Think you could come by and take a look? |
Ты не мог бы зайти взглянуть? |
Can you come over after dinner, have coffee and dessert at our place? |
Вы можете зайти после ужина в наш дом, ну там, кофе, сладкое? |
Actually, her father was hospitalized, and she asked me if she could come by, |
Её отец был госпитализирован и она спросила, может ли зайти, |
So how close did you come... with Ganz? |
Как далеко ты готова была зайти... с Ганзом? |
All right, let me just come right back. Okay. |
Всё хорошо, просто дай мне зайти обратно Хорошо |
We barely got a chance to say hello this morning, and you seem so stressed, so I thought I'd come and cheer you up. |
Нам так и не представился шанс нормально поздороваться этим утром, И ты выглядел таким напряженным, поэтому я решила зайти и подбодрить тебя. |
Why don't you come talk to me in the supply room? |
Не хочешь зайти в подсобку для разговора? |
Sorry, I didn't mean to alarm you, but there's nothing much to do over at Sam's place, so I thought I'd come over and see if there's anything I can do. |
Извините, не хотел вас пугать, но у Сэма особо нечего делать, поэтому я подумал зайти и посмотреть, могу ли я чем-то помочь. |
Can you just come over to the store so we can talk in person? |
Ты можешь зайти в магазин и мы все обсудим? |
I wonder if you'd come round this afternoon and do a couple of hours? |
Ты не смогла бы зайти сегодня на пару часиков? |
Why don't you come by my place later, and we will catch up on everything? |
Почему бы тебе не зайти ко мне позже, и мы всё догоним? |
Actually, can you come and find me at the end of your day? |
Вы могли бы зайти ко мне в конце рабочего дня? |
"Why, you just come right on in here, Denise,"he'd say. |
И он скажет: "Дэнис, а почему бы тебе не зайти ко мне?" |
Why don't you come over to my place for a glass of wine and a couple of fruit pies, and then we can go in the back room and play crazy snake. |
Не хотите зайти ко мне на бокал вина и пару кусков пирога, потом мы пошли бы в заднюю комнату и поиграли в Безумную Змейку. Хи-и-и! |
Seriously, why don't you just come over to my place tomorrow instead? |
Слушай, серьёзно, почему бы ты тебе не зайти ко мне завтра утром? |
Can't I just come over to hang out without having an ulterior motive? |
Я что, не могу зайти в гости без какого-либо скрытого мотива? |
And then, this is a view going up, and then you could come into the theater, which can actually deny the view or open it up and become a backdrop. |
И вскоре открывается вот этот вид, после чего можно зайти в театр, который может и не позволить вам насладиться видом, а может и раскрыться перед вами и стать фоном. |
I'm working tomorrow, but if you want, you can come by if you'd like. |
Я завтра работаю, но если хочешь, можешь зайти, если хочешь. |
Not for the moment, but can you come down to the station tomorrow? |
Пока нет, но не могли бы Вы зайти завтра в отделение? |
You know, I spent the last hour mulling over the appropriateness of dropping by like this given everything, but I wouldn't be able to live with myself if I didn't come down to offer you my support, so... |
Знаешь, последний час я все думал, удобно ли зайти вот так, учитывая все происходящее, но я бы не простил себе, если бы не зашел оказать тебе мою поддержку, так что... |
I'm thinking of quitting the company, but won't you come down for a moment so we can talk? |
Я собираюсь уволиться из компании, но перед этим прошу вас зайти ко мне. |
Anyway, why don't you come down to the office, Token? |
В любом случае, почему бы тебе не зайти к нам в офис. |
Maybe you could come by my office at, like, 4:45? |
Можешь зайти ко мне в офис, скажем, в 4:45? |
Why don't you come by my quarters later in the day? |
Почему бы вам не зайти ко мне сегодня ближе к вечеру? |
Well, I'm just on a break at work and I thought I'd come by and see if you wanted to go grab a quick bite? |
Что ж, у меня просто перерыв на работе и я решила зайти, и узнать, хотела бы ты пойти перекусить? |