |
В Европе и Содружестве Независимых Государств все 10 представивших отчеты стран сообщили о достигнутом прогрессе, также главным образом в области осуществления. |
I should also add that Malta already cooperates closely with these three new Members through our joint membership of the Commonwealth. |
Я также хотел бы добавить, что Мальта уже тесно сотрудничает с этими тремя новыми государствами-членами в рамках нашего совместного партнерства в Содружестве. |
The report from that meeting has been distributed within and outside the Commonwealth for use in legislative development. |
Доклад, подготовленный по итогам этого совещания, был распространен в Содружестве и за его пределами для использования в целях разработки соответствующего законодательства. |
We have been welcomed back into the Commonwealth and granted leadership of the African, Caribbean and Pacific Group of States. |
Было восстановлено наше членство в Содружестве, и нам поручили осуществлять руководство деятельностью Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
We were the first in the Commonwealth of Independent States to develop a modern market economy based on private property, free competition and openness. |
Мы первыми в Содружестве Независимых Государств сформировали современную модель рыночной экономики, основанную на частной собственности, свободной конкуренции и принципах открытости. |
Assisting nationals of CIS States to engage in unrestricted communication, contact and movement within the Commonwealth; |
содействие гражданам государств СНГ в свободном общении, контактах и передвижении в Содружестве; |
The Government also proposes to create, in the near future, an autonomous public housing corporation to address the acute housing shortage throughout the Commonwealth of the Bahamas. |
Правительство предлагает также создать в ближайшее время независимую публичную строительную корпорацию для решения проблемы острой нехватки жилья во всем Содружестве Багамских островов. |
Migration has helped to mitigate pressure on domestic labour markets in some countries, particularly in the Commonwealth of Independent States where many emigrants are unskilled and unemployed workers. |
Миграция помогла снизить давление на внутренние рынки трудовых ресурсов в некоторых странах, особенно в Содружестве Независимых Государств, где многие эмигранты не имеют требуемой квалификации работы. |
Noting the appointment on 3 November 1993 by the administering Power of a Special Representative for Guam Commonwealth Issues, |
отмечая назначение управляющей державой З ноября 1993 года Специального представителя по вопросу о содружестве Гуама, |
Affirming their participation in the Commonwealth of Independent States and their readiness to carry out within its framework processes to promote integration, |
подтверждая свое участие в Содружестве Независимых Государств и готовность осуществлять в его рамках интеграционные процессы, |
By 1987 the people of Guam had ratified a proposed Commonwealth Act which provided for a process that would recognize the right of the Chamorro to decolonize their homeland. |
К 1987 году народ Гуама ратифицировал предлагаемый закон о содружестве, который предусматривал процесс признания права народа чаморро на деколонизацию своей родины. |
The draft Guam Commonwealth Act, if ratified, would alter the current relationship between the people of Guam and the administering Power and grant limited internal self-government. |
Проект закона о содружестве, в случае если он будет ратифицирован, изменит характер взаимоотношений между народом Гуама и управляющей державой и обеспечит ограниченное внутреннее самоуправление. |
IOM was planning, for December 1994, a workshop on citizenship and related matters with the Commonwealth of Independent States and the Baltic States. |
МОМ планирует провести в декабре 1994 года семинар по вопросам гражданства и связанным с этим вопросов в Содружестве Независимых Государств и в балтийских государствах. |
Additionally, there are district courts in the District of Columbia, the Commonwealth of Puerto Rico, the Commonwealth of the Northern Marianas, and the territories of Guam and the Virgin Islands. |
Кроме того, окружные суды образованы в округе Колумбия, Содружестве Пуэрто-Рико, Содружестве северных Марианских островов и на территориях острова Гуама и Виргинских островов. |
The seventh preambular paragraph, while noting the decision of the Commonwealth Heads of Government to suspend Nigeria from membership in the Commonwealth, failed to reflect the overall spirit of that decision. |
Седьмой пункт преамбулы, хотя в нем и принимается к сведению решение глав правительств стран Содружества приостановить членство Нигерии в Содружестве, не передает общего духа этого решения. |
However, the problem of the international community's financial support for peacekeeping efforts in the Commonwealth of Independent States remained acute, and the Russian Federation expected a more constructive response to the repeated appeals in that respect by the Russian Federation and its partners in the Commonwealth. |
Однако по-прежнему остро стоит проблема финансовой поддержки международным сообществом миротворческих усилий в Содружестве Независимых Государств, в связи с чем Российская Федерация рассчитывает на более конструктивную реакцию на соответствующие многократные обращения Российской Федерации и других участников Содружества. |
The mission will also make recommendations regarding Pakistan's membership of the Commonwealth and any further measures that might be taken should the military regime persist in violating the principles of the Harare Commonwealth Declaration. |
Эта миссия также вынесет рекомендации в отношении членства Пакистана в Содружестве и всех других мер, которые могут быть приняты в том случае, если военный режим будет продолжать нарушать принципы Харарской декларации Содружества. |
The Guam Commonwealth Act creates a mechanism whereby the United States Congress would approve of the Constitution of the Commonwealth of Guam, including a provision which recognizes the right of the Chamorro people to select an ultimate political status. |
В соответствии с законом о Гуамском содружестве создается механизм, в рамках которого конгресс Соединенных Штатов утвердит конституцию Гуамского содружества, включая положение, в котором признается право народа чаморро на выбор окончательного политического статуса. |