Английский - русский
Перевод слова Colombo
Вариант перевода Коломбо

Примеры в контексте "Colombo - Коломбо"

Все варианты переводов "Colombo":
Примеры: Colombo - Коломбо
Seminars have been held at Manila (1994), Kampala (1995), Mexico City, Berlin and Colombo (1996), and Buenos Aires, New York, Kathmandu and New Delhi (1998). Институт провел семинары в Маниле (1994 год), Кампале (1995 год), Мехико, Берлине и Коломбо (1996 год), а также в Буэнос-Айресе, Нью-Йорке, Катманду и Дели (1998 год).
The Centre for the Study of Human Rights of the University of Colombo was established in 1991 with the aim of providing the public with human right awareness and information on remedies for violation or rights. В 1991 году при университете Коломбо был создан Центр по исследованиям в области прав человека в целях обеспечения осведомленности общественности о правах человека и информированности о средствах правовой защиты в случае нарушения прав.
She supported the international campaign on women human rights defenders and participated in the International Consultation on Women Human Rights Defenders held in Colombo, Sri Lanka, which was attended by 180 women from over 70 countries. Она поддержала международную кампанию в защиту правозащитниц и участвовала в Международном консультативном совещании о правозащитницах, которое состоялось в Коломбо, Шри-Ланка, и на которое собрались 180 женщин из свыше 70 стран.
The Special Rapporteur participated in a meeting held in Colombo, Sri Lanka, in September 2002 on migrant women domestic workers and spoke at a meeting held in Santo Domingo about migrant women's health. Специальный докладчик участвовала в совещании, состоявшемся в Коломбо, Шри-Ланка, в сентябре 2002 года по вопросу о женщинах-мигрантах, работающих в качестве домашней прислуги, и выступила на совещании, состоявшемся в Санто-Доминго по вопросу о здоровье женщин-мигрантов.
The Association works closely with the Women's International Media Foundation, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council; Young Asia Television in Colombo, Sri Lanka; and Worldview. Ассоциация поддерживает тесное сотрудничество с Женским международным фондом средств массовой информации, являющимся неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при ЭКОСОС, организацией «Янг эйжиа телевижен» в Коломбо, Шри-Ланка, и организацией «Уорлдвью».
The Mine Ban Convention and non-State actors: a case study of the Moro Islamic Liberation Front, seminar with Regional Centre for Strategic Studies, Colombo, Sri Lanka, August 2002 Конвенция о запрещении мин и негосударственные субъекты: исследование, посвященное деятельности Исламского фронта освобождения Моро, семинар с участием Регионального центра стратегических исследований, Коломбо, Шри-Ланка, август 2002 года;
Mr. S.S. was suspected of spying for LTTE and being in Colombo with ill intentions, while Mrs. S.A. was accused of working for LTTE and employed to identify LTTE members at roadblocks. Г-н Ш.С. подозревался в шпионаже в пользу ТОТИ и в пребывании в Коломбо с недобрыми намерениями, в то время как г-жа С.А. обвинялась в работе для ТОТИ и использовалась для опознания членов ТОТИ на дорожных заграждениях.
He did not agree, however, that the conditions in prisons such as Colombo Remand Prison were degrading and stressed that the conditions in the prisons were due to overcrowding caused by a lack of resources. Однако оратор не согласен с тем, что условия в таких тюрьмах, как изолятор временного содержания в Коломбо, ухудшаются, и подчеркивает, что плохие условия в местах заключения вызваны их переполнением в связи с нехваткой средств.
As to the author's physical condition, his wife stated that, apart from a longer period of questioning because of his speech difficulties, her husband had no other problem with the police when he was in Colombo. что касается физического состояния автора, то его жена отмечала, что, помимо удлиненной процедуры допроса, обусловленной частичной утратой ее мужем речевых способностей, у него не возникало никаких других проблем с полицией во время пребывания в Коломбо.
The author alleges that the accused was a friend of the Chief Justice; the author refused to comply with the order. 2.3 Upon moving to Colombo, the author did not receive official accommodation nor did he receive any rent allowance. Автор заявляет, что обвиняемый был другом Верховного судьи; автор отказался прекращать производство по делу. 2.3 Переехав в Коломбо, автор не получил ни служебного жилья, ни пособия на его аренду.
The Centre at Colombo was among the panellists at an event that focused on human rights, peace and democracy, held at the Human Rights Centre of the Sri Lanka Foundation for Human Rights. Центр в Коломбо был одним из участников диспута на тему "Права человека, мир и демократия", который был проведен в Центре по правам человека Фонда по правам человека Шри-Ланки.
In addition, the opening up of employment opportunities for migrant workers in the Middle East and three large development projects namely the Mahaveli Development Project, the Free Trade Zone and the Greater Colombo Area Urban Development Programme had significant impact on employment creation. Кроме того, обеспечение работой трудящихся-мигрантов с Ближнего Востока и осуществление трех крупных проектов развития: проекта Махавели, проекта создания зоны свободной торговли и Программы развития городской зоны Большого Коломбо, - существенно повлияли на рост занятости.
The Department of Museums maintains and administers the following museums of cultural significance and interest, established by the Government, in Colombo and the provinces, to inform and educate the public of their cultural heritage. Департамент музеев отвечает за содержание и функционирование следующих государственных музеев, представляющих культурную ценность и интерес, которые расположены в Коломбо и различных провинциях страны.
Allegations were further received about detainees held in secret places of detention, especially in the Jaffna peninsula, Colombo and Vavuniya, in spite of the requirement that detainees can only be held in officially gazetted places of detention. Согласно поступившим в дальнейшем утверждениям, задержанные лица содержатся в тайных местах содержания под стражей, особенно на полуострове Джафна, в Коломбо и округе Вавуния, несмотря на требование о том, что задержанные могут содержаться только в соответствующих официально признанных местах.
On 24 October 2000, the petitioner travelled to Colombo. 2.6 On 25 October 2000, because of the incidents of 10 and 15 October, the petitioner left Sri Lanka and on 26 October 2000 arrived in the Netherlands, having passed through another country. 24 октября 2000 года заявитель выехал в Коломбо. 2.6 25 октября 2000 года из-за инцидентов, происшедших 10 и 15 октября, заявитель покинул Шри-Ланку, и 26 октября 2000 года прибыл в Нидерланды, проехав через другую страну.
An awareness-raising workshop was held in Colombo in February 2011 and a high-level dialogue and training workshop was held in Manila in May 2011, with the aim of formalizing the Chemical Accident Prevention and Preparedness task force. В феврале 2011 года в Коломбо был проведен семинар-практикум по повышению осведомленности, а в Маниле в мае 2011 года были проведены диалог высокого уровня и учебный семинар-практикум с целью формализации Целевой группы по предупреждению аварий, связанных с химическими веществами, и готовности к ним.
In Asia and the Pacific, the two well-established SURFs in Bangkok and Kathmandu (which had replaced the Islamabad office) were transformed to two regional service centres in Bangkok and Colombo. Что касается Азиатско-Тихоокеанского региона, то два давно действующих субрегиональных центра учета ресурсов в Бангкоке и Катманду (впоследствии был заменен на Исламабадское отделение) были преобразованы в два региональных сервисных центра в Бангкоке и Коломбо.
Other examples include the Bali Process, the Budapest Process, the Colombo Process, the Puebla Process, the Migration Dialogues for Southern and West Africa and the Southern American Conference on Migration, which aim to foster greater coordination on migration issues. Другие примеры включают Балийский процесс, Будапештский процесс, Процесс Коломбо, Процесс Пуэбла, Диалоги по вопросам миграции в Южной и Западной Африке и Южноамериканскую конференцию по вопросам миграции, направленные на содействие расширению сотрудничества по вопросам миграции.
It notes that the complainant has provided documentary evidence for his arrest on 3 February 1998 and for his release on 10 July 2000 (following his arrest on 18 June 2000) by the Magistrate's Court in Colombo. Он отмечает, что заявитель представил документальное подтверждение его ареста З февраля 1998 года и его освобождения 10 июля 2000 года (после его ареста 18 июня 2000 года) по решению суда в Коломбо.
Pakistan (30 October 2006) reported an incident, involving the residence of the High Commissioner of Pakistan to Sri Lanka in Colombo (14 August 2006): Пакистан (сообщение от 30 октября 2006 года) сообщил об инциденте, касающемся резиденции Верховного комиссара Пакистана в Шри-Ланке, расположенной в Коломбо (14 августа 2006 года):
In addition to visiting detention facilities in Colombo and the south-west of the country, including in Galle, he also visited police stations and prison facilities between Trincomalee and Kandy, in the eastern and central parts of the country, respectively. Помимо посещения мест содержания задержанных в Коломбо и на юго-западе страны, в том числе в Галле, он также посетил полицейские участки и тюремные учреждения между Тринкомали и Канди соответственно в восточной и центральной частях страны.
In the UNDP Regional Centre in Colombo, Sri Lanka, 16 users of the WIDE roster system were trained in December 2005, while in the UNDP Regional Centre in Bangkok, training has been scheduled for another 24 users. В Региональном центре ПРООН в Коломбо, Шри-Ланка, в декабре 2005 года учебную подготовку прошли 16 пользователей Информационной сети, а в Региональном отделении ПРООН в Бангкоке запланировано проведение учебной подготовки еще 24 пользователей.
In Colombo, Sri Lanka and Guatemala City, Guatemala in July 2010 and January 2011, respectively. с) в Коломбо (Шри-Ланка) и Гватемале (Гватемала) в июле 2010 года и январе 2011 года, соответственно.
The inception workshop was held in Colombo from 30 June to 2 July 2014, with the participation of Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Sri Lanka and the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Первый практикум был проведен в Коломбо с 30 июня по 2 июля 2014 года, и в нем приняли участие Бутан, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малайзия, Шри-Ланка и Департамент по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций.
Taking note with appreciation of the voluntary initiatives of the Governments of China, Ghana, Jamaica, Qatar and Sri Lanka to host regional preparatory ministerial meetings in Beijing, Accra, Montego Bay, Doha and Colombo, respectively, for the annual ministerial review,2 с признательностью принимая к сведению добровольные инициативы правительств Ганы, Катара, Китая, Шри-Ланки и Ямайки, вызвавшихся провести у себя, соответственно в Аккре, Дохе, Пекине, Коломбо и Монтего-Бее, региональные совещания по подготовке к ежегодному обзору на уровне министров,