Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Здравый

Примеры в контексте "Common - Здравый"

Примеры: Common - Здравый
That is how untested economic theories about efficient markets and self-regulation could substitute for common sense, enabling financial interests to gain hegemony, while leaving everyone else, including governments, to pick up the pieces. Таким образом, непроверенные экономические теории об эффективном рынке и саморегулировании могут заменить здравый смысл, способствуя тому, чтобы финансовые интересы обретали гегемонию, оставляя остальных, в том числе правительства, собирать осколки.
We would rather put our faith in the common sense and compassion of the people who are ultimately responsible for sending us here - our respective publics. Лучше было бы положиться на здравый смысл и сострадание людей, которые, в конечном счете, направили нас сюда - нашей соответствующей общественности.
The only credible course of action was to incorporate into the elements well-known principles of international law and then articulate exceptions that were a matter of common sense and recognized in the Geneva Conventions and elsewhere. Единственным надежным способом действий является включение в эти элементы хорошо известных принципов международного права и указание исключений, которые представляют собой здравый смысл и признаны в Женевских конвенциях и других документах.
The elements of the crime, which no one sought to amend, should reflect customary international law and the common sense of the Governments engaged in critical negotiations for lasting peace in the Middle East. Элементы преступления, которые никто не собирается изменять, должны отражать обычное международное право и здравый смысл правительств, участвующих в важных переговорах в целях установления прочного мира на Ближнем Востоке.
The bill, according to its sponsors, takes a middle ground, common sense approach, of not lifting the embargo, but simply of giving Congress and the public a say in the process. Согласно его авторам, данный законопроект основывается на компромиссном подходе, учитывающем здравый смысл и заключающемся не в отмене эмбарго, а просто в предоставлении конгрессу и общественности возможности участвовать в этом процессе.
I repeat that Ecuador trusts that the logic of common sense and justice will prevail so that Cuba may enjoy its legitimate right to move forward without this searing and cruel blockade. Я повторяю: Эквадор верит в то, что здравый смысл и справедливость возобладают и что Куба сможет воспользоваться своим законным правом продвигаться вперед, освободившись от этой губительной и жестокой блокады.
The scientific experiment made by the puppet group and common sense suggest that, had the vessel been sunk by a torpedo, nothing should have been shown above the surface of the water 32 seconds after the explosion. Научный эксперимент, проведенный марионеточной кликой, да и здравый смысл позволяют предположить, что если бы корабль был потоплен торпедой, то спустя 32 секунды после взрыва над поверхностью воды не должно было бы ничего просматриваться.
Whether or not such disciplinary actions are deemed necessary and appropriate from the perspective of caring for the child is determined by sound common sense prevailing in society and the era. Здравый смысл, преобладающий в обществе и эпохе, определяет необходимость и допустимость таких мер дисциплины с точки зрения заботы о ребенке.
At the same time, common sense also tells us to beware of the excesses of "militant democracy", a rather bizarre concept, which in some circumstances may take totalitarian overtones, and to abandon the fantasy that democracy can be exported or imposed by force. В то же время здравый смысл подсказывает нам, что необходимо опасаться эксцессов "воинствующей демократии", весьма странной концепции, которая в определенных обстоятельствах может приобрести тоталитарный оттенок; нужно расстаться с той фантазией, что демократию можно экспортировать или насадить силой.
But although common sense dictates that those financial flows should be proportional to the problem being addressed, the bulk of that money stays within the developed world. Однако, хотя здравый смысл и диктует необходимость того, чтобы эти финансовые потоки были пропорциональны решаемой проблеме, основная масса этих денег не выходит за пределы развитого мира.
Sometimes, matters such as the situation in and around Afghanistan are discussed at specialized international conferences, but wisdom and common sense suggest that the experience of the United Nations be put to use. Иногда такие вопросы, как ситуация в Афганистане и вокруг него, обсуждаются на специализированных международных конференциях, однако мудрость и здравый смысл говорят о необходимости использовать опыт Организации Объединенных Наций.
Who does common sense tell you the jury is going to like better? Что подсказывает тебе твой здравый смысл: на чьей стороне будут симпатии присяжных?
The prevailing legal interpretations of the rule explicitly rely on notions such as "common sense", "good faith" and the "reasonable military commander standard." Доминирующие правовые толкования этого правила прямо базируются на таких понятиях, как "здравый смысл", "добросовестность" и "стандарт разумности командира".
Unlike a voluntary change of nationality, which raised fears of abuse, involuntary change took place through nobody's fault, and common sense as well as justice demanded that the general rule of continuous nationality should be mitigated. В отличие от добровольного изменения гражданства, при котором возникают опасения в злоупотреблении, недобровольное изменение происходит без чьей-либо вины, и здравый смысл, а также справедливость требуют того, чтобы общая норма относительно длящегося гражданства была смягчена.
Responding to questions about his frequent racing, he said that he wanted "to find out whether the common sense of the running world is really any kind of sense at all." Отвечая на вопросы о своих частых гонках, он сказал, что хочет «выяснить, действительно ли здравый смысл бегущего мира хоть как-то связан со смыслом».
Taylor Carik of Flak Magazine considered the series an "insult to common sense and decency", while commenting that "Britney's ridiculous behavior in Chaotic confirms the obvious transparency of her status as a 'celebrity product' and the calculated nature of her success". Тэйлор Кэрик из Flak Magazine посчитал, что сериал «оскорбляет общепринятый здравый смысл и соблюдение приличий», прокомментировав, что смехотворное поведение Бритни в Chaotic подтверждает очевидную открытость её статуса как «продукта знаменитости» и «расчетливую природу её успеха».
Reid believed that common sense (in a special philosophical sense of sensus communis) is, or at least should be, at the foundation of all philosophical inquiry. Рид верил, что здравый смысл (в особом философском понимании) является, или, по крайней мере, должен таковым стать, основой разрешения любой философской проблемы.
Now, given both the common sense and scientific data calling the doctrine of the blank slate into question, why should it have been such an appealing notion? Теперь, зная, что здравый смысл и научные результаты ставят доктрину чистого листа под вопрос, почему же эта идея так привлекательна?
But why should we expect our common sense notions to have any reliability in a matter of this sort? Но с какой стати нам полагаться на здравый смысл в подобном вопросе?
"Albert Einstein should hereby be barred from attending the annual conference for German science on grounds that his theory of relativity offends against the common sense of scientists." "Альберту Эйнштейну следует запретить участие в ежегодной немецкой научной конференции, поскольку его теория относительности оскорбляет здравый смысл учёных".
I trust that all concerned will impress upon the Greek Cypriot side that this is the time when common sense and realism, not propaganda, should prevail, so that the upcoming talks will produce the desired results. Я верю, что все, кого это касается, доведут до сознания греческо-кипрской стороны, что сейчас наступило время, когда должны возобладать здравый смысл и реализм, а не пропаганда, с тем чтобы предстоящие переговоры принесли желаемые результаты.
I can only express my hope that, eventually, reality and common sense will prevail and bridge the void between an age-old ritual and the real world in which we live. Я могу лишь выразить надежду на то, что в конечном итоге реалии и здравый смысл возобладают и что будет ликвидирован разрыв между устаревшими стереотипами и реальным миром, в котором мы живем.
He has really no common sense - Common sense! У него напрочь отсутствует здравый смысл.
That's where you find them. Now, obviously it makes common sense that if you want to help the people, you go where the people are. Здравый смысл подсказывает, что если вы хотите помочь людям, нужно идти туда, где они находятся.
In such a horrific scenario, common sense began to prevail, and that common sense, buoyed by the initiatives of this important Organization, the United Nations, led to the conclusion of several important but limited treaties and to the Conference on Disarmament. В столь ужасающих обстоятельствах начал преобладать здравый смысл, и этот здравый смысл, в комплексе с инициативами этой важной Организации, Организации Объединенных Наций, позволил заключить несколько важных, но ограниченных договоров и создать Конференцию по разоружению.