In the post-war, Franciolini specialized in neo-realist comedies and genre films, often collaborating with Cesare Zavattini. |
В послевоенное время Франчолини специализировался на неореалистичных комедиях и жанровых фильмах, часто сотрудничая с Чезаре Дзаваттини. |
Lloyd Webber returned to the project in 2006, collaborating with a number of writers and directors. |
Композитор вновь вернулся к проекту в 2006 году, сотрудничая с рядом писателей и режиссёров. |
J. Cole first took up rapping in his teens, collaborating with the local Fayetteville hip hop duo Bomm Sheltuh. |
J. Cole впервые занялся рэпом в подростковом возрасте, сотрудничая с местным Фейетвиллским хип-хоп дуэтом Bomm Sheltuh. |
In this capacity, he studied extensively the water regime of the Republic of Venice, collaborating with various interventions in hydraulics. |
С этой своей должности он глубоко изучил водный режим Венецианской республики, сотрудничая в разных гидравлических проектах. |
During the 1990s, the South Korean government started investigating some people who had allegedly become wealthy while collaborating with the Japanese military. |
В 1990-е годы правительство Южной Кореи начало расследование в отношении людей, которые предположительно разбогатели, сотрудничая с японскими войсками. |
The secretariat also paid special attention to mobilizing other partners, assisting them in their efforts and collaborating closely with them. |
Секретариат также уделял особое внимание мобилизации других партнеров, оказывая содействие их усилиям и тесно сотрудничая с ними. |
While collaborating with partners who specialize in technical, scientific, socio-economic and policy aspects, the GM offers its comparative advantage as a specialized advisor on finance. |
Сотрудничая с партнерами, занимающимися технической, научной, социально-экономической и политической проблематикой, ГМ предлагает свои сравнительные преимущества специализированного консультанта по вопросам финансирования. |
We strive to show the interconnectedness of international issues by collaborating with other non-profit organizations locally and internationally. |
Мы стараемся продемонстрировать взаимосвязанный характер международных вопросов, сотрудничая с другими неправительственными организациями на местном и международном уровнях. |
The United Nations will reinforce these efforts by collaborating with local government officials, through the Provincial Justice Coordination Mechanism. |
Организация Объединенных Наций будет поддерживать эти усилия, сотрудничая с представителями местных органов власти в рамках провинциального координационного механизма по вопросам правосудия. |
By collaborating with diverse public- and private-sector partners, PATH helps provide appropriate health technologies and vital strategies that change the way people think and act. |
Сотрудничая с различными партнерами из государственного и частного секторов, Программа содействует предоставлению надлежащих технологий для охраны здоровья и разработке важных стратегий, которые меняют представления и деятельность людей. |
Mexico has actively participated in the sessions of the Human Rights Council, collaborating closely with its institutions and specialized mechanisms. |
Мексика принимала активное участие в сессиях Совета по правам человека, тесным образом сотрудничая с его учреждениями и специализированными механизмами. |
You have filled your pockets collaborating with the Al Fayeeds. |
Ты набил свои карманы, сотрудничая с Аль-Файедами. |
UN-Women is formalizing and enhancing its enterprise risk management approach and processes by collaborating with other entities of the United Nations on lessons learned. |
В настоящее время Структура «ООН-женщины» работает над совершенствованием и формализацией своего подхода и своих процессов в области общеорганизационного управления рисками, сотрудничая с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в обобщении накопленного опыта. |
Delegations urged UNDP to work exclusively within its outcomes areas and mandate, in accordance with its comparative advantages, collaborating with partners when necessary to avoid redundancies and inefficiencies. |
Делегации настоятельно призвали ПРООН осуществлять свою деятельность строго в рамках областей достижения результатов и своего мандата с учетом имеющихся у организации сравнительных преимуществ, сотрудничая, когда это необходимо, с партнерами, чтобы избежать дублирования и неэффективности. |
His Government was making every effort to combat illicit drug trafficking by strengthening law enforcement and collaborating with other countries affected by the problem. |
Правительство пытается использовать все возможные средства для борьбы с незаконным оборотом наркотиков, укрепляя оперативные возможности сил охраны правопорядка и сотрудничая с другими страдающими от этого странами. |
In West Darfur, UNHCR held the coordinating role for protection, collaborating with United Nations agencies and NGOs to assist some 700,000 IDPs. |
В Западном Дарфуре УВКБ координировало предоставление защиты, сотрудничая с учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО для оказания помощи примерно 700000 ВПЛ. |
He signed a recording contract with Atlantic Records collaborating with a number of artists for his debut EP Wrong or Right with critical acclaim. |
Он подписал контракт со звукозаписывающей компанией Atlantic Records, сотрудничая с некоторыми другими музыкантами, для создания дебютного мини-альбома «Wrong or Right», получившего одобрение критиков. |
In 2011 he began writing The New 52 relaunch of the Wonder Woman series, collaborating with artist Cliff Chiang. |
В 2011 году он начал писать перезапущенную во вселенной The New 52 серию «Wonder Woman», сотрудничая с художником Клиффом Чангом. |
At the same time it was important to ensure that, while collaborating with others, UNHCR did not compromise its principles. |
В то же время необходимо принимать меры к тому, чтобы УВКБ, сотрудничая с другими, не поступалось своими принципами. |
UNICEF was a committed and active partner in SWAPs, actively collaborating with donors and a consortium of bilateral and multilateral organizations to design more effective approaches to sector-wide development. |
ЮНИСЕФ активно выступает за общесекторальные подходы и непосредственно участвует в их осуществлении, тесно сотрудничая с донорами и соответствующими двусторонними и многосторонними организациями в целях разработки более эффективных подходов к вопросам общесекторального развития. |
Ms. Augstein (Germany) noted that her Government took a multifaceted approach to working with non-governmental organizations, collaborating with certain groups on specific issues, funding campaigns, and supporting national networks. |
Г-жа Огштейн (Германия) отмечает, что правительство осуществляет многогранный подход к работе с неправительственными организациями, сотрудничая с некоторыми группами по конкретным вопросам, финансируя компании и поддерживая национальные сети. |
The Commission acts to ensure full legal equality and equal opportunities to all citizens, by collaborating with the bodies to which the law recognises the power of legislative initiative. |
Она стремится к обеспечению полного равноправия граждан и равенства их возможностей, сотрудничая с органами, за которыми закон закрепляет право законодательной инициативы. |
Uruguay maintained an open attitude with the United Nations, OHCHR and the special procedures of the Human Rights Council, collaborating in particular with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. |
Уругвай проявляет открытость во взаимоотношениях с Организацией Объединенных Наций, УВКПЧ и специальными процедурами Совета по правам человека, сотрудничая, в частности, с Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
Another active role played by the organization during the reporting period was to enhance its monitoring of State party compliance with human rights treaties by participating in conferences and collaborating with other non-governmental organizations in filing reports to treaty bodies and OHCHR. |
В отчетный период организация также внесла весомый вклад в усиление мониторинга за соблюдением государствами-участниками договоров по правам человека, участвуя в конференциях и сотрудничая с другими неправительственными организациями в подготовке докладов для договорных органов и УВКПЧ. |
Simultaneously, by collaborating with BM-Science, either in a research project or by using one of consulting services in science, you are giving a valuable contribution to science, permitting us all to understand ourselves better. |
Сотрудничая с BM-Science Центром через участие в научном проекте и/или использование научных консультаций Центра, Вы обеспечиваете неоценимый вклад в науку, позволяя всем нам лучше понять феномен человека и его психики. |