Common sense shows that a completely self sufficient household is effectively insulated from inflation. |
Здравый смысл подсказывает, что полностью самодостаточное домохозяйство по сути защищено от инфляции. |
Common sense dictates that we join forces for peace, prosperity and justice, in Africa and around the world. |
Здравый смысл диктует необходимость объединения усилий в интересах мира, процветания и справедливости в Африке и во всем мире. |
Common sense dictates trying to control the cardiovascular risk factors for many reasons, including protection from this happening to the second eye. |
Здравый смысл подсказывает, что нужно пытаться контролировать сердечно-сосудистые факторы риска по многим причинам, в том числе для защиты от этого второго глаза. |
You're the last person who should be quoting "Common Sense." |
Ты последний человек, кому стоит цитировать "Здравый смысл". |
Common sense dictates that, where appropriate, these specialized instruments should be used as interpretive guides in relation to the treaty-based right to health. |
Здравый смысл говорит, что в соответствующих случаях эти специальные документы необходимо использовать в качестве пояснительного руководства применительно к договорному праву на здоровье. |
Thomas Paine's "Common Sense." |
Томас Пейн, "Здравый смысл". |
He wrote an account of his proposal in his book Common Sense: A New Constitution for Britain. |
Он описал свои предложения в книге «Здравый смысл: Новая Конституция для Великобритании»,Common Sense: A New Constitution for Britain. |
Common sense suggests that the "majority of the people," whom the CCP is supposed to "represent," should include workers. |
Здравый смысл подсказывает, что в «большинство китайского народа», представителем которого является КПК, должны входить рабочие. |
Common sense tells us that conflict is endemic and hardly any region in the world has escaped its violence. |
Здравый смысл подсказывает нам, что конфликты носят эндемический характер и что ни один регион мира не смог избежать возникающего в их ходе насилия. |
Common sense says that when I fire this gun, one ball hits one target, that's it. |
Здравый смысл говорит, что если я выстелю из этого ружья, один мяч попадет в одну цель, вот так. |
Common sense and the instinct for survival tell us to stop exploiting our depleting resources to the detriment of nature, society and mankind. |
Здравый смысл, инстинкт самосохранения подсказывают: хватит использовать наши скудеющие ресурсы во вред природе, обществу и человеку! |
Common sense tells us that people who respect and revere the articles of the Universal Declaration of Human Rights will always find a peaceful way to negotiate their differences. |
Здравый смысл говорит нам, что люди, которые уважают и соблюдают статьи Всеобщей декларации прав человека, всегда отыщут мирный способ урегулировать свои разногласия на основе переговоров. |
BUT COMMON SENSE WILL TELL YOU THAT NOT ALL TRAGEDIES CAN BE PREVENTED. |
Но здравый смысл скажет вам, что не все трагедии можно предотвратить. |
Common sense here, though, has not yet revolted in response to this response that the law has offered to these forms of creativity. |
В этом вопросе, однако, здравый смысл ещё не взбунтовался против ответа, который предложил закон для этих форм творчества. |
Common sense and equity alike dictate that liberalizing market access for HIPC countries is an essential complement to debt relief. |
Как здравый смысл, так и соображения справедливости требуют, чтобы облегчение долгового бремени непременно дополнялось либерализацией доступа к рынкам для БСВЗ. |
Common sense dictates that the calamities which we have brought upon ourselves in the past - and some in the present - be avoided and that peace and cooperation replace confrontation and wars. |
Здравый смысл подсказывает, что можно избежать бедствий, которые мы навлекли на самих себя в прошлом - а некоторые и в настоящем, - и что мир и сотрудничество должны прийти на смену конфронтации и войне. |
Common sense says that oppression, discrimination and, indeed, genocide committed against one group never explains away or justifies crimes committed by that same group against another. |
Здравый смысл подсказывает, что притеснения, дискриминация и настоящий геноцид в отношении одной группы никогда не могут служить объяснением или оправданием преступлений, совершаемых этой же группой в отношении другой. |
Common sense would suggest that the fight against terrorism should begin and end with the defence and promotion of human rights and open with a peace offensive focusing on hunger and poverty. |
Здравый смысл подсказывает, что борьба с терроризмом должна начинаться и заканчиваться с защитой и обеспечением соблюдения прав человека, а также начинаться активной борьбой за мир с уделением особого внимания голоду и нищете. |
As the Personal Representative of the Secretary-General for the Year of Dialogue among Civilizations has said, Common sense dictates that the calamities we have brought upon ourselves should be avoided, and that peace and cooperation should replace confrontation and conflict. |
Как отметил Личный представитель Генерального секретаря по Году диалога между цивилизациями, Здравый смысл диктует нам, что необходимо избегать катастроф, которые мы сами на себя навлекаем, и что на смену конфронтации и конфликтам должны прийти мир и сотрудничество. |
Common sense points to the need for the OECD countries, the IMF, and the World Bank to sever their dubious complicity with sub-Saharan African leaders and support policies that are in the long-term interest of the West and the world. |
Здравый смысл указывает необходимость для стран ОБСЕ, МВФ и Международного банка завязать их сомнительное соучастие с лидерами территории Африки под пустыней Сахара и поддерживать ту политику, в которой будут заинтересованы и Запад и весь остальной мир в течение длительного периода. |
Common sense demanded that instruments should be put in place to prevent and punish the most outrageous crimes against international law, to make it clear that, even in war, conduct was subject to rules and penalties. |
Здравый смысл требует, чтобы были приняты меры по предотвращению и наказанию за наиболее вопиющие преступления против международного права, для того чтобы было ясно, что даже во время войны существуют определенные правила поведения и санкции за их нарушение. |
Cause I've been reading Common Sense by Thomas Paine So men say that I'm intense or I'm insane |
Потому что я читала "Здравый смысл" Томаса Пейна, теперь мужчины говорят, что я слишком впечатлительна или не в своём уме. |
Common sense requires that authorities which are remote from the territory in which a cultural need arises should intervene only insofar as the objectives of the proposed action cannot be adequately achieved by the authorities that are closer to the territory. |
В свою очередь здравый смысл требует, чтобы государственные органы власти, отдаленные от территории где возникают культурные потребности, вмешивались лишь в той мере, в какой цели предполагаемых действий не могут достаточным образом обеспечиваться на этой территории. |
It is military common sense. |
В этом заключается здравый смысл с военной точки зрения. |
Entry-level common sense, John. |
Ну, тут говорит здравый смысл, Джон. |