| This happened shortly before he left Colombo; | Эти случаи имели место незадолго до того, как он покинул Коломбо; |
| The recent Colombo summit agreed to draw up a SAARC social charter to give further dimension to regional cooperation. | На недавней встрече в верхах в Коломбо была достигнута договоренность разработать социальную хартию СААРК с тем, чтобы расширить масштабы регионального сотрудничества. |
| He was also told that witnesses could not afford to travel to Colombo only to have the case postponed. | Ему сообщили также, что свидетели не могут позволить себе совершать поездки в Коломбо лишь для того, чтобы в очередной раз узнать о переносе сроков рассмотрения дела. |
| Colombo Regional Centre (audit rating: unsatisfactory). | с) Региональный центр в Коломбо (ревизорская оценка: «неудовлетворительно»). |
| Further questioning took place at the Colombo Crime Division Office, and information about the staff members and their families was also recorded. | Дополнительные вопросы им задавались в отделе по борьбе с преступностью Коломбо, где была также зарегистрирована информация об этих правозащитниках и членах их семей. |
| Ms. Indira Malwatte, Director-Product Management, Export Development Board, Colombo | г-жа Индира Мальватте, директор отдела управления продукцией, Совет по развитию экспорта, Коломбо |
| This project was part of a scheme started in 1906 to reorganize the railway within Colombo, where Colombo Terminus Station was closed and replaced by the new Maradana Station. | Этот проект был частью схемы, начатой в 1906 году для реорганизации железной дороги в Коломбо, где станция конечной остановки Коломбо была закрыта и заменена новой станцией Марадана. |
| The Colombo Municipal Council and the Common Amenities Board worked together to improve the health, nutrition and basic facilities of poor children and mothers within the municipal limits of Colombo. | Муниципальный совет Коломбо и Совет по общему обслуживанию населения совместно работали над проблемой улучшения здоровья и питания малообеспеченных детей и женщин и общих условий их жизни на территории Коломбо. |
| Chad Colombo, 40, a welder, unlikely to bear a child. | Кад Коломбо, 40 лет, сварщик, маловероятный отец младенца. |
| The Society of Genealogists archive contains a newspaper article titled Reminiscences of a Stamp Collector - Mr Stanley Gibbons (sic) in Colombo. | В архиве Генеалогического общества хранится газетная статья под названием «Воспоминания коллекционера почтовых марок - господин Стэнли Гиббонс (именно так) в Коломбо» (Reminiscences of a Stamp Collector - Mr Stanley Gibbons (sic) in Colombo). |
| First Secretary/Counsellor (Economic and Commercial), High Commission of India, Colombo. | Первый секретарь/советник (экономические и коммерческие вопросы), Высокая комиссия Индии, Коломбо |
| While the process was led by UNEP, UN-Habitat coordinated city-level analysis for Colombo, Davao (Philippines) and Kathmandu. | При том, что этот процесс проходил под руководством ЮНЕП, ООН-Хабитат занималась координацией анализа на уровне городов в Давао (Филиппины), Коломбо и Катманду. |
| They continue to be subject to ongoing arrest, harassment and persecution in Colombo, as well as internment in the North and East. | Мирные тамилы по-прежнему постоянно подвергаются аресту, грубым притеснениям и судебному преследованию в Коломбо, а также интернируются на севере и востоке страны. |
| Mr. Arulanandam was immediately taken to the TID office in Colombo where he was detained for one month. | Г-н Аруланандам был немеделенно доставлен в расположение ОРТД в Коломбо, где он содержался в течение одного месяца. |
| The 2010 merger of the Regional Centre in Colombo into APRC was a significant step taken in terms of efficiency and cost reductions. | В 2010 году важным шагом с точки зрения повышения эффективности и сокращения затрат стало слияние Регионального центра ПРООН в Коломбо с РЦАТ. |
| Then we have Renukanth Subramaniam, aka JiLsi - founder of DarkMarket, born in Colombo, Sri Lanka. | Вот Ренукант Субраманиам, он же JiLsi - основатель DarkMarket, уроженец Коломбо, Шри-Ланка. |
| Ms. Inthan Azoor, National Training Coordinator, Colombo Municipality, Sri Lanka | Г-жа Интан Азур, координатор по подготовке национальных кадров, муниципалитет Коломбо, Шри-Ланка |
| Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children (SAARC, 1992). | Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях (СААРК, 1992 год). |
| 1995 Awarded Doctorate of Philosophy of Law, from the University of Colombo | 1995 год Университетом Коломбо присуждена степень доктора юридических наук |
| By 7 March 2005,250 containers were awaiting clearance at the port of Colombo, and 290 by the first week of April. | К 7 марта 2005 года в порту Коломбо ожидали очистки 250 контейнеров, а к первой неделе апреля - 290. |
| In Sri Lanka, two coordination officers (civilian) were sent to Colombo as part of an in kind contribution by the Swiss Government. | В Шри-Ланке два гражданских сотрудника по вопросам координации были направлены в Коломбо в рамках взноса натурой, предоставленного правительством Швейцарии. |
| Regional workshops have taken place in Colombo, Manila, Jakarta, Seoul, Kathmandu, Amman, Tehran, New Delhi and Beijing. | Региональные рабочие совещания проводились в Коломбо, Маниле, Джакарте, Сеуле, Катманду, Аммане, Тегеране, Дели и Пекине. |
| He says that he had to flee from Kilinochchi to Colombo because he refused to be more active in the movement. | Он утверждает, что по причине отказа оказывать этому движению более активную поддержку он был вынужден бежать из Килиноччи в Коломбо. |
| If he had returned to Colombo, the complainant would allegedly have been in danger of being "detained for longer, without being brought before a court". | В случае возвращения в Коломбо заявителю якобы грозила опасность "подвергнуться более длительному содержанию под стражей без последующей доставки в суд". |
| He moved to Colombo, where he became one of the Ceylonese tea tasters, training at Mincing Lane, London. | Он переехал в Коломбо, где стал одним из цейлонских дегустаторов чая, тренируясь в Минсинг-Лейн, Лондон. |