Английский - русский
Перевод слова Colombo
Вариант перевода Коломбо

Примеры в контексте "Colombo - Коломбо"

Все варианты переводов "Colombo":
Примеры: Colombo - Коломбо
They reiterated their firm resolve to root out terrorism and recalled the Ministerial Declaration on Cooperation in Combating Terrorism adopted at the thirty-first session of the Council of Ministers in Colombo. Они вновь заявили о своей твердой решимости добиться искоренения терроризма и напомнили Декларацию министров о сотрудничестве в борьбе с терроризмом, принятую тридцать первой сессией Совета министров в Коломбо.
Professor Weligamage D. Lakshman, Professor of Economics, University of Colombo, Sri Lanka, who moderated the panel, in his introductory remarks highlighted the special experience of Sri Lanka. Профессор Велигамадж Д. Лакшман, преподаватель экономики в Университете Коломбо, Шри-Ланка, председательствовавший в данной группе, в своих вступительных замечаниях остановился на особом опыте Шри-Ланки.
In the districts and in Colombo, meetings are held between the International Committee of the Red Cross, the Sri Lanka Monitoring Mission and UNICEF to follow up on the situation of child recruitment. В округах и в Коломбо были проведены встречи между представителями Международного комитета Красного Креста, Миссии по наблюдению в Шри-Ланке и ЮНИСЕФ для рассмотрения положения в отношении вербовки детей.
In this context, the Sub-Division for Legal Affairs of IMO has organized national seminars in Manila, the Philippines, in Colombo, Sri Lanka, and in Bangkok, Thailand. В этой связи Подотдел ИМО по правовым вопросам провел национальные семинары в Маниле на Филиппинах, в Коломбо на Шри-Ланке и в Бангкоке в Таиланде.
The first one sent on 11 May 2009, jointly with the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders, concerned Sinnavan Stephen Sunthararaj, abducted in Colombo on 7 May 2009. Первое было направлено 11 мая 2009 года совместно со Специальным докладчиком по вопросу о положении правозащитников в отношении Синнавана Стивена Сунтарараджа, похищенного в Коломбо 7 мая 2009 года.
The Heads of State or Government acknowledged the national Commemorative events of the 50th Anniversary of the establishment of the Movement, including the event convened by the Government of Sri Lanka in Colombo on 21 July 2011, and those held in other member countries. Главы государств и правительств приняли к сведению факты проведения на национальном уровне юбилейных мероприятий, посвященных 50-й годовщине основания Движения, в том числе мероприятие, проведенное правительством Шри-Ланки в Коломбо 21 июля 2011 года, а также иные мероприятия, проведенные в других государствах-членах.
Even if he was able to pass through the airport checks without being arrested, he would be at risk in Colombo, as he is a Tamil from the North, which is mentioned on his identity card. Даже если он сможет пройти в аэропорту все проверки, не подвергаясь аресту, он будет находиться в опасности в Коломбо, поскольку он является тамилом с севера, что указано в его удостоверении личности.
The State party therefore considers that there are viable internal flight alternatives for the author and the latter has not shown that he could not safely live in Colombo should he prefer not to return to his area of origin. Поэтому государство-участник считает, что у автора сообщения существуют реальные альтернативные возможности поселения, и он не доказал, что он не может жить в Коломбо в условиях безопасности, если он предпочитает не возвращаться в район его происхождения.
A task team meeting established to outline activities to enhance the guidelines developed by the United Nations Organization for Education, Science and Culture Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) on tsunami risk assessment and management met in Colombo from 27 February to 1 March 2013. 27 февраля - 1 марта 2013 года в Коломбо прошло совещание специальной группы, созданной для определения плана мероприятий по доработке руководящих принципов по оценке опасности и смягчению последствий цунами, разработанных Межправительственной океанографической комиссией (МОК) Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Two additional workshops are planned, in Bangkok in November 2012 for South-East Asia and in Colombo in January 2013 for South and South-West Asia. Планируется два дополнительных практикума: в Бангкоке в ноябре 2012 года для стран Юго-Восточной Азии и в Коломбо в январе 2013 года для стран Южной и Юго-Западной Азии.
The Council supported and spoke at the third meeting of ministers in charge of social development from South Asia, organized by UNESCO and the Ministry of Social Services of Sri Lanka and held in Colombo in February 2011. Совет поддержал и выступил на третьем совещании министров, отвечающих за социальное развитие, из Южной Азии, которое было организовано ЮНЕСКО и Министерством социального обслуживания Шри-Ланки и состоялось в Коломбо в феврале 2011 года.
It was presented and discussed at high-level policy dialogues conducted in New Delhi, Colombo and Dhaka in late 2012, and more such dialogues are planned to be held in other capitals in the subregion during 2013. Доклад был представлен для обсуждения в рамках диалогов высокого уровня по вопросам политики, которые проводились в Дели, Коломбо и Дакке в конце 2012 года, при этом такие диалоги также планируется провести и в столицах других стран субрегиона в 2013 году.
In addition, it conducted three consecutive train-the-trainer courses on the global legal framework against terrorism for trainers from Pakistan (Islamabad, 9-20 April; Bhurban, Pakistan, 9-13 July; and Colombo, 25-27 September). Кроме того, Сектор провел три последовательных курса по подготовке инструкторов по глобальной нормативно-правовой базе в области борьбы с терроризмом для инструкторов из Пакистана (Исламабад, 920 апреля; Бурбан, Пакистан, 9-13 июля; и Коломбо, 25-27 сентября).
It was reported that, given that the Commission would only cover cases of disappearance in the Northern and Eastern Provinces between 1990 and 2009, many cases reported in Colombo and other parts of the country in recent years would fall outside its scope. Как сообщалось, поскольку Комиссия планирует рассматривать только случаи исчезновения в Северной и Восточной провинциях за период с 1990 по 2009 год, многие случаи, о которых стало известно в Коломбо и других частях страны в последние годы, останутся вне сферы ее внимания.
The officer found that, although the ceasefire in Sri Lanka had in effect been abandoned, the main incidents of insecurity occurred in the Northern and Eastern parts and not in the Colombo area where the authors used to reside. Сотрудник установил, что, хотя договоренность о прекращении огня в Шри-Ланке фактически не соблюдается, основные инциденты, связанные с отсутствием безопасности, имели место в северной и восточной частях, а не в Коломбо, где проживали авторы.
The State party insists that these statistics confirm that an extremely low proportion of Tamils are at risk of detention in Colombo and this risk of detention depends primarily on the individual's profile. Государство-участник настаивает, что эти статистические данные подтверждают, что лишь крайне малая доля тамилов подвергается опасности задержания в Коломбо и что эта опасность подвергнуться задержанию зависит главным образом от данных о конкретном лице.
However, in one case filed in a magistrates' court, a person found in possession of the cellular telephone of a journalist who had been covering a political demonstration in Colombo had been convicted of possessing stolen property. Однако в рамках одного из дел, возбужденных в магистратском суде, у некоего лица был найден мобильный телефон журналиста, который освещал политическую демонстрацию в Коломбо, и он был осужден за владение краденым имуществом.
Seminars were held in Bamako, Mali; Toamasina, Madagascar; Colombo, Sri Lanka; Phnom-Penh, Cambodia; Kota-Kinabalu, Malaysia; Antsirabe, Madagascar; and Ventiane, Lao People's Democratic Republic. Семинары были проведены в Бамако, Мали, Туамасине, Мадагаскар, Коломбо, Шри-Ланка, Пномпене, Камбоджа, Кота-Кинабалу, Малайзия, Анцирабе, Мадагаскар, и во Вьентьяне, Лаосская Народно-Демократическая Республика.
(a) Mr. Maxilan Anthonypillai Robert, resident of Marnhoy Road, Jaffna, was arrested on 8 September 1996 in Kollupitiya, Colombo, by police officers in plain clothes; а) г-н Максилан Антонипиллай Роберт, проживающий на Марнхой Роад, Джаффна, был арестован 8 сентября 1996 года в Коллупитии, Коломбо, полицейскими в штатском;
He adds that he was arrested again on 3 January 1999 by the Colombo police and detained for a month before being brought before the court again on 10 February 1999. Он добавляет, что он был вновь арестован З января 1999 года полицией Коломбо, содержался под стражей в течение месяца, а затем вновь предстал перед судом 10 февраля 1999 года.
The Galle Face Green is currently a 5 hectare ribbon strip of land between Galle Road and the Indian Ocean which is now the largest open space in Colombo. Galle Face Green в настоящее время представляет собой полосу земли площадью 5 гектар между Galle Road и Индийским океаном, и представляет сейчас самое большое открытое пространство в Коломбо.
She had been informed that Tamils residing in the Colombo region were required to register that fact; if that were the case, it would seem to be a restriction on their freedom of movement, and hence contrary to article 12 of the Covenant. Ей сообщили, что тамилам, проживающим в районе Коломбо, было приказано зарегистрироваться; если это так, то данный факт, по всей видимости, свидетельствует об ограничении их свободы передвижения и, следовательно, о нарушении статьи 12 Пакта.
SAARC indicated that, as per the mandate of its higher bodies, a SAARC Conference on Cooperation in Police Matters was scheduled to be held at Colombo from 29 to 31 July 1996. СААРК сообщила, что в соответствии с мандатом ее высших органов 29-31 июля 1996 года в Коломбо было намечено провести "Конференцию СААРК по сотрудничеству в вопросах, касающихся деятельности полиции".
The Ad Hoc Committee on the Indian Ocean is a preparatory body tasked with the completion of organizational and substantive issues related to the convening of a Conference in Colombo which would seek to implement the Declaration of the Indian Ocean as a zone of peace. Специальный комитет по Индийскому океану является подготовительным органом, отвечающим за завершение подготовки организационных вопросов и вопросов существа, связанных с созывом конференции в Коломбо, на которой будут предприняты усилия по осуществлению Декларации об объявлении Индийского океана зоной мира.
Basic Facts about the United Nations was translated into Bangla during 1995 by the information centre in Dhaka and into Sinhalese and Tamil by the information centre in Colombo. В 1995 году брошюра "Основные сведения об Организации Объединенных Наций" была переведена информационным центром в Дакке на бенгальский язык, а информационным центром в Коломбо - на сингальский и тамильский языки.