WHO is also working on a project proposal for disease control in the Horn of Africa and is collaborating with OAU in efforts to build the capacity of African non-governmental organizations. |
ВОЗ также работает над предложением по проекту в области борьбы с заболеваниями в районе Африканского Рога и сотрудничает с ОАЕ в ходе осуществления усилий по укреплению потенциала африканских неправительственных организаций. |
The representative responded that not only was UNICEF active in coordination of sectoral policy issues, but also was collaborating with WHO in the "sick child initiative" and with the World Bank in strengthening district health services. |
Представитель в своем ответе заявил, что ЮНИСЕФ не только играет активную роль в координации вопросов секторальной политики, но и сотрудничает с ВОЗ в рамках "инициативы по оказанию помощи больным детям", а также с Всемирным банком в вопросах укрепления системы медицинского обслуживания на районном уровне. |
WHO is also collaborating with other United Nations organizations in supporting their initiatives relating to their special fields of expertise, as reflected in the examples of FAO, UNESCO and UNIDO in paragraphs 28, 31 and 48 above. |
ВОЗ сотрудничает также с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, оказывая поддержку их инициативам, связанным с конкретными областями их деятельности, как это показано на примерах ФАО, ЮНЕСКО и ЮНИДО в пунктах 28, 31 и 48 выше. |
Feed him disinformation, see if it gets back to anyone at Hizb Al-Shahid and then we'll know for sure if their government is collaborating with them at all. |
Скормить ему дезинформацию, посмотрим, всплывет ли она в рядах Хизб Аль-Шахид, тогда мы будем знать наверняка, если их правительство сотрудничает с ними. |
The Commission is collaborating with other United Nations organizations and with the Government of Ethiopia in the programme for the repatriation and rehabilitation of refugees from the Sudan to Ethiopia. |
В настоящее время Комиссия сотрудничает с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и с правительством Эфиопии в рамках программы репатриации и реабилитации беженцев из Судана в Эфиопию. |
The Fund is also collaborating with the European Commission, AfDB, and the World Bank in developing a regional integration initiative aimed at promoting cross-border trade, investment and payments among the countries of eastern and southern Africa. |
Фонд также сотрудничает с Европейской комиссией, АфБР и Всемирным банком в вопросах разработки региональной интеграционной инициативы, направленной на расширение трансграничной торговли, инвестиций и платежей между странами востока и юга Африки. |
IFAD is collaborating directly with other United Nations agencies (for example, WFP), bilateral donors such as USAID and major international research establishments in this exercise. |
В этой деятельности МФСР напрямую сотрудничает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций (например МПП), двусторонними донорами (например, ЮСАИД) и ведущими международными исследовательскими учреждениями. |
UNDP is also collaborating with the United Nations on the development of a code of ethics for all United Nations staff. |
ПРООН также сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в разработке этического кодекса для всего персонала Организации Объединенных Наций. |
She is collaborating with Directorate-General X of the Commission of the European Union and is participating in the work of the Council of Europe's Documentation Unit in Warsaw. |
Она сотрудничает с Управлением Х Комиссии Европейского союза и принимает участие в работе информационного центра Совета Европы в Варшаве. |
A survey carried out by the World Food Programme (WFP) in 1998 found that WFP is collaborating with more than 1,100 non-governmental organizations worldwide, of which three quarters are national and local groups. |
Обследование, проведенное Мировой продовольственной программой (МПП) в 1998 году, показало, что МПП сотрудничает более чем с 1100 неправительственными организациями во всем мире, три четверти из которых являются национальными и местными объединениями. |
In the interior of the country, the population is collaborating more effectively with the local government and the forces of order in combating the terrorists and their armed bands. |
Во внутренних районах страны население все более эффективно сотрудничает с органами власти и силами охраны порядка в борьбе с террористами и другими вооруженными бандами. |
Finally, UNICEF is collaborating with the World Bank, UNDP and the Organization for Economic Cooperation and Development on monitoring the Development Assistance Committee's (DAC) goal for 2015 to halve the proportion of people living in extreme poverty. |
Наконец, ЮНИСЕФ сотрудничает со Всемирным банком, ПРООН и Организацией экономического сотрудничества и развития в осуществлении контроля за достижением намеченной Комитетом содействия развитию (КСР) на 2015 год цели сокращения наполовину доли лиц, живущих в условиях крайней нищеты. |
IPPF is also collaborating with UNFPA in the "Face-to-face campaign", set up in 1996 to establish collaboration among NGOs in 19 Western European countries to raise awareness of the need for funds for population-related activities in the developing world. |
Кроме того, МФПР сотрудничает с ЮНФПА в проведении "кампании лицом к лицу", начатой в 1996 году, с целью установления сотрудничества между неправительственными организациями 19 западноевропейских стран, направленного на углубление осознания необходимости финансирования деятельности, связанной с проблемой народонаселения в развивающихся странах. |
UNSD is participating in the London Group on environmental accounting, and is collaborating with international organizations (including Eurostat, the World Bank and UNEP) in the Nairobi Group. |
СОООН участвует в работе Лондонской группы по экологическому учету и сотрудничает с международными организациями (включая Евростат, Всемирный банк и ЮНЕП) в рамках Найробийской группы. |
(k) UNDCP is collaborating with WFP and FAO in the field of reduction of illicit drug supply in Afghanistan. |
к) ЮНДКП сотрудничает с МПП и ФАО по вопросам сокращения предложения незаконных наркотиков в Афганистане. |
The Special Rapporteur is currently collaborating with the Activities and Programmes Branch of the Centre in the drafting of this manual, which is being developed in the context of the United Nations Decade for Human Rights Programme. |
В настоящее время Специальный докладчик сотрудничает с Сектором мероприятий и программ Центра в составлении такого руководства, которое разрабатывается в рамках Программы Десятилетия Организации Объединенных Наций по правам человека. |
ICS is currently collaborating with the World Bank to carry out a combined programme over the next few years for investigating the surgical needs of the developing nations and then addressing the question of how those needs can be most effectively met. |
МКХ в настоящее время сотрудничает со Всемирным банком в целях проведения совместной программы в течение ближайших нескольких лет, целью которой станет определение потребностей развивающихся стран в области хирургии, а затем выяснение того, как эти потребности можно будет наиболее эффективно удовлетворить. |
In order to foster the involvement of local authorities in environmental governance, UNEP has been collaborating with other partner organizations, such as the United Nations Centre for Human Settlements, in the promotion of good environmental practices and the dissemination of related knowledge. |
В интересах более активного вовлечения местных органов власти в процесс рационального использования окружающей среды, ЮНЕП сотрудничает с другими партнерскими организациями, такими, как Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, в деле распространения наиболее рациональных практических методов природопользования и соответствующих знаний. |
In South Africa, it is collaborating with the United Nations country team and local authorities to address racism, xenophobia and other forms of related intolerance directed against migrants, in particular migrant children and adolescents. |
В Южной Африке Фонд сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций и местными органами власти в деле ликвидации расизма, ксенофобии и других форм связанной с ними нетерпимости в отношении мигрантов, прежде всего детей и подростков. |
For a long time now, the international community has been collaborating to find common ground from which to best ensure the safe transport, sustainable use and management of the world's marine resources. |
Вот уже на протяжении длительного времени международное сообщество сотрудничает в отыскании общей платформы для обеспечения наилучшим образом безопасности транспортировок, устойчивого использования и управления мировыми морскими ресурсами. |
However, despite the economic war waged against it for almost 40 years, Cuba was collaborating with dozens of countries from Asia, Africa and Latin America and the Caribbean, particularly in the health, agriculture and education sectors. |
В то же время, несмотря на экономическую блокаду, которой она подвергается на протяжении почти сорока лет, Куба сотрудничает с десятками стран Азии, Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна, в частности в области здравоохранения, сельского хозяйства и образования. |
The implementation of that provision is currently under way, and the African Union is actively collaborating with the United Nations Special Representative in implementing it and other important elements of the agreement. |
В настоящее время это положение претворяется в жизнь, и Африканский союз активно сотрудничает со Специальным представителем Организации Объединенных Наций в осуществлении этого и других элементов соглашения. |
The goal must be to encourage self-reliance and free up forces and funds for where they are needed most: places like Darfur, where the United Nations is collaborating with the African Union to address a dire regional crisis. |
Цель должна заключаться в поощрении опоры на собственные силы и в высвобождении сил и средств в целях использования их там, где они более всего необходимы: в таких местах, как Дарфур, где Организация Объединенных Наций сотрудничает с Африканским союзом в деле разрешения острого регионального конфликта. |
Notwithstanding the complexity of the issue of coordination, the Commission has been collaborating with United Nations system entities active in science and technology through the activities described below. |
Несмотря на сложность проблемы координации, Комиссия сотрудничает с подразделениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами науки и техники, в процессе осуществления нижеописанной деятельности. |
IUCN has been designated the facilitator of civil society participation in eastern, West and southern Africa, and is collaborating with the United Kingdom Department for International Development in organizing a private-sector preparatory workshop. |
МСОП был назначен посредником по вопросам участия гражданского общества в восточных, западных и южных районах Африки, и он сотрудничает с Министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства в связи с организацией подготовительного семинара-практикума для частного сектора. |