We encourage the Authority to continue collaborating with technical and scientific experts and institutions to ensure a wider dissemination of marine scientific research. | Мы призываем этот орган продолжить сотрудничество с техническими и научными экспертами и учреждениями в целях обеспечения наиболее широкого распространения результатов морских научных исследований. |
Harris loved the track and eventually proposed collaborating on it together. | Харрису очень понравилась песня и он предложил сотрудничество в дальнейшем написании данной композиции. |
The CARICOM secretariat and the Regional Task Force on Crime and Security had begun collaborating with the University of the West Indies on a joint study to assess the negative impact of the increasing number of criminal deportees who had recently been returned to CARICOM States. | Секретариат КАРИКОМ и Региональная целевая группа по проблемам преступности и безопасности наладила сотрудничество с Университетом Вест-Индии в проведении совместного исследования с целью оценки негативного воздействия роста числа депортированных преступников, которых недавно вернули в страны КАРИКОМ. |
Collaborating and complementing efforts, dividing up labour in the most efficient manner and avoiding unnecessary duplication are prerequisites for the effective delivery of UNCTAD's development work. | Поэтому сотрудничество и объединение усилий, максимально эффективное разделение труда и предотвращение ненужного дублирования - необходимые предварительные условия эффективного осуществления работы ЮНКТАД в области развития. |
(a) Collaborating with international organizations such as the Thalassaemia International Federation, the International Federation of Kidney Foundations and the International Diabetes Federation in the field of awareness-raising and scientific research; | а) сотрудничество с такими международными организациями, как Международная федерация талассемии, Международная федерация почечных фондов и Международная диабетическая федерация, в области повышения осведомленности и научных исследований; |
The Department is collaborating with the African Energy Programme of the African Development Bank in a wide-ranging effort to address the serious problems within the African energy sector. | В рамках широких усилий по решению серьезных проблем в энергетическом секторе Африки Департамент сотрудничает с Африканской энергетической программой Африканского банка развития. |
UN-HABITATUN-Habitat is collaborating with the International Labour Organization in promoting initiatives on local economic development in Latin America and the Caribbean. | ООН-Хабитат сотрудничает с МОТ в содействии инициативам в области экономического развития на местном уровне в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
The Fund is also collaborating with the European Commission, AfDB, and the World Bank in developing a regional integration initiative aimed at promoting cross-border trade, investment and payments among the countries of eastern and southern Africa. | Фонд также сотрудничает с Европейской комиссией, АфБР и Всемирным банком в вопросах разработки региональной интеграционной инициативы, направленной на расширение трансграничной торговли, инвестиций и платежей между странами востока и юга Африки. |
Interview sample to include UNIFEM advisers, staff from collaborating agencies, UNDP and national ministries as well as other relevant organizations with which UNIFEM works; | Образец интервью, включающий консультантов ЮНИФЕМ, персонал сотрудничающих учреждений, ПРООН и национальных министерств, а также других соответствующих организаций, с которыми сотрудничает ЮНИФЕМ; |
However, the present note also shows how the United Nations system, through its coordination mechanism, UN-Water, has been collaborating to ensure coherence and complementarity in its policy and operational work in the service of Member States. | Тем не менее, в настоящей записке также показано, как система Организации Объединенных Наций через свой координационный механизм - Механизм «ООН - водные ресурсы» - сотрудничает в целях обеспечения согласованности и взаимодополняемости своей политики и оперативной деятельности в интересах государств-членов. |
UNSD and ILO are also collaborating with UNDP on a project to improve the measurement of paid and unpaid work of women and men. | СООН и МОТ также сотрудничают с ПРООН в осуществлении проекта, целью которого является совершенствование измерений оплачиваемого и неоплачиваемого труда мужчин и женщин. |
The Earth Council, an independent, non-governmental organization based in Costa Rica, and the University for Peace are collaborating on a number of activities related to the environment and natural resources. | Совет планеты Земля, независимая неправительственная организация, базирующаяся в Коста-Рике, и Университет мира сотрудничают в рамках ряда мероприятий, имеющих отношение к охране окружающей среды и природным ресурсам. |
5b. The Ministry of Labour, Human Services and Social Security and the AG Chambers are collaborating and have begun exploratory discussions on the introduction of a Family Court. | 5b. Министерство труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения и палаты Генерального прокурора сотрудничают в деле учреждения суда по семейным вопросам и начали предварительное обсуждение этой тематики. |
In particular, the Office and other ICT entities Secretariat-wide are collaborating with the Umoja team in its ongoing efforts to catalogue and analyse existing systems to be replaced by the enterprise resource planning system, which complement the ICT structural review initiative. | В частности, Управление и другие структуры ИКТ в рамках всего Секретариата сотрудничают с группой по проекту «Умоджа» в реализации предпринимаемых ею усилий по составлению перечня и анализу существующих систем, подлежащих замене системой общеорганизационного планирования ресурсов, которые дополняют инициативу по проведению анализа структуры ИКТ. |
The InFocus Programme on Child Labour and the Gender Promotion Branch are collaborating on projects in Bangladesh and Tanzania which explore the links between decent employment for women and the reduction of child labour. | Сотрудники Международной программы по ликвидации детского труда и Отдела содействия гендерному равенству сотрудничают в осуществлении проектов в Бангладеш и Танзании, в рамках которых изучаются связи между не унижающей достоинство человека занятостью женщин и сокращением масштабов |
They are attended by government-nominated participants and representatives of the respective collaborating centres. | В них участвуют лица, выдвинутые правительствами, и представители соответствующих сотрудничающих центров. |
The roles of the other collaborating institutions should be clearly defined to enable them to assume active roles. | Следует четко определить функции других сотрудничающих учреждений, с тем чтобы они могли играть активную роль в этой области. |
At a regional coordinating meeting held at Addis Ababa in October 1996, ECA and several collaborating agencies assumed responsibilities for implementing various components of the Initiative. | На региональном координационном совещании, состоявшемся в Аддис-Абебе в октябре 1996 года, ЭКА и ряд сотрудничающих с ней учреждений взяли на себя ответственность за осуществление различных компонентов Инициативы. |
WHO has also drawn on other departments at WHO/EURO and at headquarters, as well as its network of collaborating centres, to provide the best possible evidence and technical expertise in support of the Protocol. | ВОЗ также задействовала другие департаменты ЕВРО-ВОЗ и штаб-квартиры, а также свою сеть сотрудничающих центров для обеспечения наилучшими имеющимися данными и технической экспертизой в поддержку деятельности по Протоколу. |
We continue to follow with interest the reports of groups of scientists collaborating on the Kaplan Project, which could be of help in managing nodule mining and the design of marine protected areas in the Clarion-Clipperton Zone. | Мы продолжаем с интересом следить за докладами групп ученых, сотрудничающих с проектом Каплан, который мог бы содействовать управлению добычей конкреций и созданию охраняемых районов моря в зоне Кларион-Клипертона. |
In the 1980s, he started collaborating with the alternative journal Nova revija. | В 1980 г. он начал сотрудничать с оппозиционным журналом Nova Revija. |
With respect to this, it will also continue collaborating with global and regional financial institutions, as well as with other partners within and outside the United Nations system. | В этой связи он будет также и впредь сотрудничать с глобальными и региональными финансовыми учреждениями, а также с другими партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
UNDP is exploring the financial implications of attaching 15-20 gender advisers to country offices and will be collaborating with UNIFEM in facilitating the work of resident coordinators in integrated Conference follow-up to the Platform for Action. | ПРООН изучает финансовые последствия направления в страновые отделения 15-20 консультантов по гендерным вопросам и будет сотрудничать с ЮНИФЕМ в оказании содействия координаторам-резидентам в деле комплексного осуществления последующих мероприятий по осуществлению Платформы действий. |
Later on, he started producing his own songs, as well as, collaborating with other producers. | Позже он начал выпускать собственные песни, а также начал сотрудничать с другими артистами. |
Australia was keen to see the Ad Hoc Committee continue its work in March 1998 and would be interested in collaborating with other States in making a preliminary assessment of how such a legal framework might be further developed. | Австралия выступает за то, чтобы Специальный комитет продолжил свою работу в марте 1998 года, и хотела бы сотрудничать с другими государствами в деле предварительного изучения мер для укрепления этой правовой основы. |
In a multi-disciplinary approach, collaborating United Nations agencies would work together to gather information through base-line studies and to execute, in a collaborative manner, components of comprehensive programmes designed to prevent and reduce drug and alcohol abuse among rural young men and women. | В рамках многодисциплинарного подхода сотрудничающие учреждения Организации Объединенных Наций совместно занимались бы сбором информации путем проведения базовых исследований и осуществлением на основе взаимодействия компонентов всеобъемлющих программ, разработанных в целях предотвращения и сокращения наркомании и алкоголизма среди сельских молодых мужчин и женщин. |
The reports provided information on a number of related activities and stated that the collaborating United Nations agencies shared the following common goals: | В этих докладах содержится информация по ряду относящихся к этой области мероприятий, а также отмечается, что сотрудничающие учреждения Организации Объединенных Наций имеют следующие общие цели: |
Synergy between global and regional processes in the development of guidelines and other tools is provided through a GEO capacity-building working group, bringing together UNEP, selected GEO collaborating centres and individuals with specialized capacity-building expertise. | Синергизм между глобальными и региональными процессами разработки руководящих положений и других средств обеспечивается посредством рабочей группы ГЭП по созданию потенциала, которая объединяет ЮНЕП, отдельные сотрудничающие центры ГЭП и отдельных лиц, обладающих специальным опытом работы в области создания потенциала. |
A workshop on services issues in the negotiations under the General Agreement on Trade in Services was organized by the collaborating agencies in Geneva in September 2002 for the Geneva-based trade negotiators on the identification of areas of interest for African countries in the request-offer phase. | Сотрудничающие учреждения организовали в сентябре 2002 года в Женеве для базирующихся там участников торговых переговоров рабочее совещание по вопросам услуг на переговорах по Генеральному соглашению по торговле услугами в целях выявления областей, представляющих интерес для африканских стран на этапе представления запросов-предложений. |
(b) Collaborating partners facilitate the timely delivery of outputs. | Ь) сотрудничающие партнеры будут содействовать своевременному проведению запланированных мероприятий. |
Lloyd Webber returned to the project in 2006, collaborating with a number of writers and directors. | Композитор вновь вернулся к проекту в 2006 году, сотрудничая с рядом писателей и режиссёров. |
In this capacity, he studied extensively the water regime of the Republic of Venice, collaborating with various interventions in hydraulics. | С этой своей должности он глубоко изучил водный режим Венецианской республики, сотрудничая в разных гидравлических проектах. |
The secretariat also paid special attention to mobilizing other partners, assisting them in their efforts and collaborating closely with them. | Секретариат также уделял особое внимание мобилизации других партнеров, оказывая содействие их усилиям и тесно сотрудничая с ними. |
We strive to show the interconnectedness of international issues by collaborating with other non-profit organizations locally and internationally. | Мы стараемся продемонстрировать взаимосвязанный характер международных вопросов, сотрудничая с другими неправительственными организациями на местном и международном уровнях. |
The United Nations will reinforce these efforts by collaborating with local government officials, through the Provincial Justice Coordination Mechanism. | Организация Объединенных Наций будет поддерживать эти усилия, сотрудничая с представителями местных органов власти в рамках провинциального координационного механизма по вопросам правосудия. |
"Collaborating for Secured Ownership", to be held from to 29 to 31 May 2013 in Uppsala, Sweden. | "Взаимодействие в интересах обеспечения гарантий владения", которое намечено провести в Уппсале, Швеция, 29-31 мая 2013 года. |
From 29 to 31 May 2012, the Working Party held the workshop "Collaborating for Secured Ownership" in Uppsala, Sweden in cooperation with the Swedish Mapping, Land Registry and Cadastre Agency and the European Land Registry Association. | Рабочая группа в сотрудничестве с Агентством кадастрового учета, регистрации и картографии Швеции и Европейской ассоциацией земельной регистрации провела рабочее совещание по теме "Взаимодействие в интересах обеспечения гарантий владения", которое состоялось в Уппсале, Швеция, 29-31 мая 2012 года. |
Working and collaborating with partners | Работа и взаимодействие с партнерами |
Supply chain management/right-sourcing: The Global Service Centre and the Logistics Support Division are collaborating on the development of a supply chain management policy, containing the relevant "right-sourcing". | Организация поставок/правильный подбор поставщиков: Глобальный центр обслуживания и Отдел материально-технического обеспечения осуществляют взаимодействие в разработке нормативного документа по организации поставок, содержащего положения о подборе поставщиков. |
Therefore, statistical offices are increasingly collaborating with administrative sources to overcome these problems, with various levels of success. | Поэтому для преодоления этих проблем статистические управления налаживают с разной степенью успеха все более тесное взаимодействие с административными источниками. |
The project is collaborating with ILO on methodological work related to the inclusion of the variable "place of work" in household-based surveys. | В рамках проекта совместно с МОТ ведется методологическая работа, связанная с включением сбора данных о месте работы в обследования домашних хозяйств. |
The Board is currently collaborating with UNESCO, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the International Council of Scientific Unions on the initiation of a global follow-up campaign on gender issues. | Совет занимается в настоящее время совместно с ЮНЕСКО, Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Международным советом научных союзов организацией последующей глобальной кампании по гендерным вопросам. |
For example, in Sudan, UNFPA and UNDP are collaborating to address gender-based violence through a Department for International Development-funded programme for populations of humanitarian concern. | Например, в Судане ЮНФПА и ПРООН совместно добиваются искоренения гендерного насилия в рамках программы, финансируемой Министерством по вопросам международного развития и предназначенной для тех групп населения, которые остро нуждаются в гуманитарной помощи. |
In Kenya, WFP and FAO are collaborating on the development of disaster-management and food-security decision-support tools for the Government. | в Кении ВПП совместно с ФАО занимается разработкой для правительства страны механизмов управленческих решений по ликвидации последствий бедствий и обеспечению продовольственной безопасности. |
The Umoja and Inspira teams are collaborating to develop the interface between their systems based on an enterprise architecture approach. | Группы по «Умодже» и «Инспире» совместно работают в целях обеспечения взаимодействия между своими системами с использованием подхода, основанного на применении общеорганизационной структуры. |
External would be undertaken in cooperation with governmental and non-governmental organizations and with collaborating centres. | Внешние сношения: эта деятельность будет осуществляться во взаимодействии с правительственными и неправительственными организациями и сотрудничающими центрами. |
These are increasingly being accomplished and shared by multiple collaborating professional interests, especially in Eastern and Southern Africa and the Americas. | Они все шире внедряются и используются коллективно многочисленными сотрудничающими профессиональными группами, особенно в восточной и южной части Африки и в Америке. |
At the regional level, emphasis will be placed on providing quality assurance and technical support to country offices, strengthening technical networks among UNICEF country-based officers, collaborating agencies and regional institutions, and on strengthened sectoral monitoring, evaluation and peer review processes. | На региональном уровне акцент будет делаться на обеспечении качества и оказании технической поддержки страновым отделениям, укреплении технических связей между базирующимися в странах сотрудниками ЮНИСЕФ, сотрудничающими учреждениями и региональными институтами, а также на повышении эффективности процессов наблюдения, оценки и взаимного контроля по секторам. |
The audits were performed as required under each of the Project Implementation Agreements between UNOPS and the collaborating institutions representing the Governments of the three participant countries, Tanzania, Uganda and Zimbabwe. | Проверки проводились в соответствии с требованиями в рамках каждого из соглашений об осуществлении проектов между ЮНОПС и сотрудничающими учреждениями, которые представляли правительства трех стран-участниц - Зимбабве, Танзании и Уганды. |
The Consultation, taking cognizance of the challenges pertaining to instituting women and child friendly judicial and law enforcement procedures recommends that the NCWC and related sectors undertake vigorous resource mobilization both from the Royal Government of Bhutan and collaborating partners to undertake the activities. | Принимая во внимание проблемы, связанные с внедрением методов, учитывающих интересы женщин и детей, в работу судебных и правоохранительных органов, Консультативное совещание рекомендует НКЖД и соответствующим секторам предпринять активные меры по мобилизации ресурсов, предоставляемых Королевским правительством Бутана и сотрудничающими партнерами, для осуществления данной деятельности. |
IAPSO is also actively collaborating within the inter-agency community with respect to procurement training. | Кроме того, БМУСЗ активно взаимодействует с межучрежденческим сообществом в отношении подготовки кадров в области закупок. |
It is also collaborating with networks of non-governmental organizations and universities in the sharing of information. | Оно также взаимодействует с сетью неправительственных организаций и университетов для обмена информацией. |
Through support to the European Commission's Humanitarian Office, UNICEF is collaborating with a network of NGO and United Nations partners to collect better data on the impact of armed conflict on children. | При содействии Управления Европейского сообщества по гуманитарным вопросам ЮНИСЕФ взаимодействует с сетью НПО и партнеров Организации Объединенных Наций с целью сбора более точных сведений о воздействии вооруженных конфликтов на детей. |
Since joining the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) in 2011, the Canadian Space Agency (CSA) has been collaborating and exchanging information with IADC members to facilitate cooperation in space debris research and activities. | Со времени присоединения в 2011 году к Межагентскому координационному комитету по космическому мусору (МККМ) Канадское космическое агентство (ККА) взаимодействует и осуществляет обмен информацией с членами МККМ, способствуя сотрудничеству в проведении исследований и деятельности, касающихся космического мусора. |
For example, OHCHR-Angola is collaborating with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in addressing maternal and child health and human rights. | Например, отделение УВКПЧ в Анголе взаимодействует с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в решении вопросов, связанных с охраной здоровья матери и ребенка и правами человека. |
The enhanced credibility of the UNEP Global Environment Outlook collaborating centres in developing countries through their institutional affiliation with UNEP was also emphasized. | Был также подчеркнут рост доверия к сотрудничающим центрам Глобальной экологической перспективы ЮНЕП в развивающихся странах в результате их институциональной связи с ЮНЕП. |
(e) To assist participating and collaborating institutions and international agencies in undertaking the implementation of the approved projects and activities. | ё) оказывать участвующим и сотрудничающим учреждениям и международным агентствам помощь в осуществлении утвержденных проектов и мероприятий. |
The awards identify and reward local government bodies, associations and other collaborating organisations who are developing and implementing innovative, resourceful practices that improve local government outcomes and help build sustainable Australian communities. | Эти премии присуждаются местным органам власти, ассоциациям и другим сотрудничающим организациям, которые разрабатывают и реализуют инновационные и творческие подходы, способствующие улучшению показателей работы местных органов управления и созданию устойчивых общин в Австралии. |
The OECD is a collaborating partner. | ОЭСР является сотрудничающим партнером. |
The Unit supports the collaborating partners with both health professional aspects and financial assistance, and the community based organizations contribute with their knowledge on specific cultural and linguistic matters relevant to all the phases of the activities. | Эта группа оказывает сотрудничающим с ней партнерам поддержку по части медицинских специалистов, а также финансовую помощь, а низовые организации населения вносят свой вклад в виде знания культурной специфики и языкового потенциала при осуществлении мероприятий на всех этапах. |
By 1965 the library was collaborating with libraries from 26 countries, using funds of 49 libraries. | В 1965 году библиотека сотрудничала с библиотеками 26 стран мира, используя фонды 49 библиотек. |
Recognizing the need for a broad coalition of partners to facilitate migrant integration, it had also been collaborating with the Alliance of Civilizations on diversity and integration initiatives. | Осознавая необходимость расширения сотрудничества и установления партнерских отношений в целях содействия интеграции мигрантов, МОМ также сотрудничала с Альянсом цивилизаций в деле осуществления программ в области диверсификации и интеграции. |
UNDP had responded in detail to the questionnaires of the review and was collaborating with the United Nations Department of Economic and Social Affairs in the preparation of the report to the Council and to the General Assembly. | ПРООН подробно ответила на вопросы, содержавшиеся в анкетах, распространявшихся в рамках упомянутого обзора, и тесно сотрудничала с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций в подготовке доклада, представляемого Совету и Генеральной Ассамблее. |
The EHRC has been collaborating with civil society organizations in providing free legal aid services, promoting human rights, conducting research related to human rights issues and publications, including through a Memorandum of Understanding signed with civil society. | ЭКПЧ сотрудничала с организациями гражданского общества, в частности в области предоставления бесплатной юридическую помощи, поощрения прав человека, проведения и публикации исследований по правозащитной тематике; работа в этой области осуществлялась в том числе в рамках Меморандума о взаимопонимании, подписанного с представителями гражданского общества. |
The seventeen-track album saw Duff collaborating with the same producers she did on Metamorphosis, saying that it was more comfortable for her that way. | Альбом с семнадцатью треками, на котором Дафф сотрудничала с теми же продюсерами, что и на Metamorphosis, пояснила, что для неё так было удобнее. |
In the new trial, Dr. Polo Rivera was accused of collaborating with terrorists and providing medical care to several members of PCP-SL. | По новому делу Поло Ривьера обвинялся в пособничестве терроризму и оказании медицинской помощи различным членам КПП/СП. |
The civilian population in areas of conflict lives in constant fear of being accused of collaborating with armed opposition groups and suffering attacks on life and deprivation of liberty as a consequence. | Гражданское население в районах конфликтов живет в постоянном страхе быть обвиненным в пособничестве вооруженным оппозиционным группам и в результате этого подвергается покушениям или лишению свободы. |
While, generally speaking, they attack Rwandan and RCD soldiers, they have also committed violence against civilians suspected of collaborating with those whom they regard as the "enemy". | Хотя обычно маи-маи совершают нападения на руандийских военных и силы КОД, они также чинят произвол в отношении мирных жителей, подозреваемых в пособничестве тем, кого они считают «врагами». |
On 9 November in Musongati commune, Rutanac province two civilians accused of collaborating with the armed groups were allegedly executed by members of the military. | В коммуне Мусонгати, провинция Рутана, 9 ноября, по имеющимся данным, военными были казнены два гражданских лица, обвиненных в пособничестве вооруженным бандам. |
On 17 May, five civilians who were accused of collaborating with FDLR were executed by soldiers of the 2nd Battalion of the "mixed" Bravo Brigade of the Congolese armed forces in Rudehe, North Kivu. | 17 мая военнослужащие из второго батальона смешанной бригады «Браво» казнили в Рудехе, провинция Северная Киву, пятерых гражданских лиц, обвинив их в пособничестве ДСОР. |