Английский - русский
Перевод слова Colombo
Вариант перевода Коломбо

Примеры в контексте "Colombo - Коломбо"

Все варианты переводов "Colombo":
Примеры: Colombo - Коломбо
The workshop benefited from a background paper prepared by Professor Savitri Goonesekere (University of Colombo, Sri Lanka), in cooperation with the Division for the Advancement of Women, and from the guidance of Professor Cees Flinterman (University of Utrecht, Netherlands). Участники практикума могли ознакомиться со справочным документом, подготовленным профессором Савитри Гунесекере (Университет Коломбо, Шри-Ланка) совместно с Отделом по улучшению положения женщин, а также ценными замечаниями профессора Циса Флинтермана (Утрехтский университет, Нидерланды).
In Batticaloa 62 persons were traced out of a total of 204 cases and in Colombo, out of 76 cases, 16 persons were traced. В Баттикалоа удалось узнать о судьбе 62 лиц из общего числа 204 случаев, а в Коломбо из 76 случаев была установлена судьба 16 лиц.
One delegation expressed appreciation for the work of the United Nations Information Centre in Colombo, and another said that the information component operating under the direction of the UNDP resident representative in the Ukraine was effective. Одна делегация выразила признательность за работу информационного центра Организации Объединенных Наций в Коломбо, а другой выступавший заявил, что информационный компонент, действующий под руководством представителя-резидента ПРООН в Украине, является эффективным.
Furthermore, the SAARC Leaders, at their 10th Summit in Colombo, noting that two conferences had been held since 1996 in this regard, called for the continued sharing of expertise with regard to the different areas of police investigation and investigation of organized crime. Кроме того, руководители стран - членов СААРК на своей десятой встрече на высшем уровне в Коломбо, отметив, что за период с 1996 года было проведено две конференции по данному вопросу, призвали продолжать обмен опытом по различным аспектам проводимых полицией расследований и расследований случаев организованной преступности.
UNDP also held Regional Training Workshops on HIV Law and Law Reform in Asia and the Pacific at Colombo, Beijing and Nadi (Fiji) in 1995. В 1995 году ПРООН провела также региональные учебные семинары по вопросам законодательства в области ВИЧ и реформы законодательства в Азии и Тихом океане в Коломбо, Пекине и Нади (Фиджи).
CITYNET/LIFE Regional Training Workshop on Wastewater Management, Colombo, Sri Lanka/Local Initiative Facility for the Urban Environment (LIFE) of UNDP (July 1996) Региональный учебный семинар СИТИНЕТ/ММИГС по регулированию сточных вод, Коломбо, Шри-Ланка/Механизм местной инициативы для городской среды (ММИГС) ПРООН (июль 1996 года).
2.5 On 17 October 2000, a PLOTE soldier called at the petitioner's home inquiring about his whereabouts. On 24 October 2000, the petitioner travelled to Colombo. 2.5 17 октября 2000 года один из солдат НООТИ зашел домой к заявителю, чтобы узнать о его местонахождении. 24 октября 2000 года заявитель выехал в Коломбо.
In addition, the State party finds it significant that the petitioner travelled to Colombo and then to the airport with the permission of the authorities after being held in detention in October 2000 and being checked twice during this trip without any difficulties from the authorities. Кроме того, государство-участник считает существенным то обстоятельство, что заявитель приехал в Коломбо, а затем в аэропорт с разрешения властей после нахождения под стражей в октябре 2000 года и двойной проверки во время этой поездки без всяких препятствий со стороны властей.
The CSHR was established in the University of Colombo in 1991 with a mandate to conduct and facilitate human rights education and research programmes for the university community as well as the community at large. ЦИПЧ был создан в университете Коломбо в 1991 году с целью осуществления и содействия осуществлению просветительских и исследовательских программ в области прав человека как для университетского сообщества, так и для всего общества в целом.
Meetings with chief justices were serviced by the Centre in Vienna in 2001, in The Hague in 2002 and in Colombo in 2003. При содействии Центра были проведены совещания с главными судьями в Вене (в 2001 году), Гааге (в 2002 году) и Коломбо (в 2003 году).
In December 1999, ICJ organized a seminar in Colombo, Sri Lanka, on state reporting to the United Nations treaty bodies, with special focus on the Convention on the Rights of the Child and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. В декабре 1999 года МКЮ организовала в Коломбо, Шри-Ланка, семинар по вопросу о представлении государствами докладов договорным органам Организации Объединенных Наций при уделении особого внимания Конвенции о правах ребенка и Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
Last week our capital, Colombo, came to a standstill as people from all over the country, from every religion and every ethnic group in society, flocked to a peace rally. На прошлой неделе наша столица Коломбо была парализована, поскольку люди из всех регионов страны, всех конфессий, из всех этнических групп общества собрались там для проведения митинга в поддержку мира.
Ms. Colombo, responding to questions raised under articles 5 and 10 and concerning violence against women, explained that the Government of Argentina was making progress in the formulation of laws at the provincial level to address the issues raised by the Committee. Г-жа Коломбо, отвечая на вопросы, поднятые в связи со статьями 5 и 10, касающимися насилия в отношении женщин, разъясняет, что правительство Аргентины активно занимается разработкой законов на провинциальном уровне в целях решения тех проблем, которые были затронуты Комитетом.
4.11 The author's contention that the Sri Lankan authorities took an increased interest in her is also not supported by the fact that she left the country in the manner easiest to control, that is from Colombo airport. 4.11 Утверждение автора о том, что шри-ланкийские власти имели к ней повышенный интерес, также не подтверждается тем фактом, что она покинула страну самым легким для контроля способом, т.е. через аэропорт Коломбо.
The author travelled many times to Colombo and had no problems with the authorities except in March 1991 and March 1992. автор много раз посещал Коломбо, и у него не возникало никаких проблем с властями, за исключением инцидентов, которые имели место в марте 1991 года и в марте 1992 года.
There were reportedly also concerns for the safety of four other members of the security services, currently held at Colombo prison, and their families after they reportedly corroborated Mr. Rajapakse's evidence about the graves. Сообщается, что имелись также основания для беспокойства по поводу безопасности четырех других сотрудников службы безопасности, содержащихся в настоящее время в тюрьме в Коломбо, и их семей, после того как они, как предполагается, подтвердили свидетельские показания г-на Раджапаксе относительно захоронений.
The Government reported that, as ordered by the magistrate conducting the inquiries, they were flown to Colombo for a DNA test to identify the suicide bomber. Правительство сообщило, что в соответствии с распоряжением проводящего расследование судьи, указанные лица были переведены в Коломбо для анализа ДНК в целях установления личности взорвавшего себя лица.
Approximately 70 decision makers from the public and private sectors in Colombo, Toamasina and Phnom Penh built their capacities in electronic marketing for tourism promotion through ICT and tourism training courses that provided participants with instruments for assessing the opportunities and impact of ICTs in the tourism sector. Приблизительно 70 представителей государственного и частного секторов в Коломбо, Тумасине и Пномпене повысили свой потенциал в области электронного маркетинга туризма в рамках учебных курсов по проблематике ИКТ и туризма, благодаря которым участники получили инструментарий для оценки возможностей и последствий использования ИКТ в секторе туризма.
A pass system involving the issuing of residence passes, day passes, week passes and passes for travel to Colombo has been in place since 1991. С 1991 года действует контрольно-пропускная система, которая предусматривает выдачу пропусков для местных жителей; дневных и недельных пропусков, а также разрешений на выезд в Коломбо.
(c) It might be necessary to have more courts than just the High Court in Colombo inquire into such deaths; с) к расследованию по фактам таких смертей, вероятно, необходимо было бы, кроме одного Высокого суда в Коломбо, привлекать и другие суды;
In Jaffna, it is reported that no high court has been functioning and that the only option is for relatives of people who have disappeared in Jaffna to travel to Colombo to file petitions before the Court of Appeal. В Джафне, как сообщается, вообще не функционирует ни одного высокого суда, в связи с чем у родственников лиц, исчезнувших в Джафне, единственная возможность связана с поездкой Коломбо и подачей заявления в апелляционный суд.
Specifically, women civilians have been among those who have been murdered and mutilated in attacks on Sinhala border villages in the east of the country and in bombings of crowded areas in the north-east and in Colombo. В частности, женщины из числа гражданского населения были убиты и искалечены в ходе нападений на сингальские приграничные деревни в восточной части страны и во время взрывов бомб в густонаселенных районах на северо-востоке и в Коломбо.
ESCAP conducted the South and South-West Asia subregional workshop on implementation of the Madrid International Plan of Action and the Macao Plan of Action (Colombo, May 2004). ЭСКАТО провела субрегиональное рабочее совещание по вопросам осуществления Мадридского международного плана действий и Макаоского плана действий для стран Южной и Юго-Западной Азии (Коломбо, май 2004 года).
As to the short time for organizing his departure from Colombo, he claimed that this journey had been planned by his mother and uncle well before his final release from detention, after they had come to the conclusion that he was no longer safe in Sri Lanka. Касаясь оперативности организации его выезда из Коломбо, он заявил, что эта поездка планировалась его матерью и дядей задолго до его последнего освобождения, сразу же после того, как они пришли к выводу, что ему опасно оставаться в Шри-Ланке.
Moreover, it noted a contradiction between the medical report of 6 January 1999, which referred to the complainant having been detained for 14 days in Colombo prior to his arrest on 31 January 1996, and the complainant's failure to raise this point during the interviews. Кроме того, ФУБ отметило противоречие между медицинским заключением от 6 января 1999 года, в котором говорилось о том, что заявитель содержался под стражей в течение 14 дней в Коломбо до его ареста 31 января 1996 года, и неупоминанием заявителем этого момента во время собеседований.