In Germany he started collaborating with DC Comics and other publishers such as IPP, Egmont Ehapa and MG Publishing. | В Германии он начал сотрудничество с DC Comics и другими издательствами, таких как IPP, Egmont Ehapa и MG Publishing. |
The focus of this paper is on those international organizations with which UNCTAD is actively collaborating. | Основное внимание в настоящем документе уделяется международным организациям, с которыми ЮНКТАД осуществляет активное сотрудничество. |
IFREMER is also in the process of collaborating with China and Germany in nodule exploration and exploitation. | В области разведки и разработки конкреций ИФРЕМЕР также осуществляет сотрудничество с Китаем и Германией. |
United Nations information centres of the Department of Public Information are increasingly collaborating with the Office of the Special Adviser to advocate the use of sport for development and peace. | Информационные центры Организации Объединенных Наций при Департаменте общественной информации осуществляют все более тесное сотрудничество с бюро Специального советника в области пропаганды идеи использования спорта в качестве инструмента развития и мира. |
It draws extensively on the work of other United Nations bodies, as well as that of collaborating centres, scientists and policy makers around the globe, and thus helps promote the work of the United Nations system on development issues. | При его составлении широко используются материалы других органов Организации Объединенных Наций, а также осуществляющих сотрудничество центров, ученых и представителей директивных органов из разных стран мира, и благодаря этому он способствует пропагандированию деятельности системы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
It is also collaborating with other United Nations partners in the training of peer educators. | Он также сотрудничает с другими партнерами Организации Объединенных Наций в подготовке инструкторов из числа равных по положению лиц. |
The Committee further noted that the Programme was collaborating with ESA in reviewing the training needs of the participating African institutions. | Комитет отметил далее, что Программа сотрудничает с ЕКА в проведении обзора потребностей участвующих африканских учреждений в подготовке кадров. |
As for UNFPA, she reported that although the Fund had very limited resources in Honduras, it was collaborating closely with the Government in integrating population into sectoral activities. | Что касается ЮНФПА, то она сообщила, что, хотя Фонд располагает очень ограниченными ресурсами в Гондурасе, он тесно сотрудничает с правительством в деле учета вопросов народонаселения в секторальных мероприятиях. |
To realize that goal, ECA is collaborating with other regional organizations, especially the Organization of African Unity (OAU) in conducting a study on the issue. | Для достижения этой цели ЭКА сотрудничает с другими региональными организациями, в частности с Организацией африканского единства (ОАЕ), в рамках проведения исследования по этому вопросу. |
In the area of education, OIF is collaborating with UNESCO to support the development of national plans of action on education for all. | В области образования МОФС сотрудничает с ЮНЕСКО в целях оказания поддержки разработке национальных планов действия в области образования для всех. |
For that reason, his country's intelligence agencies had been actively collaborating with their regional and foreign counterparts. | По этой причине разведывательные органы его страны тесно сотрудничают с их региональными и зарубежными партнерами. |
As a consequence, they have spent the last two thousand years collaborating with those who see them as different by seeing themselves as irretrievably so. | Вследствие этого в течение последних двух тысяч лет они сотрудничают с теми, кто считает их особыми, тем, что и сами глубоко в этом уверены. |
UNODC and UNICEF are jointly publishing a manual for the measurement of juvenile justice indicators and are collaborating on materials to promote the use of new United Nations guidelines on matters of justice involving child victims and witnesses. | ЮНОДК и ЮНИСЕФ совместно публикуют руководство по определению показателей в области правосудия в отношении несовершеннолетних и сотрудничают в подготовке материалов, способствующих использованию новых руководящих принципов Организации Объединенных Наций по вопросам правосудия, касающегося пострадавших детей и детей-свидетелей. |
All the regional commissions are collaborating to develop gender indicators for monitoring the progress achieved in implementation of the Beijing Conference, as well as to link these indicators to the Millennium Development Goals. | Все региональные комиссии сотрудничают друг с другом в разработке гендерных показателей для наблюдения за прогрессом, достигнутым в осуществлении решений Пекинской конференции, а также для увязывания этих показателей с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The platform is used by more than 1,000 students each trimester and efficiently provides access to course materials. TrainForTrade and the Staff Development and Learning Section are also collaborating on developing and implementing e-learning courses. | Эту платформу каждый триместр используют более тысячи слушателей, получающих благодаря ей удобный доступ к материалам курсов. "Трейнфортрейд" и Секция повышения квалификации и обучения персонала также сотрудничают в разработке и проведении курсов электронного обучения. |
Where possible, specialists from the various collaborating agencies and organizations helped to organize, and participated in, the missions. | По мере возможности, специалисты из различных сотрудничающих учреждений и организаций оказывали содействие в организации этих миссий и участвовали в их проведении. |
It also took into account the inputs from the Fund's major collaborating partners, including the World Bank, USAID, UNDP, the German Agency for Technical Cooperation (GTZ) and various NGOs. | В ней также учитывается вклад основных партнеров, сотрудничающих с Фондом, включая Всемирный банк, ЮСАИД, ПРООН, Агентство технического сотрудничества Германии и различные НПО. |
Technical briefing session for selected staff of the collaborating institutions of UNEP participating in the triangular cooperation exchange programme with a focus on terms of reference, expected outputs, roles and responsibilities. | Ь) технический брифинг для отдельных работников сотрудничающих учреждений ЮНЕП, участвующих в программе обмена в рамках трехстороннего сотрудничества, с уделением особого внимания кругу ведения, ожидаемым итогам, ролям и обязанностям. |
Subregional and regional organizations, or an entity representing subregional and regional groupings of countries collaborating in UNCCD implementation at the subregional and regional levels, may wish to report on these activities. | Доклады о такой деятельности, возможно, пожелают представить субрегиональные и региональные организации или какая-либо сторона, представляющая субрегиональные и региональные группы стран, сотрудничающих в деле осуществления КБОООН на субрегиональном и региональном уровнях. |
Reporting on the gender-sensitivity of project design will then be made a part of regular reporting procedures of the University in order to raise gender awareness among in-house researchers as well as collaborating institutions and individuals. | Для того чтобы повысить уровень осведомленности штатных научных работников Университета, а также сотрудничающих с Университетом институтов и отдельных лиц, в процедуры о предоставлении регулярной отчетности будут включены положения, предполагающие представление материалов о степени учета гендерной проблематики в разрабатываемых проектах. |
In 2012, StreetWise began collaborating with The Night Ministry. | В 2012 году StreetWise начал сотрудничать с The Night Ministry, что позволило дать работу большему количеству бездомных. |
They must therefore assume their responsibility by collaborating with countries that did not possess those economic advantages. | Именно поэтому они должны взять на себя обязательство сотрудничать со странами, которые не имеют этих экономических преимуществ. |
UNCTAD should continue collaborating with other relevant institutions and its involvement in relevant United Nations processes. | ЮНКТАД следует и впредь сотрудничать с другими соответствующими учреждениями и участвовать в соответствующих процессах в системе Организации Объединенных Наций. |
The Syrian Government has issued over 400 entry visas since it began collaborating with the United Nations on relief efforts; only 12 visa applications remain pending. | С тех пор как сирийское правительство начало сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в оказании чрезвычайной помощи, оно выдало более 400 въездных виз, и в настоящее время на рассмотрении находятся лишь 12 заявлений. |
Australia was keen to see the Ad Hoc Committee continue its work in March 1998 and would be interested in collaborating with other States in making a preliminary assessment of how such a legal framework might be further developed. | Австралия выступает за то, чтобы Специальный комитет продолжил свою работу в марте 1998 года, и хотела бы сотрудничать с другими государствами в деле предварительного изучения мер для укрепления этой правовой основы. |
WHO collaborating centres are not included because of space limits. | Сотрудничающие центры ВОЗ не включены по причине нехватки места. |
The international collaborating offices are expected to be located in Jordan, Mexico and Brazil. | Ожидается, что международные сотрудничающие отделения будут расположены в Иордании, Мексике и Бразилии. |
Improved access to integrated environmental assessment tools and materials has helped project partners, such as the GEO collaborating centres, to expand and deepen their capacity in undertaking assessments; | Упрощение доступа к инструментам и материалам комплексных экологических оценок помогло таким партнерам, как центры, сотрудничающие в рамках ГЭО, расширить и углубить свой потенциал по проведению оценок; |
In accordance with article 16, the Meeting of the Parties will establish close cooperation and develop joint activities together with the Meeting of the Parties to the Water Convention and relevant international governmental organizations/institutions, such as the WHO Collaborating Centres and non-governmental organizations (NGOs). | Согласно статье 16, Совещание Сторон будет осуществлять тесное сотрудничество и разработку совместных мероприятий с Совещанием Сторон Конвенции по водам и соответствующими международными правительственными организациями/ учреждениями, такими, как Сотрудничающие центры ВОЗ, и неправительственными организациями (НПО). |
The Department of Humanitarian Affairs, and its collaborating partners, are fully committed to strengthening the appeals process. | Департамент по гуманитарным вопросам и сотрудничающие с ним партнеры полны решимости укрепить процесс совместных призывов. |
The secretariat also paid special attention to mobilizing other partners, assisting them in their efforts and collaborating closely with them. | Секретариат также уделял особое внимание мобилизации других партнеров, оказывая содействие их усилиям и тесно сотрудничая с ними. |
You have filled your pockets collaborating with the Al Fayeeds. | Ты набил свои карманы, сотрудничая с Аль-Файедами. |
In 2011 he began writing The New 52 relaunch of the Wonder Woman series, collaborating with artist Cliff Chiang. | В 2011 году он начал писать перезапущенную во вселенной The New 52 серию «Wonder Woman», сотрудничая с художником Клиффом Чангом. |
In 2005, Adidas celebrated the 35th anniversary of the Superstar by collaborating with icons from the world of music, fashion and arts to create the Adidas 35th Anniversary collection. | В 2005 году Adidas отмечал 35-летнюю годовщину создания этой модели, сотрудничая с известнейшими деятелями мира музыки, моды и искусства, создав специальную коллекцию «серия, посвящённая 35-й годовщине» (англ. 35th Anniversary Series). |
ESCAP has enjoyed a long-term relationship with OECD in collaborating in the area of trade and investment. | ЭСКАТО в течение длительного времени поддерживает отношения с ОЭСР, сотрудничая с ней в области торговли и инвестиций. |
The Police Division is collaborating increasingly with the African Union, and the partnership is being implemented in the field through UNAMID. | Отдел полиции расширяет свое взаимодействие с Африканским союзом, и на местах их партнерство реализуется в рамках ЮНАМИД. |
As yet further options, the Commission may consider separating some of the Identified Issues for consideration by separate working groups; commencing another colloquium or expert group; or collaborating with other standard-setting bodies in developing model rules and contracts promoting microfinance. | Кроме того, Комиссия могла бы предусмотреть передачу некоторых из выделенных вопросов на рассмотрение отдельным рабочим группам; организацию нового коллоквиума или группы экспертов; или взаимодействие с другими органами по выработке норм с целью разработки типовых правил и договоров, способствующих развитию микрофинансирования. |
From 29 to 31 May 2012, the Working Party held the workshop "Collaborating for Secured Ownership" in Uppsala, Sweden in cooperation with the Swedish Mapping, Land Registry and Cadastre Agency and the European Land Registry Association. | Рабочая группа в сотрудничестве с Агентством кадастрового учета, регистрации и картографии Швеции и Европейской ассоциацией земельной регистрации провела рабочее совещание по теме "Взаимодействие в интересах обеспечения гарантий владения", которое состоялось в Уппсале, Швеция, 29-31 мая 2012 года. |
Therefore, statistical offices are increasingly collaborating with administrative sources to overcome these problems, with various levels of success. | Поэтому для преодоления этих проблем статистические управления налаживают с разной степенью успеха все более тесное взаимодействие с административными источниками. |
(a) Targeted support to the South-South network of GEO collaborating centres to undertake integrated environmental assessment and reporting at regional and subregional levels; | а) адресную поддержку сети сотрудничающих центров ГЭП, обеспечивающих взаимодействие по линии Юг-Юг, в целях проведения комплексных оценок состояния окружающей среды и представления информации на региональном и субрегиональном уровнях; |
Currently, OPE is collaborating with the UNIFEM CEDAW South East Asia Programme to produce a publication on the Convention, its Optional Protocol, selected general recommendations of the Committee and related documents on women's rights. | В настоящее время УПМР совместно с Программой ЮНИФЕМ "КЛДЖ для Юго-Восточной Азии" работает над выпуском публикации, посвященной данной Конвенции, Факультативному протоколу к ней, отдельным общим рекомендациям Комитета и связанным с ними документам по правам женщин. |
UNESCO's office in New Delhi is collaborating with the National Council for Educational Research and Training on a project on the evaluation of incentive schemes designed to improve girls' and womens' basic education. | Отделение ЮНЕСКО в Дели совместно с Национальным советом по исследовательской работе и профессиональной подготовке в области образования также участвует в осуществлении проекта по оценке систем стимулов для повышения качества базового образования девочек и женщин. |
For example, in Sudan, UNFPA and UNDP are collaborating to address gender-based violence through a Department for International Development-funded programme for populations of humanitarian concern. | Например, в Судане ЮНФПА и ПРООН совместно добиваются искоренения гендерного насилия в рамках программы, финансируемой Министерством по вопросам международного развития и предназначенной для тех групп населения, которые остро нуждаются в гуманитарной помощи. |
Building upon the success of this model in Senegal, UNICEF and Tostan are collaborating to expand its replication in the Gambia, Guinea, Mauritania and Somalia. | Вдохновленные успешным применением этой модели в Сенегале, ЮНИСЕФ и «Тостан» совместно пытаются в настоящее время внедрить ее в Гамбии, Гвинее, Мавритании и Сомали. |
UNOPS is collaborating with UNDP and UNFPA to prepare the shared Atlas system for the implementation of IPSAS. | ЮНОПС сотрудничает с ПРООН и ЮНФПА в подготовке совместно используемой системы «Атлас» к переходу на МСУГС. |
Strengthen assessments conducted by Global Environment Outlook collaborating centres and partners through providing dedicated information systems that will underpin the assessments carried out by them. | Укрепление оценок, проводимых сотрудничающими центрами и партнерами по Глобальной экологической перспективе, путем обеспечения специализированных информационных систем, на основе которых эти центры и партнеры будут осуществлять оценки. |
The progress of the collaborating organizations in completing the translation work will be reported to the Commission. | Информация о прогрессе, достигнутом сотрудничающими организациями в завершении работы над переводом, будет доводиться до сведения Комиссии. |
Efforts will include the strengthening of mechanisms to provide state-of-the-art technical information and support to staff, and strengthened technical partnerships with collaborating agencies. | Деятельность в этой области будет включать укрепление механизмов сбора самой последней технической информации и оказания поддержки персоналу, а также повышение эффективности партнерских отношений в технической области с сотрудничающими учреждениями. |
The attacks have targeted those who resisted the demands of these groups, possessed property of interest to a particular group, were seen as collaborating with or belonging to other groups, or happened to be in an area of dispute between rival groups. | Преступления были направлены против лиц, выступавших против требований упомянутых групп, либо владевших собственностью, представляющей интерес для конкретных групп, либо считавшихся сотрудничающими с другими группами или принадлежащими к таким группам, либо оказавшихся замешанными в споре между соперничающими группами. |
(a) Increased exchange of lessons learned and good practices among GEO collaborating centres and those involved (or to be involved) in integrated environmental assessment (IEA) at the interregional and intraregional levels | а) Более активный обмен накопленным опытом и передовыми методами работы между центрами, сотрудничающими по линии «Глобальной экологической перспективы (ГЭП)», и сторонами-участниками (или потенциальными участниками) комплексных экологических оценок (КЭО) на межрегиональном и внутрирегиональном уровнях. |
He noted that UNFPA was collaborating with UN-Women on the upcoming Commission on the Status of Women. | Он отметил, что ЮНФПА взаимодействует со Структурой «ООН-женщины» в вопросах подготовки к предстоящей сессии Комиссии по положению женщин. |
It is also collaborating with networks of non-governmental organizations and universities in the sharing of information. | Оно также взаимодействует с сетью неправительственных организаций и университетов для обмена информацией. |
The United Nations is collaborating with AU, EU and NATO extensively in its support to the African Union Mission in the Sudan (AMIS). | Организация Объединенных Наций активно взаимодействует с АС, ЕС и НАТО в вопросах оказания своей поддержки Миссии Африканского союза в Судане (МАСС). |
Since joining the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) in 2011, the Canadian Space Agency (CSA) has been collaborating and exchanging information with IADC members to facilitate cooperation in space debris research and activities. | Со времени присоединения в 2011 году к Межагентскому координационному комитету по космическому мусору (МККМ) Канадское космическое агентство (ККА) взаимодействует и осуществляет обмен информацией с членами МККМ, способствуя сотрудничеству в проведении исследований и деятельности, касающихся космического мусора. |
In Costa Rica, the OHCHR Regional Office for Central America, with the support of the Anti-Discrimination Section of OHCHR, is collaborating with the Ministry of Foreign Affairs and United Nations country teams to promote the elaboration of a national plan of action against discrimination. | В Коста-Рике Региональное отделение УВКПЧ для Центральной Америки, при поддержке Секции УВКПЧ по борьбе с дискриминацией, взаимодействует с министерством иностранных дел и страновыми группами Организации Объединенных Наций в работе по содействию подготовке национального плана действий по борьбе с дискриминацией. |
(e) To assist participating and collaborating institutions and international agencies in undertaking the implementation of the approved projects and activities. | ё) оказывать участвующим и сотрудничающим учреждениям и международным агентствам помощь в осуществлении утвержденных проектов и мероприятий. |
In particular, they wanted the Economic Commission for Latin America and the Caribbean to remain a centre of excellence, collaborating with Governments in the development process, and in the formulation of follow-up to and evaluation of public policy and the provision of technical assistance. | В частности, она хочет, чтобы Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна по-прежнему являлась центром передового опыта, сотрудничающим с правительствами в рамках процесса развития, а также при разработке последующих мероприятий и оценки государственной политики и при оказании технического содействий. |
Early in March 2001, for example, he was described as a "traitor" collaborating with "hostile forces abroad" and Quan Doi Nhan Dan). | В начале марта 2001 года священник Ван Ли был, например, назван "предателем", сотрудничающим с "враждебными зарубежными силами". |
The ultimate goal is not to enforce pre-selected practices or policies on collaborating communities, but rather to inform and promote local dialogue concerning the local impact of climate change and site-specific solutions for reducing vulnerability. | Конечная цель заключается не в том, чтобы навязать сотрудничающим общинам отобранные в предварительном порядке методы и стратегии, а в том, чтобы наладить и наполнить содержанием местный диалог о местных последствиях изменения климата и выработке специфических для данной конкретной местности решений в целях снижения степени уязвимости. |
UNEP is discussing Centro Internacional para la Agriculturala Tropical (CIAT), a collaborating CGIAR centre, about a major project to analyse and compile indicators on the status of the environment to improve the assessment and monitoring of the state of the environment in the region. | С Международным центром тропического земледелия (СИАД), сотрудничающим с КГМИСХ, ЮНЕП ведет переговоры об осуществлении крупномасштабного проекта по анализу и компиляции показателей состояния окружающей среды в целях совершенствования оценки и мониторинга состояния экологии в регионе. |
Recognizing the need for a broad coalition of partners to facilitate migrant integration, it had also been collaborating with the Alliance of Civilizations on diversity and integration initiatives. | Осознавая необходимость расширения сотрудничества и установления партнерских отношений в целях содействия интеграции мигрантов, МОМ также сотрудничала с Альянсом цивилизаций в деле осуществления программ в области диверсификации и интеграции. |
It has also been raising awareness on the right to truth, collaborating with AIHRC and two victims' groups to organize a travelling theatre project portraying the plight of victims and advocating for truth in April 2008. | Она также вела просветительскую работу по вопросу о праве на установление истины, сотрудничала с АНКПЧ и двумя группами пострадавших в деле организации в апреле 2008 года поездок театральной труппы, поставившей пьесу об участи пострадавших и пропагандирующей выяснение истины. |
The album was recorded in New York and while working on it, Sandra was collaborating with Thomas Anders (famous for his work with Modern Talking) and Toby Gad (famous for his work with Beyoncé Knowles, Fergie, Shakira and others). | Васк to Life записан в Нью-Йорке, во время работы над ним Сандра сотрудничала с Томасом Андерсом (известным по работе в группе Modern Talking) и Тоби Гадом (известным по работе с певицами Бейонсе, Ферги, Шакира и другими). |
(a) UNDP, by signing a memorandum of understanding to collaborate globally on a civil society index project (2008) and by collaborating on a global photography competition on humanising development (2009). | а) ПРООН, с которой она подписала меморандум о взаимопонимании в целях совместной работы над проектом индекса гражданского общества (2008 год) и сотрудничала в рамках глобальной фотоакции на тему развития гуманизма в обществе (2009 год). |
Their biggest project yet, the team, headed by company vice president and chief writer Victor Ireland, took to the project seriously, often collaborating with the original Japanese team themselves. | Так как эта игра стала их самым крупным проектом на тот момент, команда, во главе с вице-президентом и главным сценаристом Виктором Иреландом, всерьёз занялась игрой, и плотно сотрудничала с японской командой. |
The civilian population in areas of conflict lives in constant fear of being accused of collaborating with armed opposition groups and suffering attacks on life and deprivation of liberty as a consequence. | Гражданское население в районах конфликтов живет в постоянном страхе быть обвиненным в пособничестве вооруженным оппозиционным группам и в результате этого подвергается покушениям или лишению свободы. |
However, two weeks after the final judgement of the Supreme Court, a judge of the Special Division for Terrorist Offences ordered the provincial prosecution service to file charges against Dr. Polo Rivera for the crime of collaborating with terrorists and crimes against public security. | Однако через две недели после окончательного решения Верховного суда один из судей Специальной палаты по делам о терроризме обратился в прокуратуру с требованием предъявить Поло Ривера обвинения в пособничестве терроризму и в преступлениях против общественной безопасности. |
Arrest and detention at Ndjili airport of Chesco Fashingabo Monene, a student, accused of being a Tutsi and collaborating with the rebellion. | Арест и содержание под стражей в изоляторе аэропорта Нджили студента Ческо Фашингабо Монене, обвиненного в принадлежности к народу тутси и пособничестве мятежникам. |
On 9 November in Musongati commune, Rutanac province two civilians accused of collaborating with the armed groups were allegedly executed by members of the military. | В коммуне Мусонгати, провинция Рутана, 9 ноября, по имеющимся данным, военными были казнены два гражданских лица, обвиненных в пособничестве вооруженным бандам. |
On 17 May, five civilians who were accused of collaborating with FDLR were executed by soldiers of the 2nd Battalion of the "mixed" Bravo Brigade of the Congolese armed forces in Rudehe, North Kivu. | 17 мая военнослужащие из второго батальона смешанной бригады «Браво» казнили в Рудехе, провинция Северная Киву, пятерых гражданских лиц, обвинив их в пособничестве ДСОР. |