UNFPA is also collaborating with the Department of Economic and Social Affairs and the Southern African Development Community (SADC) in the preparation of the 2001 Census Initiative to harmonize census operations in the 14 SADC member States in the period 1998-2002. |
ЮНФПА также сотрудничает с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Сообществом по вопросам развития юга Африки (САДК) в деле разработки инициативы 2001 года по согласованию мероприятий в области переписи в 14 государствах - членах САДК в период 1998-2002 годов. |
UNEP is also collaborating with WTO and UNESCO for the promotion of voluntary initiatives and partnerships among stakeholders in sustainable tourism development via the recently launched Tour Operators' Initiative for Sustainable Tourism Development (Berlin, March 2000). |
ЮНЕП также сотрудничает с ВТО и ЮНЕСКО по вопросам поощрения добровольных инициатив и развития партнерских отношений между заинтересованными сторонами, участвующими в процессе устойчивого развития туризма, при помощи недавно выдвинутой инициативы туристических компаний в интересах устойчивого развития туризма (Берлин, март 2000 года). |
He was also collaborating with the Organization for Security and Cooperation in Europe and was organizing a meeting on discrimination against religious groups the following week, in which representatives of the Observatory, the OSCE and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination would take part. |
Докладчик сотрудничает также с ОБСЕ и, по его словам, на следующей неделе организует встречу по вопросу о дискриминации в отношении религиозных групп, в которой примут участие представители Европейского центра контроля, ОБСЕ и Комитета по ликвидации расовой дискриминации. |
UNICEF, for example, was collaborating with the World Health Organization in the assessment of the health sector; UNFPA was partnering with other agencies to provide health facilities for women; and UNDP was working with WFP in support of dredging activities. |
Например, ЮНИСЕФ сотрудничает со Всемирной организацией здравоохранения в деле оценки сектора здравоохранения; ЮНФПА поддерживает партнерские связи с другими учреждениями в целях обеспечения объектов здравоохранения для женщин; а ПРООН сотрудничает с МПП в деле поддержки проекта проведения землечерпательных работ. |
The Government has actively embraced the need for reform and the Ministry of Health is now collaborating with WHO, UNICEF and the World Bank to strengthen the health-care system, particularly in the area of primary health care. |
Правительство остро осознает необходимость реформы, и в настоящее время министерство здравоохранения сотрудничает с ВОЗ, ЮНИСЕФ и Всемирным банком в деле укрепления системы здравоохранения, особенно в сфере первичного медико-санитарного обслуживания. |
The Panel has also participated in discussions of the ad hoc committee on Côte d'Ivoire of the Kimberley Process Working Group on Monitoring and is collaborating with the Group of Experts on Côte d'Ivoire on diamond issues. |
Группа приняла также участие в обсуждениях, организованных специальным комитетом по Кот-д'Ивуару, по мониторингу Рабочей группой Кимберлийского процесса и в настоящее время сотрудничает с Группой экспертов по Кот-д'Ивуару по вопросам, связанным с алмазами. |
The World Bank has been collaborating with other members of the Inter-Agency Task Force on Finance Statistics on disseminating high frequency data on external debt through the Joint BIS, IMF, OECD, World Bank Statistics on External Debt and on developing new methodological standards for measuring debt. |
Всемирный банк сотрудничает с другими членами Межучережденческой целевой группы по финансовой статистике в деле распространения собираемых с высокой периодичностью данных по внешней задолженности с помощью Сводной таблицы БМР, МВФ, ОЭСР, Всемирного банка по статистике внешней задолженности, а также разработки новых методологических стандартов для измерения задолженности. |
IV. The Advisory Committee notes that UN-Habitat is collaborating with other United Nations organizations, as well as with stakeholders outside the United Nations, including Governments, local authorities, international financial institutions, regional development banks and the private sector. |
IV. Консультативный комитет отмечает, что ООН-Хабитат сотрудничает с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, а также с заинтересованными сторонами вне системы Организации Объединенных Наций, включая правительства, местные органы власти, международные финансовые учреждения, региональные банки развития и частный сектор. |
In a follow-up to the Beijing Conference, DAW is collaborating with UNIFEM and INSTRAW in preparing an electronic communication system through the use of the World Wide Web and other electronic communication technologies. |
В контексте последующей деятельности в связи с Пекинской конференцией ОУПЖ сотрудничает с ЮНИФЕМ и МУНИУЖ в создании электронной системы связи в рамках сети "Всемирная паутина" и с применением других технологий электронной связи. |
FAO is collaborating with the World Association of Community Radio Broadcasters, which has a global network, to train broadcasters on reporting techniques for agricultural and food security issues; |
ФАО сотрудничает со Всемирной ассоциацией общинных радиовещательных компаний, которая имеет глобальную сеть, для подготовки сотрудников радиовещательных компаний для освещения вопросов, касающихся сельского хозяйства и продовольственной безопасности; |
At present UNICEF was collaborating with the United States Social Sciences Research Council and the Research Network on Children and Armed Conflict in order to enhance the work of data collection and analysis on the subject. |
В настоящее время ЮНИСЕФ сотрудничает с Советом социальных исследований Соединенных Штатов Америки и сетью научных исследований по вопросам детей и вооруженных конфликтов в целях укрепления мероприятий по сбору и анализу данных по этим вопросам. |
(e) The United Nations Environment Programme (UNEP) is engaged in the exchange of information and in collaborating on the development of a youth consultative mechanism, based on UNEP experience in the area; |
е) Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде осуществляет обмен информацией и сотрудничает в создании молодежного консультативного механизма на основе опыта ЮНЕП в этой области; |
Since 2007, the Institute has been collaborating with UNIDO, UNEP, the United Nations Development Programme, the United Nations Foundation and the World Bank in the global energy assessment intended to define options for policy change regarding energy security, energy access and ending energy poverty. |
С 2007 года Институт сотрудничает с ЮНИДО, ЮНЕП, Программой развития Организации Объединенных Наций, Фондом Организации Объединенных Наций и Всемирным банком в деле оценки всемирных энергетических ресурсов с целью определения вариантов изменения стратегий обеспечения энергетической безопасности, доступа к энергии и ликвидации дефицита энергоресурсов. |
UNICEF is collaborating with UN-Women and other partners in the development of a United Nations system-wide marker based on its own tool and experience and that of the United Nations Development Programme (UNDP) and the Inter-Agency Standing Committee (IASC). |
ЮНИСЕФ сотрудничает со Структурой «ООНженщины» и другими партнерами в разработке показателя для всей системы Организации Объединенных Наций с использованием собственного механизма и опыта, а также опыта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Межучрежденческого постоянного комитета. |
Within the United Nations system, a number of entities, including UNODC, are collaborating in the inter-agency Armed Violence Prevention Programme, which is aimed at promoting effective responses to armed violence through support for the development of international policies and nationally-led comprehensive armed violence prevention programmes. |
Ряд подразделений системы Организации Объединенных Наций, включая ЮНОДК, в настоящее время сотрудничает с межучрежденческой Программой предупреждения вооруженного насилия, которая ставит целью содействие эффективному реагированию на вооруженное насилие путем оказания поддержки в разработке международной политики и всеобъемлющих программ предупреждения вооруженного насилия на национальном уровне. |
To follow up the Governing Council's decision, and with the endorsement of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, UN-Habitat was collaborating with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) on matters concerning urban crime prevention and safety. |
В развитие этого решения Совета управляющих и с одобрения Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию ООН-Хабитат сотрудничает с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в решении вопросов, связанных с предупреждением городской преступности и безопасностью в городах. |
UNDP is collaborating closely with the United Nations system through the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues and the United Nations Development Group Task Team on Indigenous Issues to mainstream indigenous peoples' issues in mechanisms and processes at the country level. |
ПРООН тесно сотрудничает с системой Организации Объединенных Наций через Межучрежденческую группу поддержки по вопросам коренных народов и Целевую группу по коренным народам при Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития в целях учета проблематики коренных народов в механизмах и процессах на страновом уровне. |
To this end, World Igbo Congress is collaborating with tertiary institutions in the area to promote software and spare parts design to feed the agricultural, transportation, culinary industry and health sectors and provide employment; |
С этой целью Всемирный конгресс игбо сотрудничает с высшими учебными заведениями в этой области для содействия разработке программного обеспечения и запасных частей для нужд сельского хозяйства, транспорта, кулинарной отрасли и здравоохранения и для обеспечения занятости; |
On the matter of illegal imports of ozone-depleting substances, he said that a number of organizations in South Sudan, including the national Bureau of Standards, were collaborating to ensure that unacceptable controlled substances did not enter the country, |
В связи с вопросом о незаконном импорте озоноразрушающих веществ он сказал, что в Южном Судане ряд организаций, включая Национальное бюро по стандартам, сотрудничает между собой с целью недопущения ввоза в страну неразрешенных регулируемых веществ. |
You think he's collaborating? |
Думаете, он сотрудничает с ними? |
Someone is collaborating with the police. |
Кто-то сотрудничает с полицией. |
Bashkortostan has been also actively collaborating with UNIDO, UNESCO, TURKSA international organizations. |
Башкортостан активно сотрудничает с такими международными организациями, как ЮНИДО, ЮНЕСКО, ТЮРКСОЙ. |
Our company is permanently collaborating with Intec company, Italy, that is permanently elaborating new bio-technologies in wine-making. |
Наша компания постоянно сотрудничает с компанией, разрабатывающей новые биотехнологии в виноделии Intec, Италия. |
The Department is collaborating with HelpAge International to extend its field-level experience in the countries selected for technical cooperation. |
Департамент сотрудничает с организацией «Хелпэйдж интернэшнл» в популяризации и распространении ее опыта работы в странах, отобранных для технического сотрудничества. |
Armenia is collaborating with international organizations in this sphere and particularly with WIPO. |
В той же сфере Армения сотрудничает с международными организациями, в частности со Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС). |