As for the Coroner, ordinary decent common sense will prevail. |
А что касается коронера, здравый смысл возобладает. |
It's common sense to testify against him. |
Здравый смысл велит выступить против него. |
More like common sense, Your Honor. |
Больше похоже на здравый смысл, Ваша честь. |
Good, I appreciate your common sense and efficiency. |
Хорошо, я ценю ваш здравый смысл и эффективность. |
Our policy is caution and common sense. |
Наша стратегия - осторожность и здравый смысл. |
Or you can use your common sense and have a labradog. |
Или же можете включить здравый смысл и купить лабрадога. |
We both know common sense was never really my strong suit. |
Мы оба знаем, что здравый смысл никогда не был моим коньком. |
No, he'll be inspired by my common sense. |
Нет, его воодушевит мой здравый смысл. |
And most of them are just simple hygiene and common sense. |
И по большей части это простая гигиена и здравый смысл. |
And again... doesn't common sense... |
И снова... Разве здравый смысл... |
He was glad, however, that common sense had prevailed. |
Однако оратор удовлетворен тем, что здравый смысл восторжествовал. |
The delegation of Ukraine is deeply concerned by the fact that logic and common sense are still rare guests during the discussions of our Group. |
Делегация Украины серьезно обеспокоена тем фактом, что логика и здравый смысл по-прежнему редко присутствуют во время прений в нашей Группе. |
One wonders why common sense, initiative or pragmatism have not prevailed here. |
Удивительно, почему здравый смысл, инициатива или прагматизм не восторжествуют в этом вопросе. |
This experience makes us believe that good will and common sense can lead to peaceful settlements, even of problems traditionally accompanied by violence. |
Этот опыт позволяет нам сделать вывод, что добрая воля и здравый смысл могут привести к мирному урегулированию даже тех проблем, которые традиционно сопровождались насилием. |
In practical terms, rules of thumb and common sense are more likely to often replace these rather sophisticated approaches. |
В практическом смысле эмпирические способы и здравый смысл скорее всего во многих случаях будут заменять эти достаточно сложные методы. |
Here again, both common sense and natural justice would suggest that sentences should be served where the crimes were committed. |
Как здравый смысл, так и логика правосудия подсказывают, что приговоры должны выноситься там, где были совершены преступления. |
Above all, one needs good common sense, caution, prudence and, also, courage. |
Прежде всего необходим здравый смысл, осторожность, осмотрительность, а также смелость. |
We must ensure that common sense and moderation prevail in the Middle East. |
Мы должны обеспечить, чтобы на Ближнем Востоке возобладали здравый смысл и сдержанность. |
This was possible when the focus of discussions was basically political, allowing common sense to prevail. |
Это было возможным в тех случаях, когда дискуссии носили по сути политический характер, что позволяло полагаться на здравый смысл. |
Likewise, the lack of defenses against short-range rockets with small warheads is simply common sense. |
Точно так же недостаток обороноспособности против ракет короткого радиуса действия с маленькими боеголовками - это просто здравый смысл. |
Unfortunately, no US politician appears willing to explain this bit of common sense to the American public. |
К сожалению, ни один американский политик, как видно, не хочет объяснить этот здравый смысл американскому обществу. |
This is the common sense which is crystal clear to everyone. |
Это здравый смысл, понятный каждому. |
Here again, this is an illusion which wisdom and simple common sense should lead us to abandon. |
В этом случае также речь идет об иллюзии, питать которую нам не позволяет мудрость и, я сказал бы, простой здравый смысл. |
But more than that, it's common sense. |
И что более важно, простой здравый смысл. |
You haven't lost the common touch. |
Вы не утратили здравый смысл, сэр. |