Английский - русский
Перевод слова Collaborating

Перевод collaborating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничество (примеров 256)
FAO, the Economic Commission for Africa and UNIDO have been collaborating on a capacity-building project for sustainable modernization of agriculture and rural transformation. ФАО, Экономическая комиссия для Африки и ЮНИДО осуществляют сотрудничество в рамках проекта расширения функциональных возможностей для устойчивой модернизации сельского хозяйства и проведения преобразований в сельской местности.
Most notably, Umoja is collaborating with UNICEF and WFP to design and build human resource management and travel management functionality. Особо следует отметить сотрудничество группы по «Умодже» с ЮНИСЕФ и ВПП в целях разработки и отлаживания функции по управлению людскими ресурсами и поездками.
It also noted the efforts of Benin in its fight against children trafficking and reaffirmed that Nigeria will continue collaborating with Benin in this endeavour. Выступающий также позитивно отметил усилия Бенина в борьбе против торговли детьми и подтвердил, что Нигерия продолжит сотрудничество с Бенином в этой области.
This has included collaborating with the Governments of the countries concerned; visiting universities, professional organizations and relevant non-governmental organizations; and advertising in online professional job websites and widely read publications. Это включает сотрудничество с правительствами заинтересованных стран; посещение университетов, профессиональных организаций и соответствующих неправительственных организаций; и размещение популярных публикаций и рекламных материалов в Интернете на профессиональных веб-сайтах.
The CARICOM secretariat and the Regional Task Force on Crime and Security had begun collaborating with the University of the West Indies on a joint study to assess the negative impact of the increasing number of criminal deportees who had recently been returned to CARICOM States. Секретариат КАРИКОМ и Региональная целевая группа по проблемам преступности и безопасности наладила сотрудничество с Университетом Вест-Индии в проведении совместного исследования с целью оценки негативного воздействия роста числа депортированных преступников, которых недавно вернули в страны КАРИКОМ.
Больше примеров...
Сотрудничает (примеров 475)
UNFPA is collaborating with other United Nations agencies both at the field level and at Headquarters. ЮНФПА сотрудничает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций как на местном уровне, так и в Центральных учреждениях.
The Task Force office is collaborating with the People's Friendship University of the Russian Federation in the development of educational programmes on countering terrorism. Канцелярия Целевой группы сотрудничает с Российским университетом дружбы народов в разработке образовательных программ по вопросам борьбы с терроризмом.
Afghanistan was collaborating with countries in the region to address the challenges of terrorism, extremism, narcotic drugs and organized crime. Афганистан сотрудничает со странами региона в целях решения проблем терроризма, экстремизма, наркотических средств и организованной преступности.
The East African Community also envisaged the construction of new railway connections and the upgrading of existing ones and was collaborating with the African Development Bank to mobilize the necessary resources for such subregional projects. Восточноафриканское сообщество также планирует строительство новых железнодорожных узлов и модернизацию существующих, а также сотрудничает с Африканским банком развития для привлечения необходимых ресурсов на цели реализации таких субрегиональных проектов.
FAFICS is collaborating in a study on housing facilities for older persons in poor neighbourhoods and in a statement on the International Year of Older Persons which will be delivered to the General Assembly on 4 and 5 October 1999. ФАФИКС сотрудничает в подготовке исследования о жилищных условиях для пожилых людей в бедных микрорайонах и заявления о Международном годе пожилых людей, которое будет сделано на Генеральной Ассамблее 4 и 5 октября 1999 года.
Больше примеров...
Сотрудничают (примеров 218)
UN-Habitat and UNEP are also collaborating in the domain of green buildings for sustainable housing. ООН-Хабитат и ЮНЕП также сотрудничают в области «зеленых» зданий в целях обеспечения экологически устойчивого жилья.
UNDCP and UNICEF are also collaborating in a project that focuses on children in crisis situations. МПКНСООН и ЮНИСЕФ сотрудничают также в рамках проекта, рассчитанного на детей, оказавшихся в кризисных ситуациях.
All members have endorsed five joint initiatives and two or more members are collaborating in a number of other areas Все члены одобрили пять совместных инициатив и два или более членов сотрудничают в ряде других областей
The Departments of Humanitarian Affairs and Peace-keeping Operations have been collaborating on the collection and analysis of operational information from United Nations de-mining programmes. Департамент по гуманитарным вопросам и Департамент операций по поддержанию мира сотрудничают в сборе и анализе оперативной информации, поступающей от программ Организации Объединенных Наций в области разминирования.
German unions and their national organization, the DGB, are collaborating with Government, environmental NGOs and employer federations in a programme to renovate buildings, contributing to climate protection measures, while creating sustainable jobs. Немецкие профсоюзы и их национальная организация - Федерация профсоюзов Германии (ФПГ) - сотрудничают с правительством, неправительственными организациями, занимающимися экологическими вопросами, и федерациями работодателей в рамках программы переоборудования зданий с учетом необходимости охраны окружающей среды и при этом занимаются созданием рабочих мест на устойчивой основе.
Больше примеров...
Сотрудничающих (примеров 161)
A steering committee composed of Consortium members and collaborating organizations will advise on project implementation. Руководящий комитет в составе членов консорциума и сотрудничающих организаций будет давать рекомендации по осуществлению проекта.
In addition, there is a network of WHO collaborating centres in each region. Кроме того, в каждом регионе действует сеть сотрудничающих центров ВОЗ.
The programme has produced a body of training materials, established a network of six regional collaborating institutions and created a cadre of 55 inter-agency trainers from United Nations agencies. Программа подготовила большое число учебных материалов, создала сеть из шести региональных сотрудничающих учреждений и межучрежденческую группу в составе 55 преподавателей из учреждений Организации Объединенных Наций.
Local authorities and their associations are collaborating partners in most, if not all of these initiatives. Местные органы власти и их ассоциации имеют статус сотрудничающих партнеров во всех этих инициативах или по крайней мере в большинстве из них.
The global early warning system must not only collect, analyse and disseminate information on diseases but should also support the creation of a global network of referral laboratories, especially within the WHO collaborating centres network, to verify diagnoses of old and emerging diseases. Глобальная система раннего оповещения должна заниматься не только сбором, анализом и распространением информации о заболеваниях, но и содействовать созданию глобальной сети контрольных лабораторий, особенно в рамках сети сотрудничающих в рамках ВОЗ центров, для проверки диагнозов старых и новых заболеваний.
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 117)
There has been an official announcement by the British Government which says that we continue collaborating. Британское правительство выступило с официальным заявлением о том, что мы продолжаем сотрудничать.
It is encouraging to note that the Department of Humanitarian Affairs has demonstrated its intention to continue collaborating with us in designing and strengthening policies for disaster prevention and preparedness. Отрадно отметить, что Департамент по гуманитарным вопросам продемонстрировал свое намерение продолжать сотрудничать с нами в разработке и укреплении политики предупреждения стихийных бедствий и готовности к ним.
At the programme level, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) is collaborating with the OAU on the development of a Common African Agricultural Programme. На уровне программ Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжает сотрудничать с ОАЕ в деле разработки Общей африканской сельскохозяйственной программы.
While ensuring that Africa was in the driver's seat, Japan would also be collaborating closely with other partners, including emerging donors, private sector and non-governmental organizations (NGOs). Добиваясь того, чтобы ответственность за управление этими проектами несла сама Африка, Япония будет также сотрудничать с другими партнерами, включая новых доноров, частный сектор и неправительственные организации (НПО).
Ng had been interested in using deep learning techniques to crack the problem of artificial intelligence since 2006, and in 2011 began collaborating with Dean and Corrado to build a large-scale deep learning software system, DistBelief, on top of Google's cloud computing infrastructure. Ын интересовался использованием методов глубокого обучения для решения задач искусственного интеллекта с 2006 года, а в 2011 году начал сотрудничать с Дином и Коррадо для создания крупномасштабной системы глубокого обучения DistBelief поверх инфраструктуры облачных вычислений Google.
Больше примеров...
Сотрудничающие (примеров 57)
Sponsors and partners for the event included the Government of Switzerland, OPCW, and organizations collaborating in IOMC. В число спонсоров и партнеров в данном мероприятии вошли правительство Швейцарии, ОЗХО и организации, сотрудничающие с МПРРХВ.
(c) Non-United Nations scientific and technical partners, collaborating centres and non-governmental organizations that could be contracted by UNEP to help implement its activities; с) не входящие в систему Организации Объединенных Наций научные и технические партнеры, сотрудничающие центры и неправительственные организации, к которым ЮНЕП может обращаться за помощью в осуществлении своей деятельности;
United Nations organizations, groups of environmental scientists, earth observation and environmental data expert communities, UNEP collaborating centres of excellence, research institutes Организации системы Организации Объединенных Наций, группы ученых-экологов, группы экспертов по данным наблюдения Земли и экологическим данным, сотрудничающие с ЮНЕП центры передового опыта, исследовательские институты
(b) Collaborating agencies on a project-funding basis; Ь) сотрудничающие учреждения на основе финансирования проектов;
External Partners: United Nations organizations within Earthwatch, Conservation International, GBIF, WWF, CGIAR, Global Environment Outlook collaborating centres, regional, subregional and national information centres. Внешние партнеры: организации Организации Объединенных Наций в рамках системы "Земной патруль", "Консервэшн интернэшнл", ГИЦБ, ВФП, КГМСХИ, сотрудничающие центры по Глобальной экологической перспективе, субрегиональные и национальные информационные центры.
Больше примеров...
Сотрудничая (примеров 51)
J. Cole first took up rapping in his teens, collaborating with the local Fayetteville hip hop duo Bomm Sheltuh. J. Cole впервые занялся рэпом в подростковом возрасте, сотрудничая с местным Фейетвиллским хип-хоп дуэтом Bomm Sheltuh.
Delegations urged UNDP to work exclusively within its outcomes areas and mandate, in accordance with its comparative advantages, collaborating with partners when necessary to avoid redundancies and inefficiencies. Делегации настоятельно призвали ПРООН осуществлять свою деятельность строго в рамках областей достижения результатов и своего мандата с учетом имеющихся у организации сравнительных преимуществ, сотрудничая, когда это необходимо, с партнерами, чтобы избежать дублирования и неэффективности.
UNICEF was a committed and active partner in SWAPs, actively collaborating with donors and a consortium of bilateral and multilateral organizations to design more effective approaches to sector-wide development. ЮНИСЕФ активно выступает за общесекторальные подходы и непосредственно участвует в их осуществлении, тесно сотрудничая с донорами и соответствующими двусторонними и многосторонними организациями в целях разработки более эффективных подходов к вопросам общесекторального развития.
In addition, UNFPA will continue to elaborate on and update the UNFPA Distance Learning on Population Issues, collaborating closely with teaching universities to provide tutoring services for the programme. Кроме того, ЮНФПА будет продолжать совершенствовать и обновлять свою программу дистанционного обучения по вопросам народонаселения, тесно сотрудничая с высшими учебными заведениями, которые предоставляют этой программе услуги по подготовке кадров.
Closely collaborating with UNCTs in high-risk duty stations, the Task Team advocates cost-effective eco-friendly building initiatives, a priority of the Secretary-General. Тесно сотрудничая со страновыми группами Организации Объединенных Наций в особенно опасных местах службы, Целевая группа оказывает поддержку эффективным с точки зрения затрат и экологически рациональным инициативам в области строительства, что является одним из приоритетов Генерального секретаря.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 29)
Through their Joint Liaison Group, the secretariats of the three Rio conventions are collaborating and coordinating their approaches in order to develop synergies between the conventions. Действуя через свою Объединенную группу по связи, секретариаты трех рио-де-жанейрских конвенций осуществляют взаимодействие и координируют свои подходы в интересах разработки каналов синергического взаимодействия между конвенциями.
As part of its efforts to reach a peaceful settlement of the crisis, the Russian Government has been collaborating with the OCSE Assistance Group in the Chechen Republic. В рамках усилий по мирному урегулированию кризиса в Чеченской Республике Российской Федерации Правительство Российской Федерации осуществляло взаимодействие с Группой содействия ОБСЕ в Чеченской Республике.
Welcomes the UNCTAD secretariat's Economic Development in Africa Report 2011, subtitled Fostering Industrial Development in Africa in the New Global Environment, and commends the secretariat for collaborating with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in producing the report; З. приветствует подготовленный секретариатом ЮНКТАД Доклад об экономическом развитии в Африке, 2011 год, имеющий подзаголовок Стимулирование промышленного развития в Африке в новых глобальных условиях, и выражает признательность секретариату за взаимодействие с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) при подготовке этого доклада;
This involves collaborating with the states and territories, promoting awareness of the pool of 'board-ready' women, and working to increase the demand for women on boards. Стратегия предусматривает взаимодействие с правительствами штатов и территорий в целях распространения информации о женщинах, "обладающих квалификацией для работы в советах", и принятия мер повышению спроса на назначение женщин в советы.
The project team is working diligently on the selection of all the finishing materials and collaborating with the host Government in order to avoid future delays owing to importation restrictions. Проектная группа целенаправленно занимается выбором всех отделочных материалов и поддерживает взаимодействие с правительством страны пребывания во избежание будущих задержек, вызванных существующими ограничениями на ввоз товаров в страну.
Больше примеров...
Совместно (примеров 86)
In South-Eastern Europe and Central Asia, the Strategy secretariat is collaborating with UNICEF to assess the status of disaster risk reduction education in schools. В Юго-Восточной Европе и Центральной Азии секретариат Стратегии совместно с ЮНИСЕФ занимается оценкой положения дел в школах с обучением учащихся мерам по уменьшению опасности бедствий.
The Government Diamond Office and Customs officials are collaborating to develop procedures for use by Customs officers Государственное управление по алмазам и руководство таможенной службы совместно разрабатывают процедуры, которыми будут руководствоваться таможенники.
On work involving faith-based organizations (FBOs), UNFPA is collaborating on a joint initiative with UNAIDS to mobilize the FBO community to build national capacities for destigmatization and prevention, and the treatment and care of people living with and impacted by HIV/AIDS. Что касается участия конфессиональных организаций, то ЮНФПА совместно с ЮНЭЙДС подготавливает совместную инициативу по вовлечению конфессиональных организаций в работу по укреплению национального потенциала в сфере дестигматизации и профилактики ВИЧ/СПИДа и лечения и поддержки людей, живущих с ВИЧ/СПИДом и иным образом затронутых пандемией.
In a multi-disciplinary approach, collaborating United Nations agencies would work together to gather information through base-line studies and to execute, in a collaborative manner, components of comprehensive programmes designed to prevent and reduce drug and alcohol abuse among rural young men and women. В рамках многодисциплинарного подхода сотрудничающие учреждения Организации Объединенных Наций совместно занимались бы сбором информации путем проведения базовых исследований и осуществлением на основе взаимодействия компонентов всеобъемлющих программ, разработанных в целях предотвращения и сокращения наркомании и алкоголизма среди сельских молодых мужчин и женщин.
UNODC and UNICEF are jointly publishing a manual for the measurement of juvenile justice indicators and are collaborating on materials to promote the use of new United Nations guidelines on matters of justice involving child victims and witnesses. ЮНОДК и ЮНИСЕФ совместно публикуют руководство по определению показателей в области правосудия в отношении несовершеннолетних и сотрудничают в подготовке материалов, способствующих использованию новых руководящих принципов Организации Объединенных Наций по вопросам правосудия, касающегося пострадавших детей и детей-свидетелей.
Больше примеров...
Сотрудничающими (примеров 44)
UNEP, in close collaboration with the Consortium members and collaborating organizations, will prepare the terminal report and the submission of the agreed outputs to the CST. ЮНЕП в тесном сотрудничестве с членами консорциума и сотрудничающими организациями подготовит окончательный доклад и представит согласованные результаты КНТ.
(b) Increased number of global and subregional GEO reports relating to IEA submitted by collaborating centres Ь) Увеличение числа глобальных и субрегиональных докладов о результатах глобальных экологических оценок, представляемых сотрудничающими центрами.
In the recommendations that emerged from the Expert Meeting on Traditional Forest-Related Knowledge and the Implementation of Related International Commitments, there were a number of very strong thematic recommendations which tie directly into the proposals for action already before the United Nations Forum on Forests and collaborating States. В рекомендациях, сформулированных на совещании экспертов по традиционным знаниям о лесах и в ходе осуществления соответствующих международных обязательств, содержится ряд совершенно конкретных тематических рекомендаций, которые непосредственно связаны с Практическими предложениями, уже рассматриваемыми Форумом Организации Объединенных Наций по лесам и сотрудничающими государствами.
Establishing mechanisms to facilitate inter- and intra-regional technical cooperation and interaction between Global Environment Outlook collaborating centres in Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and West Asia; а) создание механизмов содействия меж- и внутрирегиональному техническому сотрудничеству и взаимодействию между сотрудничающими центрами Глобальной экологической перспективы в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе, регионе Латинской Америки и Карибского бассейна и Западной Азии;
Together with Global Environment Outlook collaborating centres and other subregional partners, UNEP has conducted integrated environmental assessments and reporting processes in Central Asia, the Greater Mekong and South Asia. Вместе с центрами, сотрудничающими с участниками проекта "Глобальная экологическая перспектива", и другими субрегиональными партнерами ЮНЕП проводила комплексные экологические оценки и руководила процессами подготовки и представления отчетности в Центральной Азии, районе Большого Меконга и Южной Азии.
Больше примеров...
Взаимодействует (примеров 36)
It was also collaborating with the Mauritius Police Force and UNODC to set up a transnational organized crime unit. Оно также взаимодействует с полицией Маврикия и ЮНОДК в создании группы по транснациональной организованной преступности.
At the same time, the Department is actively collaborating with many other areas of the United Nations. В то же время Департамент активно взаимодействует во многих других сферах деятельности Организации Объединенных Наций.
The Committee had been collaborating with UNWomen to establish a framework for cooperation, increase awareness of the Convention and achieve greater gender equality. Комитет взаимодействует со структурой «ООН-женщины» в целях создания рамок для сотрудничества, повышения информированности о Конвенции и достижения большего гендерного равенства.
The new Career Management Support Service also became operational as at 1 July 2009 and is collaborating closely with the Global Learning Centre in Budapest to identify person-specific training. 1 июля 2009 года приступила к работе новая Служба поддержки развития карьеры, которая тесно взаимодействует с Глобальным учебным центром в Будапеште в определении видов профессиональной подготовки для конкретных работников.
The Global Donor Platform for Rural Development, which comprises representatives from donor countries and accounts for some 80 per cent of total ODA in the field of rural development, is collaborating with the NEPAD in supporting the CAADP. Глобальная платформа доноров, финансирующих развитие сельских районов, которая объединяет представителей стран-доноров и на долю которой приходится около 80% общего объема ОПР в области развития сельских районов, взаимодействует с НЕПАД в деле поддержания КПРСХА.
Больше примеров...
Сотрудничающим (примеров 20)
(e) To assist participating and collaborating institutions and international agencies in undertaking the implementation of the approved projects and activities. ё) оказывать участвующим и сотрудничающим учреждениям и международным агентствам помощь в осуществлении утвержденных проектов и мероприятий.
ESID will be the internal collaborating partner, providing policy guidance for the project and updates on the data needs related to the BMF. ОНСВ будет являться внутренним сотрудничающим партнером, обеспечивающим направленность политики проекта и уточняющим потребности в данных, связанных с Бивакоской основой.
The complaints are recorded and referred to collaborating institutional bodies, including those dealing with health, justice and national security, and the Royal Gendarmerie in emergency cases, and to the listening and legal advice centres for women victims of violence. Поступающие жалобы записываются и передаются сотрудничающим официальным органам, включая органы, занимающиеся вопросами здравоохранения, правосудия и национальной безопасности, и королевской жандармерии в чрезвычайных случаях, а также центрам по приему обращений от женщин - жертв насилия и оказанию им юридической консультативной помощи.
At the same time, the U.S. National Center for Health Statistics (NCHS) is a WHO Collaborating Center for the ICIDH, and as noted above, the Centers for Disease Control (CDC) is funding part of WHO's ICIDH development. При этом Национальный центр США по статистике здравоохранения (НЦСЗ) является Сотрудничающим центром ВОЗ по МКДИН, а, как отмечалось выше, Центры предупреждения заболеваний (ЦПЗ) финансируют деятельность ВОЗ в области МКДИН.
The ultimate goal is not to enforce pre-selected practices or policies on collaborating communities, but rather to inform and promote local dialogue concerning the local impact of climate change and site-specific solutions for reducing vulnerability. Конечная цель заключается не в том, чтобы навязать сотрудничающим общинам отобранные в предварительном порядке методы и стратегии, а в том, чтобы наладить и наполнить содержанием местный диалог о местных последствиях изменения климата и выработке специфических для данной конкретной местности решений в целях снижения степени уязвимости.
Больше примеров...
Сотрудничающего (примеров 1)
Больше примеров...
Сотрудничала (примеров 16)
By 1965 the library was collaborating with libraries from 26 countries, using funds of 49 libraries. В 1965 году библиотека сотрудничала с библиотеками 26 стран мира, используя фонды 49 библиотек.
The joint task force was collaborating with this boy? Объединённая опергруппа сотрудничала с этим парнем?
UNDP had responded in detail to the questionnaires of the review and was collaborating with the United Nations Department of Economic and Social Affairs in the preparation of the report to the Council and to the General Assembly. ПРООН подробно ответила на вопросы, содержавшиеся в анкетах, распространявшихся в рамках упомянутого обзора, и тесно сотрудничала с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций в подготовке доклада, представляемого Совету и Генеральной Ассамблее.
The EHRC has been collaborating with civil society organizations in providing free legal aid services, promoting human rights, conducting research related to human rights issues and publications, including through a Memorandum of Understanding signed with civil society. ЭКПЧ сотрудничала с организациями гражданского общества, в частности в области предоставления бесплатной юридическую помощи, поощрения прав человека, проведения и публикации исследований по правозащитной тематике; работа в этой области осуществлялась в том числе в рамках Меморандума о взаимопонимании, подписанного с представителями гражданского общества.
The seventeen-track album saw Duff collaborating with the same producers she did on Metamorphosis, saying that it was more comfortable for her that way. Альбом с семнадцатью треками, на котором Дафф сотрудничала с теми же продюсерами, что и на Metamorphosis, пояснила, что для неё так было удобнее.
Больше примеров...
Пособничестве (примеров 11)
The civilian population in areas of conflict lives in constant fear of being accused of collaborating with armed opposition groups and suffering attacks on life and deprivation of liberty as a consequence. Гражданское население в районах конфликтов живет в постоянном страхе быть обвиненным в пособничестве вооруженным оппозиционным группам и в результате этого подвергается покушениям или лишению свободы.
While, generally speaking, they attack Rwandan and RCD soldiers, they have also committed violence against civilians suspected of collaborating with those whom they regard as the "enemy". Хотя обычно маи-маи совершают нападения на руандийских военных и силы КОД, они также чинят произвол в отношении мирных жителей, подозреваемых в пособничестве тем, кого они считают «врагами».
Arrest and detention at Ndjili airport of Chesco Fashingabo Monene, a student, accused of being a Tutsi and collaborating with the rebellion. Арест и содержание под стражей в изоляторе аэропорта Нджили студента Ческо Фашингабо Монене, обвиненного в принадлежности к народу тутси и пособничестве мятежникам.
This occurred after the ranchers and banana growers' associations, community action and paramilitary groups in the Uraba region issued a declaration accusing national and international NGOs of collaborating with the guerillas. До этого было заявление профсоюзов животноводов, работников банановых плантаций, общественных объединений и военизированных групп района Ураба, в котором национальные и международные НПО были обвинены в пособничестве повстанцам.
On 9 November in Musongati commune, Rutanac province two civilians accused of collaborating with the armed groups were allegedly executed by members of the military. В коммуне Мусонгати, провинция Рутана, 9 ноября, по имеющимся данным, военными были казнены два гражданских лица, обвиненных в пособничестве вооруженным бандам.
Больше примеров...