Moving away from the traditional governance paradigm that was rooted in inflexible and centralised modes of operation, the government is increasingly collaborating with NGOs/private sector in the country's development process. |
Правительство, отказываясь от традиционной концепции управления, основывающейся на жестких централизованных формах работы, в вопросах развития страны во все большей степени сотрудничает с НПО/частным сектором. |
ILO is collaborating with the Government, indigenous representatives and donor agencies to explore ways of supporting this process in the coming years. |
В настоящее время МОТ сотрудничает с правительством, представителями коренных народов и учреждениями-донорами в целях изучения путей поддержки этого процесса в предстоящие годы. |
It has been collaborating with FAO in the collation of relevant fisheries and by-catch data with the aim of identifying fisheries where further monitoring would be valuable. |
Он сотрудничает с ФАО в сопоставлении соответствующих промысловых параметров и данных прилова с целью обозначить промыслы, в которых может оказаться ценным дополнительный мониторинг. |
The Scientific Committee had also been collaborating with FAO on collation of relevant fisheries and by-catch data with the aim of identifying fisheries where further monitoring would be valuable. |
Научный комитет также сотрудничает с ФАО в сортировке соответствующих данных о промыслах и приловах в целях выявления промыслов, где будет полезно провести дальнейший мониторинг. |
Malnutrition remained a major challenge, and the Ministry of Health was actively collaborating with other Government ministries and UNICEF to address the problem. |
Недостаточное питание по-прежнему представляет собой серьезную проблему, и для ее решения Министерство здравоохранения активно сотрудничает с другими министерствами страны и с ЮНИСЕФ. |
Wal-Mart is also collaborating with the United Nations on issues of gender-based violence, especially in the factories of their major suppliers. |
Кроме того, «Уол-Март» сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в борьбе против гендерного насилия, в особенности на предприятиях главных поставщиков компании. |
The Women's Affairs Department is spearheading national campaigns and collaborating with civil society in political education and sensitisation of policy makers and in particular Members of Parliament. |
Департамент по делам женщин организует общенациональные кампании и сотрудничает с гражданским обществом с целью политического просвещения и повышения информированности политических деятелей, особенно членов парламента. |
ITC is collaborating with other agencies in the collection of official regulations, and sharing the data on the newly revamped ITC market access map tool, which contains information on tariff and non-tariff measures. |
ЦМТ сотрудничает с другими учреждениями в сборе информации об официальных регламентирующих актах и обменивается с ними данными о новом переработанном пособии ЦМТ по карте доступа на рынки, которое содержит информацию о тарифных и нетарифных мерах. |
In addition, the Commission is collaborating with key players in Ethiopia and abroad in intensified public relations and a promotional strategy for the period 2012-2013 aimed at substantially increasing the utilization rate of the United Nations conference centre. |
Кроме того, Комиссия сотрудничает с ведущими заинтересованными сторонами в Эфиопии и за рубежом в деле активизации и осуществления стратегии развития общественных связей и ведения рекламной кампании на период 2012 - 2013 годов, направленной на значительное повышение коэффициента использования конференционного центра Организации Объединенных Наций. |
In doing so, the Office of Human Resources Management is making use of existing best practices and, where appropriate, collaborating with agencies, funds and programmes to create cost efficiencies. |
В этой работе Управление людских ресурсов опирается на существующие передовые практики и в соответствующих случаях сотрудничает с учреждениями, фондами и программами, с тем чтобы обеспечить эффективность затрат. |
The Government of Japan is collaborating with the Government of Colombia in the "One village, one product" initiative in order to improve living conditions and community involvement. |
Правительство Японии сотрудничает с правительством Колумбии в осуществлении инициативы «Одна деревня - один продукт», направленной на улучшение условий жизни общин и расширение их участия в экономической деятельности. |
The task force is collaborating with other bodies established under the Convention such as the LEG, the TEC, the GCF Board and the Standing Committee on Finance. |
Целевая группа сотрудничает с другими органами, учрежденными в соответствии с Конвенцией, такими как ГЭН, ИКТ, Совет ЗКФ и Постоянный комитет по финансам. |
The Board saw evidence that UNOPS was collaborating with other United Nations agencies in the field, but also evidence of some areas in which projects were less well integrated. |
Комиссия отметила свидетельства того, что ЮНОПС сотрудничает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в этой области, но также обнаружила, что в некоторых областях проекты не столь хорошо согласованы. |
GRID-Geneva is now collaborating with the International Centre on Environmental Monitoring (CIMA Research Foundation) to improve the data set and provide for six different flood intensities, with global coverage. |
В настоящее время ГРИД-Женева сотрудничает с Международным центром экологического мониторинга (фонд для финансирования исследований СИМА), с тем чтобы усовершенствовать набор данных и предусмотреть шесть различных степеней интенсивности наводнений при обеспечении глобального охвата. |
The East African Community also envisaged the construction of new railway connections and the upgrading of existing ones and was collaborating with the African Development Bank to mobilize the necessary resources for such subregional projects. |
Восточноафриканское сообщество также планирует строительство новых железнодорожных узлов и модернизацию существующих, а также сотрудничает с Африканским банком развития для привлечения необходимых ресурсов на цели реализации таких субрегиональных проектов. |
Her Government continued to meet the education costs of orphans and vulnerable children and was collaborating with communities to ensure that the assistance provided benefited those who were in need. |
Правительство Свазиленда по-прежнему покрывает расходы на обучение сирот и уязвимых детей и сотрудничает с общинами, с тем чтобы оказываемая помощь направлялась тем, кто в ней нуждается. |
Since 2010, WFP has been collaborating with Save the Children United Kingdom on its "Cost of the diet" software: this has involved joint analyses in 10 countries in Africa, Asia and Latin America. |
Начиная с 2010 года ВПП сотрудничает с британской организацией «Спасти детей» в разработке программного обеспечения «Определение стоимости рациона питания», в ходе которой был проведен совместный анализ в 10 странах Азии, Африки и Латинской Америки. |
To promote rehabilitation at home, the Government is collaborating with community therapy service providers and specialist geriatric medical care professionals to supply education and training to patients, caregivers and family members. |
В целях содействия реабилитации на дому правительство Новой Зеландии сотрудничает с общинными поставщиками услуг терапии и специалистами по гериатрической медицинской помощи для обучения и подготовки пациентов, работников, оказывающих услуги по уходу, и членов семьи. |
ESCAP is also collaborating with the ASEAN Centre for Energy on a number of issues, including energy security and planning, energy efficiency and renewable energy. |
ЭСКАТО также сотрудничает с Энергетическим центром АСЕАН по ряду вопросов, включая энергетическую безопасность и планирование, энергеоэффективность и возобновляемую энергию. |
Acting on the mandate, the secretariat is actively collaborating with member countries to develop a network of dry ports that would enable greater integration between infrastructure networks and increase the efficiency of transport in the region. |
Действуя на основании мандата, секретариат активно сотрудничает со странами-членами в создании сети «сухих портов», которые позволят обеспечить более высокую степень интеграции инфраструктурных сетей и повысить эффективность транспорта в регионе. |
UN/CEFACT is actively collaborating with other regional commissions in implementing three United Nations Development Account (UNDA) projects: |
СЕФАКТ ООН активно сотрудничает с другими региональными комиссиями в рамках реализации трех проектов по линии Счета развития Организации Объединенных Наций (СР ООН): |
In Greece, the General Secretariat for Youth of the Ministry of Education is collaborating with private companies to set up programmes to promote entrepreneurship and provide skills training to young workers. |
В Греции Генеральный секретариат по делам молодежи Министерства образования сотрудничает с частными компаниями в создании программ, направленных на содействие развитию предпринимательства среди молодежи и профессиональной подготовке молодых работников. |
In support of Goal 5, the organization is collaborating with the Professional Order of Midwives of Quebec to provide expertise and share the traditional knowledge of indigenous women concerning midwifery. |
Стремясь содействовать осуществлению цели 5, организация сотрудничает с квебекским профессиональным орденом (гильдией) акушерок в целях содействия обмену опытом и распространению традиционных знаний женщин коренных народностей по вопросам акушерства. |
In Namibia, WFP is collaborating with FAO, UNAIDS, UNDP, UNFPA, UNICEF, WHO, UNESCO and UNHCR under the UNDAF 2006 - 2010. |
В Намибии ВПП сотрудничает с ФАО, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ, ЮНЕСКО и УВКБ в рамках РПООНПР на 2006 - 2010 годы. |
In Peru, WFP is collaborating with FAO, UNDP, UNICEF and WHO on "Natural Disaster: From Damage Limitation to Risk Management and Prevention", financed by the United Nations Trust Fund for Human Security. |
В Перу ВПП сотрудничает с ФАО, ПРООН, ЮНИСЕФ и ВОЗ в осуществлении программы «Стихийные бедствия: от ограничения ущерба до уменьшения опасности и предотвращения», финансируемой из Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека. |