| As for the Coroner, ordinary decent common sense will prevail. | А что касается коронера, здравый смысл возобладает. |
| It's common sense to testify against him. | Здравый смысл велит выступить против него. |
| More like common sense, Your Honor. | Больше похоже на здравый смысл, Ваша честь. |
| Good, I appreciate your common sense and efficiency. | Хорошо, я ценю ваш здравый смысл и эффективность. |
| Our policy is caution and common sense. | Наша стратегия - осторожность и здравый смысл. |
| Or you can use your common sense and have a labradog. | Или же можете включить здравый смысл и купить лабрадога. |
| We both know common sense was never really my strong suit. | Мы оба знаем, что здравый смысл никогда не был моим коньком. |
| No, he'll be inspired by my common sense. | Нет, его воодушевит мой здравый смысл. |
| And most of them are just simple hygiene and common sense. | И по большей части это простая гигиена и здравый смысл. |
| And again... doesn't common sense... | И снова... Разве здравый смысл... |
| He was glad, however, that common sense had prevailed. | Однако оратор удовлетворен тем, что здравый смысл восторжествовал. |
| The delegation of Ukraine is deeply concerned by the fact that logic and common sense are still rare guests during the discussions of our Group. | Делегация Украины серьезно обеспокоена тем фактом, что логика и здравый смысл по-прежнему редко присутствуют во время прений в нашей Группе. |
| One wonders why common sense, initiative or pragmatism have not prevailed here. | Удивительно, почему здравый смысл, инициатива или прагматизм не восторжествуют в этом вопросе. |
| This experience makes us believe that good will and common sense can lead to peaceful settlements, even of problems traditionally accompanied by violence. | Этот опыт позволяет нам сделать вывод, что добрая воля и здравый смысл могут привести к мирному урегулированию даже тех проблем, которые традиционно сопровождались насилием. |
| In practical terms, rules of thumb and common sense are more likely to often replace these rather sophisticated approaches. | В практическом смысле эмпирические способы и здравый смысл скорее всего во многих случаях будут заменять эти достаточно сложные методы. |
| Here again, both common sense and natural justice would suggest that sentences should be served where the crimes were committed. | Как здравый смысл, так и логика правосудия подсказывают, что приговоры должны выноситься там, где были совершены преступления. |
| Above all, one needs good common sense, caution, prudence and, also, courage. | Прежде всего необходим здравый смысл, осторожность, осмотрительность, а также смелость. |
| We must ensure that common sense and moderation prevail in the Middle East. | Мы должны обеспечить, чтобы на Ближнем Востоке возобладали здравый смысл и сдержанность. |
| This was possible when the focus of discussions was basically political, allowing common sense to prevail. | Это было возможным в тех случаях, когда дискуссии носили по сути политический характер, что позволяло полагаться на здравый смысл. |
| Likewise, the lack of defenses against short-range rockets with small warheads is simply common sense. | Точно так же недостаток обороноспособности против ракет короткого радиуса действия с маленькими боеголовками - это просто здравый смысл. |
| Unfortunately, no US politician appears willing to explain this bit of common sense to the American public. | К сожалению, ни один американский политик, как видно, не хочет объяснить этот здравый смысл американскому обществу. |
| This is the common sense which is crystal clear to everyone. | Это здравый смысл, понятный каждому. |
| Here again, this is an illusion which wisdom and simple common sense should lead us to abandon. | В этом случае также речь идет об иллюзии, питать которую нам не позволяет мудрость и, я сказал бы, простой здравый смысл. |
| But more than that, it's common sense. | И что более важно, простой здравый смысл. |
| You haven't lost the common touch. | Вы не утратили здравый смысл, сэр. |