Английский - русский
Перевод слова Colombo
Вариант перевода Коломбо

Примеры в контексте "Colombo - Коломбо"

Все варианты переводов "Colombo":
Примеры: Colombo - Коломбо
The critical elements required for reducing maternal deaths were clearly identified at the Safe Motherhood Consultation, held in Colombo in October 1997, and were reported in last year's report on the World Summit. Существенно важные элементы, необходимые для сокращения материнской смертности, четко определены на консультациях по вопросам безопасного материнства, состоявшихся в Коломбо в октябре 1997 года, и изложены в докладе, касающемся Всемирной встречи на высшем уровне, за прошлый год.
This event was used to generate further awareness and action around the elements identified at Colombo and was marked by a series of advocacy events in countries around the world with the participation of national ministries of health, NGOs and United Nations agencies. Это мероприятие было использовано для дальнейшего повышения информированности и принятия мер, касающихся элементов, определенных в Коломбо, и отмечено рядом пропагандистских мероприятий в странах всего мира с участием национальных министерств здравоохранения, неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.
After LTTE unilaterally ended the peace talks in April 1995, several cases were reported in Colombo, the capital, and in the east of the country. После того как в апреле 1995 года ТОТИ в одностороннем порядке прекратила мирные переговоры, поступили сообщения о нескольких случаях из столицы Коломбо и из восточной части страны.
In 1995, when the Sri Lankan Army attacked Jaffna, his father took him to safety in Colombo, where he stayed with a friend. В 1995 году, когда шри-ланкийская армия атаковала Джафну, его отец отправил его в безопасное место в Коломбо, где он оставался вместе со своим другом.
At the Declaration of the Tenth SAARC Summit held at Colombo, heads of State or Government of SAARC countries В декларации десятого Совещания глав государств и правительств стран - членов СААРК, состоявшегося в Коломбо, участники совещания:
A training centre had been established in Colombo in 1982 for the country's three commercial ports and had provided training to personnel from the public and private sector. В 1982 году в Коломбо был создан учебный центр для трех коммерческих портов страны, где осуществляется подготовка кадров для государственного и частного секторов.
The training manual was formally presented to trainers in the armed forces and the police in March 1995, at a one-day workshop held in Colombo. Новое пособие было официально представлено ответственным за подготовку в вооруженных силах и полиции в марте 1995 года в ходе однодневного рабочего совещания, проведенного в Коломбо.
Human rights and torture is soon to be introduced as a special subject of study for undergraduates studying medicine at the University of Colombo. В скором времени в учебную программу медицинского факультета в университете в Коломбо будет включен специальный предмет, посвященный правам человека и запрещению применения пыток.
Legal aid centres were also run by the Sri Lanka Law College, the University of Colombo and the Open University and additional assistance was provided by international organizations. Центр правовой помощи существует также при юридическом колледже Шри-Ланки, университете Коломбо и Открытом университете, и, кроме того, помощь оказывается международными организациями.
Bilateral talks on the "Continental Shelf delimitation", Colombo, December 2003, and New Delhi, 2004 Двусторонние переговоры по разграничению континентального шельфа, Коломбо, декабрь 2003 года, и Нью-Дели, 2004 год
In this context, a national tripartite workshop on the implementation of Conventions Nos. 87 and 98 was held in Colombo from 18 to 21 January 2001, with a particular emphasis on the difficulties facing female workers in EPZs. В этой связи с 18 по 21 января 2001 года в Коломбо было проведено национальное трехстороннее рабочее совещание по вопросам осуществления конвенций Nº 87 и 98 с особым акцентом на трудностях, с которыми сталкиваются трудящиеся женщины в ЗЭП.
In addition to the sustainable township programme, the urban settlements improvement project and other supplementary plans are being implemented to target under-served settlements within the city of Colombo. В дополнение к программе устойчивых населенных пунктов осуществляется проект улучшения состояния городских районов и другие дополнительные планы, призванные содействовать развитию запущенных районов города Коломбо.
Furthermore, if the author believed that he was under close surveillance by the Sri Lankan authorities for suspected LTTE activities, it is hard to see why he was willing to take a considerable risk by leaving the country from Colombo airport. Далее, если автор считает, что он находился под пристальной слежкой шри-ланкийских властей по подозрению в причастности к ТОТИ, то трудно понять, почему он пожелал подвергнуться серьезному риску, решив покинуть страну из аэропорта Коломбо.
The conditions in certain prisons, such as the Colombo Remand Prison, amounted to degrading treatment. Условия содержания в некоторых тюрьмах, в частности в изоляторе временного содержания в Коломбо, равнозначны унижающему достоинство обращению.
5.7 The Canadian authorities concluded that the authors were at risk in the Jaffna peninsula, but that Colombo could be a safe haven for them. 5.7 Канадские власти пришли к выводу, что на полуострове Джафна авторы сообщения подвергались бы риску, но что пребывание в Коломбо было бы для них безопасно.
Mr. Rajapakse was reportedly being held in Bogambara prison, in Kandy, awaiting the outcome of an appeal against a death sentence imposed by the High Court in Colombo in July 1998. По имеющимся сведениям, г-н Раджапаксе содержался в тюрьме Богамбара, Канди, в ожидании результатов рассмотрения апелляционного ходатайства против смертного приговора, вынесенного высоким судом в Коломбо в июле 1998 года.
Sri Lanka, as the current Chair of SAARC, is seeking to implement the programme of activities laid down at the 1991 Colombo summit as best it can in difficult circumstances. Шри-Ланка, будучи в настоящее время Председателем СААРК, стремится наилучшим образом в нынешних сложных обстоятельствах осуществить программу действий, которая была принята на встрече на высшем уровне в Коломбо в 1991 году.
Course of five lecture-discussions on "Law of evidence in its application to criminal proceedings", conducted by the Faculty of Law of the University of Colombo under its Extension Lecture Series Programme, February 1986. Курс из пяти лекций-дискуссий по теме "Доказательственное право, применяемое в ходе уголовных разбирательств", проведенный юридическим факультетом Университета Коломбо в рамках его расширенной лекционной программы, февраль 1986 года.
The message I bring from the Colombo Summit is that the prospects for enhanced economic, technological, social and scientific cooperation in our region are exceedingly bright. По результатам встречи на высшем уровне в Коломбо можно сказать, что сейчас видны вполне отрадные перспективы для более широкого экономического, технологического и научного сотрудничества в нашем регионе.
The countries of SAARC agreed at Colombo that to complement economic progress, a Social Charter should be drawn up for the benefit of our peoples in South Asia. Страны - члены СААРК, собравшиеся в Коломбо, пришли к мнению о том, что в целях дополнения экономического прогресса необходимо разработать социальную хартию в интересах наших народов Южной Азии.
Give assistance in the field of drama by setting up a national theatre institute, which will be part of the planned major Colombo cultural complex; оказать содействие развитию театрального искусства путем создания института по вопросам национального театра, который станет частью будущего крупного культурного комплекса в Коломбо;
Finally, it asked for information on any progress made in collective bargaining in the free trade zones and in several other industrial establishments within the purview of the Greater Colombo Economic Commission (renamed the Board of Investments). И наконец, он обратился к правительству с просьбой представить информацию о ходе коллективных переговоров в зонах свободной торговли и в ряде других промышленных комплексов, находящихся в ведении Экономической комиссии Большого Коломбо (Комитет по инвестициям).
For Tamils, travelling from Jaffna peninsula to other parts of the country involves such complicated procedures that it is virtually impossible, in particular for people wanting to travel to Colombo. Для тамилов, выезжающих с полуострова Джафна в другие районы страны, введены столь сложные процедуры, что такой выезд становится практически невозможным, особенно для тех, кто направляется в Коломбо.
The Special Rapporteur brought this case to the attention of the Attorney-General during their meeting and he was told that the trial had been fixed for 20 October 1997 in Colombo High Court. Специальный докладчик сообщил об этом деле Генеральному прокурору в ходе их встречи и был уведомлен о том, что его рассмотрение в Высоком суде Коломбо было назначено на 20 октября 1997 года.
The Special Rapporteur wishes also to express his appreciation to the UNDP Resident Representative for facilitating his stay in Colombo and his visits to Jaffna, Batticaloa and Ratnapura. Специальный докладчик хотел бы также выразить признательность представителю - резиденту ПРООН за содействие в организации его пребывания в Коломбо и поездок в города Джафна, Баттикалоа и Ратнапура.