In addition, the German Foundation for International Development (DSE) arranged a seminar in Colombo from 28 April to 2 May 1997. |
Кроме того, Германский фонд международного развития (ДСЭ) организовал семинар в Коломбо 28 апреля - 2 мая 1997 года. |
No. of shanty units in Colombo City according |
Данные о строениях временного типа в городе Коломбо в разбивке |
Establish a Hindu cultural centre in Colombo with all modern facilities. |
создать в Коломбо современный индусский культурный центр. |
For example, in Colombo itself, on 15 October 1997, a bomb exploded in the same hotel where the Special Rapporteur had stayed one month earlier. |
Так, в самом Коломбо 15 октября 1997 года взорвалась бомба в том же отеле, где месяцем ранее останавливался Специальный докладчик. |
Government officials confirmed to the Special Rapporteur while he was in Colombo that there was no intention to implement the death penalty under any circumstances. |
Во время пребывания Специального докладчика в Коломбо правительственные должностные лица подтвердили ему намерение ни при каких обстоятельствах не применять смертную казнь. |
The case has been transferred to the High Court of Colombo, which was due to hear the case on 17 September 1997. |
Дело было передано на рассмотрение Высокого суда Коломбо, в котором 17 сентября 1997 года должно начаться слушание по делу. |
All but one were police officers who, at the time of arrest, had been attached to the Special Task Force headquarters in Colombo. |
Все они, кроме одного, являлись сотрудниками полиции, которые на момент ареста были прикомандированы к штабу группы специального назначения в Коломбо. |
This incoherence, which he could not explain, raised doubts as to whether he had actually been detained three times in Colombo. |
Это несоответствие, которое он сам не смог объяснить, породило сомнения в том, действительно ли его содержали под стражей в Коломбо три раза. |
Ceylon Steel Corporation, Colombo, Sri Lanka |
Цейлонская сталелитейная корпорация, Коломбо, 5284 0 05284 |
By July 2010, 60 cities had signed up, including Port-au-Prince, Mexico City, Delhi, Colombo and Quito (see). |
К июлю 2010 года к участию в кампании подключилось 60 городов, включая Порт-о-Пренс, Мехико, Дели, Коломбо и Кито (см.). |
Lastly, had the Colombo Process had a favourable impact on Sri Lankan policy towards migrant workers? |
И наконец, оказал ли "Процесс Коломбо" положительное воздействие на политику Шри-Ланки по отношению к трудящимся-мигрантам? |
The Committee notes the establishment of one juvenile court in Colombo and the training provided to judges on the provisions of the Convention. |
Комитет отмечает создание в Коломбо суда по делам несовершеннолетних и организацию подготовки судей по положениям Конвенции. |
Databases on the detainees had been set up in Vavuniya, Colombo and Boosa, and in all branches of the security forces. |
Базы данных по заключенным были созданы в Вавунии, Коломбо и Боосе, а также во всех отделениях сил безопасности. |
He was arrested on 4 September 2007 in Colombo, under suspicion of supporting the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE). |
Он был арестован 4 сентября 2007 года в Коломбо по подозрению в том, что он оказывает помощь движению Тигры освобождения Тамил-Илама (ТОТИ). |
It would connect them to Colombo, the capital, and thereby be a catalyst for an accelerated socio-economic development of the area. |
Дорога свяжет их с Коломбо, столицей страны, и тем самым послужит катализатором ускоренного социально-экономического развития района. |
In addition the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees leads the monthly working group for the protection of internally displaced persons in Colombo. |
Кроме того, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев руководит деятельностью рабочей группы по защите внутренне перемещенных лиц в Коломбо. |
2.5 On 1 December 1997, and following the decision of the Labour Tribunal, the author resumed his duties at the Colombo head office. |
2.5 1 декабря 1997 года в соответствии с решением Суда по трудовым спорам автор возобновил свою работу в штаб-квартире в Коломбо. |
The High Commissioner, along with his family, was on his way to attend a farewell lunch at a local hotel in Colombo. |
Верховный комиссар вместе со своей семьей направлялся на прощальный обед, устраиваемый в местном отеле в Коломбо. |
At the request of the Government, the OHCHR conducted a workshop on this subject in Colombo from 26 -28 April 2005, which was welcomed by all participants. |
По просьбе правительства 26-28 апреля 2005 года УВКПЧ провело рабочее совещание по этому вопросу в Коломбо, которое приветствовали все участники. |
The alleged disappearances took place mainly between 2006 and 2008, mainly in Colombo, Trincomalee and Jaffna. |
Предполагаемые исчезновения имели место в основном в период 20062008 годов, главным образом в Коломбо, Тринкомали и Яффне. |
Conference on confidence-building measures in South Asia (Colombo, Sri Lanka); |
Конференция по мерам укрепления доверия в Южной Азии (Коломбо, Шри-Ланка); |
The Government had pledged to provide 65,000 housing units for those presently living in unauthorized and temporary dwellings in the city of Colombo, in keeping with the Millennium Development Goals. |
Правительство взяло обязательство построить 65 тыс. жилых домов для людей, проживающих в настоящее время в несанкционированном и временном жилье в городе Коломбо, в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The complainant does not explain, in particular, how he was able to leave the country from Colombo airport although wanted by the police. |
Заявитель не объясняет, в частности, того, каким образом ему удалось покинуть Шри-Ланку из аэропорта Коломбо, несмотря на тот факт, что его разыскивала полиция. |
The Commission established 10 regional offices, including one in Jaffna, and presently employs some 90 officers of whom some 40 work in the Colombo headquarters. |
Комиссия учредила 10 региональных бюро, включая одно в Джафне, и в настоящее время имеет примерно 90 сотрудников, приблизительно 40 из которых работают в штаб-квартире в Коломбо. |
In his arrival interview he said that he had lived in Jaffna until going to Colombo in January 1997 to further his studies. |
В ходе собеседования, проведенного по прибытии, автор заявил, что до января 1997 года он проживал в Джафне, после чего переехал в Коломбо для продолжения обучения. |