Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Здравый

Примеры в контексте "Common - Здравый"

Примеры: Common - Здравый
When have you ever known me to put common sense ahead of intellectual curiosity? Разве я когда-нибудь ставил здравый смысл важнее любопытства?
Why don't you use your common sense? Почему вы не используете здравый смысл?
Now, look, I might not be a scientist, but I do have common sense, and it says this guy is doping. Может я и не ученый, но мой здравый смысл подсказывает, что парень сидит на допинге.
Simple common sense would show that the FARDC troops would never have run into Ugandan territory to UPDF with their arms if they knew or suspected that UPDF was supporting M23. Простой здравый смысл подсказывает, что военнослужащие ВСДРК никогда бы не бежали на территорию Уганды в расположение УПДФ вместе со своим оружием, если бы они знали или подозревали, что УПДФ поддерживают движение «М23».
A most insidious form of fear is that which masquerades as common sense or even wisdom, condemning as foolish, reckless, insignificant or futile the small, daily acts of courage, which help to preserve man's self-respect and inherent human dignity. Наиболее коварным видом страха является тот, который маскируется под здравый смысл или даже мудрость, осуждая как глупые, безрассудные, несущественные или тщетные маленькие повседневные проявления мужества, позволяющие человеку сохранить самоуважение и неустранимое чувство собственного достоинства.
His delegation welcomed the fact that the Special Rapporteur and the Commission had based their work on thorough research and had approached the subject with clear logic, academic rigour and common sense. Делегация оратора приветствует то, что Специальный докладчик и Комиссия проводили свою работу на основе тщательных исследований и проявили в подходе к этой теме ясную логику, академическую строгость и здравый смысл.
Observations of behaviour during detention, and a common sense approach based on objective facts should inform decisions as to the different premises and areas within them that an individual detainee is held. В основе решений, связанных с выбором пенитенциарного учреждения и камеры для содержания отдельного заключенного, должны лежать наблюдение за поведением в период содержания под стражей и здравый смысл с учетом объективных фактов.
Baseball bat, baseball academy - that's not common sense. Бейсбольная бита, бесбольная академия - это не здравый смысл
Both economic doctrine and common sense dictate that the revenues resulting from a drawdown of natural resource capital should be invested in other forms of capital, be it physical or human. Как экономическая доктрина, так и здравый смысл указывают на то, что доходы, полученные в результате потребления природных ресурсов, должны инвестироваться в другие формы капитала, как физического, так и людского.
He also pointed out that the United States was not the only country threatened by terrorism and that common sense and flexibility should prevail when dealing with heads of delegation upon their arrival at John F. Kennedy airport. Он также отметил, что Соединенные Штаты - не единственная страна, сталкивающаяся с угрозой терроризма, и что при обращении с главами делегаций по их прибытии в аэропорт им. Джона Ф. Кеннеди необходимо проявлять здравый смысл и гибкость.
That approach has been repeatedly stressed by States Members of the United Nations through the resolutions of the General Assembly, which must be complied with without delay, as they embody justice and common sense and consecrate the norms of international law. Этот подход неоднократно подчеркивался государствами - членами Организации Объединенных Наций в резолюциях Генеральной Ассамблеи, которые должны выполняться безотлагательно, так как они олицетворяют правосудие и здравый смысл, а также укрепляют нормы международного права.
His two main inspirations where his then professors Pep Bonet and Rafael Cáceres, who "opened dreams and brought common sense and harmony" into his work. Его два главных вдохновителя- тогдашние профессора Пеп Бонет и Рафаэль Касерес, которые «открыли мечты и принесли здравый смысл и гармонию» в его работу.
My delegation encourages States that have not yet ratified the Statute to do so as a matter of urgency - indeed, as a matter of common sense. Моя делегация призывает государства, которые еще не ратифицировали Статут, сделать это в безотлагательном порядке, как подсказывает здравый смысл.
Being afraid of Taylor is just good common sense. Бояться Тейлор - это то, что мне подсказывает здравый смысл
And - no matter how funny this may sound - that reaffirmation was not easy to achieve, but common sense won the day and the principles of the Charter were unanimously reaffirmed. Как это ни смешно звучит, само по себе это подтверждение далось не легко, но в итоге возобладал здравый смысл, и принципы Устава были единогласно подтверждены.
I think it's just common sense, don't you? Я думаю, это просто здравый смысл, вы так не считаете?
(Dr. Lee) Use your band sense, not your common sense. (Доктор Ли) Положитесь на ваше чувство единства, а не на ваш здравый смысл.
I didn't come there to put things in order but when I see disorder, my common sense tells me to clean up because otherwise you can't find anything. Я не приходила туда, чтобы навести порядок Но когда я вижу беспорядок, мой здравый смысл подсказывает мне об уборке поскольку в противном случае Вы не сможете ничего найти.
Yet economists who have studied the relationship between education and economic growth confirm what common sense suggests: the number of college degrees is not nearly as important as how well students develop cognitive skills, such as critical thinking and problem-solving ability. Тем не менее, экономисты, которые изучали связь между образованием и экономическим ростом, подтверждают то, что подсказывает здравый смысл: количество бакалавров не так важно, как то, насколько хорошо студенты развивают когнитивные навыки, такие как критическое мышление и способность решать проблемы.
Now, obviously it makes common sense that if you want to help the people, you go where the people are. Здравый смысл подсказывает, что если вы хотите помочь людям, нужно идти туда, где они находятся.
As your alertness declines, your analytic ability declines - and you rely less on analysis, more on common sense. По мере того, как падает бдительность, понижаются и аналитические возможности, и мы уже меньше полагаемся на анализ и больше на здравый смысл.
Thus while other European sovereigns were building luxurious, modern Renaissance and Baroque palaces, politics and common sense demanded that the palace of the Monegasque rulers be fortified. В то время, как другие европейские суверены строили роскошные дворцы в барочном стиле, здравый смысл требовал того, чтобы дворец был надёжно укреплён.
But I will demonstrate different ways to get rid of difficulties and go to the point, to find an answer probably much quicker than Arthur did. So, first, we violate the common sense, the logic. Но я покажу вам разные способы как преодолеть трудности, докопаться до истины, и найти ответы возможно, даже быстрее чем это делал Артур. Итак, во-первых, уберем в сторону здравый смысл и логику.
Both FICSA and CCISUA had drawn the attention of members of the Commission to the points which needed to be addressed and it was to be hoped that common sense would prevail. ФАМГС и ККСАМС перечислили для представителей Комиссии вопросы, над которыми следует поработать, и хотелось бы надеяться на то, что здравый смысл восторжествует.
I was always the sister with good common sense... but Tessie was always the one with personality. Я была сестрой имеющей здравый смысл но Тесси была с причудами.