The OIC looks forward to collaborating with the United Nations in the commemoration. | ОИК рассчитывает на сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в деле организации праздничных мероприятий. |
Since 2007, the organization has been growing fast and collaborating with more partners in a larger geographical area. | С 2007 года организация быстро растет и налаживает сотрудничество с все более значительным числом партнеров на более широком географическом пространстве. |
An advocate of South-South cooperation, the Bolivarian Republic of Venezuela is collaborating with several African countries. | Поддерживая сотрудничество Юг-Юг, Боливарианская Республика Венесуэла сотрудничает с несколькими африканскими странами. |
We take them seriously and will continue collaborating with United Nations specialized agencies to increase awareness on AIDS, while addressing problems related to HIV/AIDS, dengue fever, tuberculosis and malaria. | Мы относимся к ним серьезно и продолжим сотрудничество со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций для повышения информированности о СПИДе в рамках решения проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, лихорадкой денге, туберкулезом и малярией. |
The secretariat has been collaborating closely with the WTO secretariat on matters relating to the implications of the General Agreement on Trade in Services (GATS) for transition economies. | Секретариат осуществляет тесное сотрудничество с секретариатом ВТО по вопросам, касающимся последствий Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС) для стран с переходной экономикой. |
The Timber Section is also collaborating with the UNECE Sustainable Energy Division in the field of energy-efficient buildings, as explained below. | Секция лесоматериалов также сотрудничает с Отделом устойчивой энергетики ЕЭК ООН по вопросам, касающимся энергоэффективных зданий, о чем ниже представлена соответствующая информация. |
For now, the threat posed by the LRA in northern Uganda has been drastically reduced, and the Government is now closely collaborating with the international community to devise a mechanism that will deal a decisive blow to it. | Сейчас угроза со стороны ЛРА в северной части Уганды существенно уменьшилась, и теперь правительство тесно сотрудничает с международным сообществом с целью разработки механизма, который нанесет ей решительный удар. |
ILO was collecting data on youth employment, analysing the effectiveness of labour market policies and programmes and collaborating with multilateral and other international institutions to ensure policy coherence in national initiatives affecting youth employment. | МОТ собирает данные о занятости среди молодежи, анализирует эффективность политики и программ на рынке труда и сотрудничает с многосторонними и другими международными учреждениями для обеспечения согласованности политики в ходе реализации национальных инициатив, влияющих на занятость среди молодежи. |
The Kibo Utilization Office for Asia (KUOA) has been collaborating with space agencies participating in the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum (APRSAF). | Отделение по применению возможностей "Кибо" в Азии (КУОА) сотрудничает с участниками Азиатско-Тихоокеанского регионального форума космических агентств (АТРФКА). |
The ECSG is also collaborating with the United Nation Centre for Trade Facilitation and Electronic Business to undertake work to enhance trade facilitation through technical cooperation and knowledge sharing, specifically in electronic standards for paperless trade. | РГЭТ сотрудничает с Центром Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронному бизнесу в целях развития торговли на основе технического сотрудничества и путем обмена знаниями, особенно в области электронных стандартов безбумажной торговли. |
For that reason, his country's intelligence agencies had been actively collaborating with their regional and foreign counterparts. | По этой причине разведывательные органы его страны тесно сотрудничают с их региональными и зарубежными партнерами. |
Singaporean universities and research laboratories were collaborating with the International Rice Research Institute to improve rice yields and disease resistance. | Сингапурские университеты и исследовательские лаборатории сотрудничают с Международным научно-исследовательским институтом риса в целях повышения урожайности риса и его устойчивости к болезням. |
All the regional commissions are collaborating to develop gender indicators for monitoring the progress achieved in implementation of the Beijing Conference, as well as to link these indicators to the Millennium Development Goals. | Все региональные комиссии сотрудничают друг с другом в разработке гендерных показателей для наблюдения за прогрессом, достигнутым в осуществлении решений Пекинской конференции, а также для увязывания этих показателей с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
In the field of education and culture, the Agency and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) are collaborating closely to implement programmes of interest to both organizations, such as basic education, teacher training, distance learning and so forth. | В области образования и культуры Агентство и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) тесно сотрудничают в осуществлении программ, представляющих взаимный интерес для обеих организаций, таких, как начальное образование, подготовка педагогов, заочное образование, и т.д. |
Involvement in the Tripartite Forum has continued to grow, with 15 United Nations agencies, 53 Governments, and 110 United Nations-accredited faith-based NGOs collaborating with it on development and peace goals. | Число участников Трехстороннего форума неуклонно растет - в настоящее время в достижении целей развития и утверждения мира с ним сотрудничают 15 учреждений Организации Объединенных Наций, правительства 53 стран и 110 религиозных неправительственных организаций, аккредитованных при Организации Объединенных Наций. |
FAO's Thematic knowledge networks are virtual communities of professional staff and collaborating centres with common interests and objectives related to sustainable agriculture and food security built around twelve priority areas. | Раздел Сети тематических знаний ФАО - это виртуальные сообщества сотрудников категории специалистов и сотрудничающих центров с общими интересами и целями в сфере устойчивого ведения сельского хозяйства и достижения продовольственной обеспеченности, сгруппированные по двенадцати приоритетным областям. |
Institutions may be nominated as WHO collaborating centres by the institutions themselves, by Governments or by WHO regional offices and headquarters. | Те или иные учреждения могут выдвигаться кандидатами на роль сотрудничающих центров ВОЗ по собственной инициативе, правительствами или региональными отделениями или штаб-квартирой ВОЗ. |
UNEP assessments and reports are being produced through participatory processes, drawing on the best available expertise and knowledge existing at national, regional and global institutes, steered by a growing global network of collaborating institutes and relevant United Nations agencies. | Оценки и доклады ЮНЕП подготавливаются на основе совместных усилий с учетом самых совершенных знаний и опыта, накопленных национальными, региональными и глобальными учреждениями, под руководством расширяющейся глобальной сети сотрудничающих организаций и соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
It was decided that the core group of collaborating agencies would play only a catalytic role in order to facilitate the initiation of the process at country level within the context of existing coordination mechanisms for the activities of United Nations agencies. | Было принято решение, что основная группа сотрудничающих учреждений будет играть только стимулирующую роль в целях содействия развертыванию этого процесса на страновом уровне в контексте существующих механизмов координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций. |
(a) All projects with NGO partnership, the project title and duration, beneficiaries, total budget and source of funds, the affiliated NGO and its type collaborating in the execution and/or implementation of projects; | а) все проекты с участием НПО, наименование и длительность проектов, бенефициары, общий бюджет и источник финансирования, тип НПО, сотрудничающих в исполнении и/или осуществлении проектов; |
Blüchel later started collaborating with Christopher von Deylen. | Блюхель позже начал сотрудничать с Кристофером фон Дейленом. |
UN Statistics Division: (a) UNSD will be collaborating with UNEP, OECD, Eurostat, the World Bank and other international organizations in developing concepts and methods and improving coordination of programmes of environmental statistics and accounting. | Статистический отдел ООН: а) СОООН будет сотрудничать с ЮНЕП, ОЭСР, Евростатом, Всемирным банком и другими международными организациями с целью разработки концепций и методов и улучшения координации программ в области статистики окружающей среды и экологического учета. |
UNDCP will be collaborating with other United Nations agencies, as well as with financial institutions, such as the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and ADB, to ensure the incorporation of a drug control component in their programmes, particularly in alternative development projects. | ЮНДКП будет сотрудничать с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также с такими финансовыми учреждениями, как Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и АБР, с целью обеспечения включения компонента контроля над наркотиками в их программы, особенно в проекты в области альтернативного развития. |
Collaborating with the Congolese Armed Forces in order to disarm the Interahamwe and ex-FAR; | сотрудничать с конголезскими вооруженными силами с целью разоружения «интерахамве» и экс-ВСР; |
Continue improving coordination of activities across and outside the Convention and collaborate with subsidiary bodies under the Convention to complement the work of the subsidiary bodies of the Convention, in particular by collaborating: | а) будет и далее совершенствовать координацию деятельности как между органами Конвенции, так и между такими органами и органами, не относящимися к Конвенции, и сотрудничать с созданными в рамках Конвенции вспомогательными органами с тем, чтобы дополнять их работу, в частности путем осуществления взаимодействия: |
Other collaborating agencies will be invited as necessary. | Другие сотрудничающие учреждения будут приглашаться по мере необходимости. |
The international collaborating offices are expected to be located in Jordan, Mexico and Brazil. | Ожидается, что международные сотрудничающие отделения будут расположены в Иордании, Мексике и Бразилии. |
All institutions collaborating with ICRANet, as well as ICRANet centers, participate at those seminars. | Все организации, сотрудничающие с ICRANet, а также центры ICRANet принимают участие в семинарах. |
Another example is the capacity-building for integrated environmental assessment, which involves GEO collaborating centres and partners around the world such as the International Institute for Sustainable Development, as well as global, regional and sub regional institutions, etc | центры, сотрудничающие с ЮНЕП в рамках Глобальной экологической перспективы и выступающие партнерами ЮНЕП и сети Калмар в рамках Глобальной оценки международных вод; е) ГРИД-Арендал. |
Instead it posits that the outcome of collaborative action is greater than the outcome would be if those collaborating undertook their efforts individually: improvements in the efficiency and effectiveness of implementation are the result. | Согласно этой концепции, действуя сообща, сотрудничающие стороны добиваются более значительных итогов, чем если бы они предпринимали свои усилия индивидуально: результатом является повышение эффективности и действенности осуществления. |
Lloyd Webber returned to the project in 2006, collaborating with a number of writers and directors. | Композитор вновь вернулся к проекту в 2006 году, сотрудничая с рядом писателей и режиссёров. |
You have filled your pockets collaborating with the Al Fayeeds. | Ты набил свои карманы, сотрудничая с Аль-Файедами. |
In 2011 he began writing The New 52 relaunch of the Wonder Woman series, collaborating with artist Cliff Chiang. | В 2011 году он начал писать перезапущенную во вселенной The New 52 серию «Wonder Woman», сотрудничая с художником Клиффом Чангом. |
The United Nations Development Programme (UNDP) already supports States in their efforts to ground national development programmes and policies in human rights, in particular by focusing on the principles of non-discrimination, participation and accountability and collaborating with national human rights institutions. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) уже оказывает поддержку государствам в их усилиях по закреплению правозащитных принципов в национальных программах и стратегиях развития, обращая особое внимание, в частности, на принципы недискриминации, участия и подотчетности и сотрудничая в национальными правозащитными учреждениям. |
Later, in 2003, RedWolf Design revived the series 2D branch by collaborating with the GWE team and derived the next official Clonk title called "Clonk Endeavour" from the previous GWE 4. | Позднее, в 2003 году Redwolf Design возродили серию сотрудничая с командой GWE и создали следующую официальную игру серии Clonk называемую «Clonk Endeavour». |
The Commission also meets, once a month, with various human rights NGOs in Ghana, cooperating and collaborating with these helpful organizations as much as possible. | Один раз в месяц Комиссия проводит совместные совещания с различными НПО, занимающимися правами человека в Гане, поддерживая с этими полезными партнерами по возможности самое тесное сотрудничество и взаимодействие. |
By collaborating across all levels, pooling skills and resources and developing innovative policy, technical and financing solutions to overcome barriers to sustainable development, these partnerships continue to demonstrate their concrete contribution to and impact on the implementation of internationally agreed sustainable development goals and commitments. | Обеспечивая взаимодействие на всех уровнях, объединяя знания и ресурсы и вырабатывая новые подходы к решению политических, технических и финансовых проблем, препятствующих устойчивому развитию, эти партнерства продолжают вносить конкретный и осязаемый вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития и выполнение соответствующих обязательств. |
From 29 to 31 May 2012, the Working Party held the workshop "Collaborating for Secured Ownership" in Uppsala, Sweden in cooperation with the Swedish Mapping, Land Registry and Cadastre Agency and the European Land Registry Association. | Рабочая группа в сотрудничестве с Агентством кадастрового учета, регистрации и картографии Швеции и Европейской ассоциацией земельной регистрации провела рабочее совещание по теме "Взаимодействие в интересах обеспечения гарантий владения", которое состоялось в Уппсале, Швеция, 29-31 мая 2012 года. |
(e) Collaborating systematically with all United Nations and non-United Nations partners on matters pertaining to the rule of law and security institutions in Department-led operations and missions led by DPA | ё) систематическое взаимодействие со всеми партнерами как из системы Организации Объединенных Наций, так и не имеющими отношения к ней, по вопросам, связанным с органами обеспечения законности и безопасности в операциях в ведении Департамента и миссиях в ведении ДПВ; |
External cooperation and collaboration is envisaged with regional bodies (OAS, Mekong Secretariat), donor organizations and collaborating centres. | Предусматривается осуществлять на международной основе взаимодействие и сотрудничество с региональными органами (ОАГ, Секретариат по Меконгу), организациями-донорами и сотрудничающими центрами. |
On work involving faith-based organizations (FBOs), UNFPA is collaborating on a joint initiative with UNAIDS to mobilize the FBO community to build national capacities for destigmatization and prevention, and the treatment and care of people living with and impacted by HIV/AIDS. | Что касается участия конфессиональных организаций, то ЮНФПА совместно с ЮНЭЙДС подготавливает совместную инициативу по вовлечению конфессиональных организаций в работу по укреплению национального потенциала в сфере дестигматизации и профилактики ВИЧ/СПИДа и лечения и поддержки людей, живущих с ВИЧ/СПИДом и иным образом затронутых пандемией. |
This release presents the first part of collaborating materials recorded by Nikolay Kalmykov (Hladna) and Sergey Ilchuk (Vresnit) in a remote Jarogora village in January 2010. Winter woods of Vepsky Park, ...disturbing pulsation of the earth and majestic meditative canvas. | Этим релизом представлена вторая часть материалов записанных совместно Николаем Калмыковым (Hladna) и Сергеем Ильчуком (Vresnit) в глухой деревне Ярогора январем 2010. |
It may work with one of more contributing divisions or regional offices, collaborating centres or external partners in the delivery of an output. | Для обеспечения достижения результатов он может работать совместно с одним или несколькими отделами, участвующими в работе, в том числе с региональными отделениями, центрами сотрудничества или внешними партнерами. |
It is an ideal time to start collaborating on Big Data, as organizations typically did not have systems in place yet, and could develop them collaboratively; | именно сейчас следует приступить к сотрудничеству по вопросу о "больших данных", поскольку организации, как правило, еще не создали соответствующих систем и могли бы разрабатывать их совместно; |
The University of British Columbia and the Forest Conservation Service of FAO are collaborating on a pilot project to create a web-based discussion platform to foster cooperation and contribute to the enhanced practical implementation of watershed management through the exchange of new ideas, experiences and lessons learned. | Университет Британской Колумбии и Служба охраны лесов ФАО совместно работают над экспериментальным проектом в целях создания платформы для обсуждения на сетевой основе и улучшения практики управления водосбором на основе обмена новыми идеями, опытом и усвоенными уроками. |
The Framework constitutes an agreement that was developed through exhaustive negotiations between States, experts and collaborating organizations. | Рамочная программа является своего рода соглашением, которое было достигнуто на основе весьма активных переговоров между государствами, экспертами и сотрудничающими организациями. |
Conduct integrated environmental assessments and thematic assessments at the regional and subregional levels in collaboration with subregional organizations and collaborating centres. | Проведение на региональном и субрегиональном уровнях комплексных экологических оценок и тематических оценок во взаимодействии с субрегиональными организациями и сотрудничающими центрами. |
Efforts will include the strengthening of mechanisms to provide state-of-the-art technical information and support to staff, and strengthened technical partnerships with collaborating agencies. | Деятельность в этой области будет включать укрепление механизмов сбора самой последней технической информации и оказания поддержки персоналу, а также повышение эффективности партнерских отношений в технической области с сотрудничающими учреждениями. |
The compact will be built on existing and, where needed, new partnerships with collaborating centres, scientific institutions and experts, Government experts, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the private sector. | Соглашение будет базироваться на существующих и, где необходимо, новых партнерских связях с сотрудничающими центрами, научными учреждениями и специалистами, правительственными экспертами, межправительственными организациями, неправительственными организациями и частным сектором. |
Takes note of the report of the Executive Director and requests that the United Nations Environment Programme continues to carry out activities related to Climate Impact Assessment and Response Strategies in partnership with the other agencies collaborating in the Climate Agenda; | принимает к сведению доклад Директора-исполнителя и просит, чтобы Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжала осуществлять свою деятельность, касающуюся оценки климатического воздействия и стратегий реагирования, в партнерстве с другими учреждениями, сотрудничающими в реализации Климатологической повестки дня; |
IAPSO is also actively collaborating within the inter-agency community with respect to procurement training. | Кроме того, БМУСЗ активно взаимодействует с межучрежденческим сообществом в отношении подготовки кадров в области закупок. |
The United Nations is collaborating with AU, EU and NATO extensively in its support to the African Union Mission in the Sudan (AMIS). | Организация Объединенных Наций активно взаимодействует с АС, ЕС и НАТО в вопросах оказания своей поддержки Миссии Африканского союза в Судане (МАСС). |
The UNU Maastricht Economic and Social Research Training Centre on Innovation and Technology (UNU-MERIT) is collaborating on this Brookings Institution research project, which is part of the African Growth Initiative research programme. | Маастрихтский центр экономических и социальных исследований и подготовки в области инноваций и технологии УООН (УООН-МЕРИТ) взаимодействует с Брукингским институтом по этому проекту, который является частью исследовательской программы Инициативы по обеспечению роста африканских стран. |
The new Chair of the Commission is aware of those dynamics and is consulting and collaborating with national and international partners to ensure that the Commission can deliver on its core responsibilities. | Новый председатель Комиссии хорошо осведомлен о такой динамике и проводит консультации с национальными и международными партнерами и взаимодействует с ними, с тем чтобы Комиссия могла выполнять свои основные обязанности. |
Since joining the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) in 2011, the Canadian Space Agency (CSA) has been collaborating and exchanging information with IADC members to facilitate cooperation in space debris research and activities. | Со времени присоединения в 2011 году к Межагентскому координационному комитету по космическому мусору (МККМ) Канадское космическое агентство (ККА) взаимодействует и осуществляет обмен информацией с членами МККМ, способствуя сотрудничеству в проведении исследований и деятельности, касающихся космического мусора. |
ESID will be the internal collaborating partner, providing policy guidance for the project and updates on the data needs related to the BMF. | ОНСВ будет являться внутренним сотрудничающим партнером, обеспечивающим направленность политики проекта и уточняющим потребности в данных, связанных с Бивакоской основой. |
The awards identify and reward local government bodies, associations and other collaborating organisations who are developing and implementing innovative, resourceful practices that improve local government outcomes and help build sustainable Australian communities. | Эти премии присуждаются местным органам власти, ассоциациям и другим сотрудничающим организациям, которые разрабатывают и реализуют инновационные и творческие подходы, способствующие улучшению показателей работы местных органов управления и созданию устойчивых общин в Австралии. |
Complementary activities under way include the creation of a marine litter database that will provide marine debris data for the region and access to related links and collaborating organizations. | К дополнительным мероприятиям, осуществляемым в настоящее время, относится создание базы данных о морском мусоре, которая будет содержать данные о морском мусоре по региону и обеспечивать доступ к смежным ресурсам и сотрудничающим организациям. |
UNEP is discussing Centro Internacional para la Agriculturala Tropical (CIAT), a collaborating CGIAR centre, about a major project to analyse and compile indicators on the status of the environment to improve the assessment and monitoring of the state of the environment in the region. | С Международным центром тропического земледелия (СИАД), сотрудничающим с КГМИСХ, ЮНЕП ведет переговоры об осуществлении крупномасштабного проекта по анализу и компиляции показателей состояния окружающей среды в целях совершенствования оценки и мониторинга состояния экологии в регионе. |
The Unit supports the collaborating partners with both health professional aspects and financial assistance, and the community based organizations contribute with their knowledge on specific cultural and linguistic matters relevant to all the phases of the activities. | Эта группа оказывает сотрудничающим с ней партнерам поддержку по части медицинских специалистов, а также финансовую помощь, а низовые организации населения вносят свой вклад в виде знания культурной специфики и языкового потенциала при осуществлении мероприятий на всех этапах. |
By 1965 the library was collaborating with libraries from 26 countries, using funds of 49 libraries. | В 1965 году библиотека сотрудничала с библиотеками 26 стран мира, используя фонды 49 библиотек. |
The joint task force was collaborating with this boy? | Объединённая опергруппа сотрудничала с этим парнем? |
Recognizing the need for a broad coalition of partners to facilitate migrant integration, it had also been collaborating with the Alliance of Civilizations on diversity and integration initiatives. | Осознавая необходимость расширения сотрудничества и установления партнерских отношений в целях содействия интеграции мигрантов, МОМ также сотрудничала с Альянсом цивилизаций в деле осуществления программ в области диверсификации и интеграции. |
The EHRC has been collaborating with civil society organizations in providing free legal aid services, promoting human rights, conducting research related to human rights issues and publications, including through a Memorandum of Understanding signed with civil society. | ЭКПЧ сотрудничала с организациями гражданского общества, в частности в области предоставления бесплатной юридическую помощи, поощрения прав человека, проведения и публикации исследований по правозащитной тематике; работа в этой области осуществлялась в том числе в рамках Меморандума о взаимопонимании, подписанного с представителями гражданского общества. |
The album was recorded in New York and while working on it, Sandra was collaborating with Thomas Anders (famous for his work with Modern Talking) and Toby Gad (famous for his work with Beyoncé Knowles, Fergie, Shakira and others). | Васк to Life записан в Нью-Йорке, во время работы над ним Сандра сотрудничала с Томасом Андерсом (известным по работе в группе Modern Talking) и Тоби Гадом (известным по работе с певицами Бейонсе, Ферги, Шакира и другими). |
In the new trial, Dr. Polo Rivera was accused of collaborating with terrorists and providing medical care to several members of PCP-SL. | По новому делу Поло Ривьера обвинялся в пособничестве терроризму и оказании медицинской помощи различным членам КПП/СП. |
According to the Observatory, the social and community leadership role played by teachers has led to them being accused by illegal armed groups of collaborating with the other side. | Согласно Наблюдательному совету, социальная и общинная руководящая роль учителей стала причиной того, что незаконные вооруженные группировки обвиняли их в пособничестве противоположной стороне. |
While, generally speaking, they attack Rwandan and RCD soldiers, they have also committed violence against civilians suspected of collaborating with those whom they regard as the "enemy". | Хотя обычно маи-маи совершают нападения на руандийских военных и силы КОД, они также чинят произвол в отношении мирных жителей, подозреваемых в пособничестве тем, кого они считают «врагами». |
Arrest and detention at Ndjili airport of Chesco Fashingabo Monene, a student, accused of being a Tutsi and collaborating with the rebellion. | Арест и содержание под стражей в изоляторе аэропорта Нджили студента Ческо Фашингабо Монене, обвиненного в принадлежности к народу тутси и пособничестве мятежникам. |
On 17 May, five civilians who were accused of collaborating with FDLR were executed by soldiers of the 2nd Battalion of the "mixed" Bravo Brigade of the Congolese armed forces in Rudehe, North Kivu. | 17 мая военнослужащие из второго батальона смешанной бригады «Браво» казнили в Рудехе, провинция Северная Киву, пятерых гражданских лиц, обвинив их в пособничестве ДСОР. |