Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Здравый

Примеры в контексте "Common - Здравый"

Примеры: Common - Здравый
Simple statements and common sense. Простые формулы и здравый смысл.
It was common sense. Это был здравый смысл.
Penny, it's common sense Пенни, это здравый смысл
Have you no common sense? Вам знаком здравый смысл?
That is what's common sense for a man like me. Так мне подсказывает здравый смысл.
It's just common sense. Здесь нужен всего лишь здравый смысл.
It's common sense, James. Джеймс, это здравый смысл.
It is only in an atmosphere of negotiation that reason and common sense can prevail over extremism and war-mongering. Лишь в атмосфере переговоров разум и здравый рассудок смогут одержать верх над экстремизмом и военной истерией.
The most important rule: use your common sense when you are answering or publishing an article. Самое важное правило. Когда вы отвечаете на статью либо пишите новую, используйте весь свой здравый смысл.
Use your common sense in that kind of a situation. В таких случаях делайте то, что вам подскажет здравый смысл.
And Jor-el was right. I shouldn't let emotions get in the way of my common sense. Джор-Эл прав, я не должен был позволять эмоциям вмешиваться в здравый смысл.
In all other areas, legislation cannot serve as a substitute for the exercise of common sense, discernment, and responsibility by a company's board of directors. Во всех других сферах законодательство не может заменить здравый смысл, проницательность и ответственность совета директоров.
You may have taught English, but as they say, common sense is the secret to a crossword. Но, как говорится, здравый смысл - ключ к кроссворду.
So here I am talking to a man in a bumpy marriage and this tide of common sense just comes rushing in. И вот я здесь разговариваю с парнем, у которого нелегкий период в браке и здравый смысл возвращается обратно.
While an interesting idea, consensus seemed to center around a post by Grant Goodyear describing the proper application of common sense. Не смотря на то, что эта идея интересна, похоже, что бошую поддержку получило сообщение Grant Goodyear, предлагающее использовать «здравый смысл».
Far be it from me to expect reason and common sense to triumph above youthful omniscience, so for today, we shall stop until next week. Я вовсе не ожидаю, что рассудок и здравый смысл восторжествует над молодым всезнанием, так что на сегодня мы закончим до следующей недели.
It is a worthless recourse - indeed, a misadventure which common sense demands to be abandoned now. Это бессмысленная форма борьбы - более того, авантюра, от которой, как подсказывает здравый смысл, необходимо отказаться, и немедленно.
While it seems obvious that such relations exist, policymakers rely heavily on estimates and common sense rather than on concrete information. Хотя такая связь представляется очевидной, лица, отвечающие за разработку политики, опираются прежде всего на оценки и здравый смысл, но не на факты.
Let us assume, as common sense dictates, that the prisoner's story is false. Прёдположим, как диктуёт нам здравый смысл, что нёт правды в тёории плённика.
The present situation and wars that took place in recent memory, and common sense, suggest that, unless confronted by the international community, Russian policies will eventually force a military confrontation elsewhere. Нынешняя ситуация и войны, которые еще свежи в памяти, а также здравый смысл говорят о том, что до тех пор, пока России не противостоит международное сообщество, ее политика в конечном счете приведет к военной конфронтации повсюду в мире.
Berger and Luckmann argue that all knowledge, including the most basic, taken-for-granted common sense knowledge of everyday reality, is derived from and maintained by social interactions. Бергер и Лукман обосновывают идею о том, что любое знание, включая самые основополагающие представления о социальной реальности, образующие так называемый здравый смысл, происходит и поддерживается за счёт социальных интеракций.
[professor] And again... [chuckles] doesn't common sense... И снова... Разве здравый смысл...
The cultures, the bureaucracies, the institutions - they are global, and they've come to seem like common sense. Он оказал значительное влияние на то, как развивалась социальная система в странах по всему миру. Культуры, разные виды бюрократии и учреждения носят глобальный характер, и все они стали сформировывать общий здравый смысл.
It overwhelms common sense and common decency, trounces good will towards others and installs itself with virulence. Они подавляют здравый смысл и общие представления о порядочности, наносят поражение доброй воле по отношению к другим и укореняются с присущей им суровой настойчивостью.
The ideal methodology, I think, not the three-and five-letter combinations but common sense. Идеальной методологией я считаю здравый смысл, а никак не трёх- и пятибувенные сочетания.