That would appear to be a matter of common sense. |
В этом, как представляется, заключен здравый смысл. |
The common wisdom is that to faster European growth requires a boost from domestic demand. |
Банальный здравый смысл заключается в том, что для более быстрого роста Европы требуется поддержка внутреннего спроса. |
We remain hopeful that common sense and a common vision of the future will prevail in this unique international body. |
Мы по-прежнему преисполнены надежды, что в этом уникальном международном форуме возобладают здравый смысл и общее представление о будущем. |
The only problem with common sense is that it's so... common. |
Проблема со здравым смыслом в том, что он слишком здравый. |
If you pass the left brain, you have to take care of logic and common sense. |
Если вы отключите левое полушарие, вам придется обратить внимание на логику и здравый смысл. |
Political responsibility, common sense and the strengthening of international law should impel us to achieve those objectives. |
Политическая ответственность, здравый смысл и стремление к укреплению международного права должны помочь нам достичь этих целей. |
It is in that area that common sense is of much more help than dogmatism. |
Именно в этой области здравый смысл гораздо полезнее догматизма. |
Member States pleaded for clear, common sense, knowing that we all have a shared responsibility to achieve results. |
Государства-члены настоятельно призывали проявить здравый смысл, памятуя о том, что на всех нас лежит коллективная ответственность за достижение результатов. |
Rita, you lack even common sense, And now you're passing that torch of ordinary character On to your children. |
Рита, у тебя отсутствует даже здравый смысл, и теперь ты передаешь эстафету заурядной личности своим детям. |
In the quantum world, common sense is violated. |
В квантовом мире, здравый смысл не работает. |
Faith is believing in things when common sense tells you not to. |
Довёриё к чёловёку это вёра во что-то, когда здравый смысл убёждаёт тёбя в обратном. |
Well, my common sense is telling me that you've already busted Burns as undercover. |
А мой здравый смысл говорит мне, что вы уже арестовали Бёрнса как человека под прикрытием. |
Right, my common sense just saved your life, so you owe me. |
Хорошо, мой здравый смысл только что спас твою жизнь, поэтому ты мне должен. |
Or you can grow up and do what common sense compels you to do. |
А можешь повзрослеть и поступить так, как велит здравый смысл. |
You didn't leave your common sense at home when you put on those jury badges. |
Вы не оставили свой здравый смысл дома когда надели эти значки присяжных. |
Agreements should be capable of implementation, which means that common sense should prevail. |
соглашения должны быть выполнимыми, поэтому в них должен преобладать здравый смысл. |
There is no panacea for the problem and common sense dictates that there may often be a need for further in-depth discussions on a case-by-case basis. |
Панацеи для данной проблемы не существует и здравый смысл подсказывает, что зачастую в каждом конкретном случае может потребоваться дальнейший всесторонний анализ. |
The second way, you use your common sense, you do what you got to do - make the investors happy, keep the free-market economy running. |
Второй путь - использовать здравый смысл: ты делаешь то, что должен сделать... приносишь счастье инвесторам, поддерживаешь свободную рыночную экономику. |
I'm afraid it's not quite a secret skill, but perhaps just common sense for anyone who's had combat experience or actually served their country. |
Я боюсь, это не такое уж секретное умение, но возможно это просто здравый смысл для любого, у кого есть боевой опыт или для того, кто на самом деле служил. |
Sometimes I get overwhelmed by common sense. |
просто иногда меня переполняет здравый смысл. |
It's common sense, no? |
Это здравый смысл, разве нет? |
My common sense tells me, I'm falling into a seductive morass of sugarcoated claptrap because I want my aunt to be all right. |
Мой здравый смысл говорит мне, что я погружаюсь в соблазнительную трясину подслащённой ахинеи, потому что хочу, чтобы моя тётя была в порядке. |
If he's head-over-heels in love and has totally lost all common sense? |
Что если он по уши влюблен и потерял всякий здравый смысл? |
Common sense, ... lack of common sense. |
Здравый смысл, отсутствие здравого смысла. |
Common sense, which is not very common these days, rejects the "might is right" concept. |
Здравый смысл, который в наши дни не всегда можно назвать здравым, отвергает концепцию «сильный всегда прав». |