And I had no idea how to act out my clue, And all I could think of to do was... |
И я... я понятия не имел как изобразить клубок, и все, о чем я мог подумать, это изобразить... |
You don't have a clue, do you? |
Ты понятия не имеешь, правда? |
I know he's told you some story about my working with terrorists, but I swear to you, I don't have the least clue what he's talking about. |
Я знаю, что он и тебе рассказал историю о моём сотрудничестве с террористами, но клянусь, я и понятия не имею о чём он говорит. |
You kill the one man who has the answers, and you're telling me you haven't a clue, not one clue? |
Вы убили человека, который мог ответить на этот вопрос,... и вы говорите, что вы понятия не имеете, да? |
You don't have a clue what I was going to say, because I don't. |
Вы понятия не имеете, что я скажу, потому что я этого сам не знаю. |
I don't know, Yvette. Haven't got a clue. |
Я не знаю, Ивет, понятия не имею. |
We didn't have a clue about anything, did we? |
Мы вообще ни о чем понятия не имели, правда? |
The thing was, they'd been fighting this ridiculous war for generations and none of them had the slightest clue what they were fighting about. |
Дело в том, что они вели эту дурацкую войну из поколения в поколение, и никто из них понятия не имел, за что они воюют! |
He doesn't have a clue |
А он и понятия не имеет об этом. |
You haven't got a clue, do you? |
Ты понятия не имеешь, да? |
I have no clue what you're talking about |
Я понятия не имею, о чем ты. |
And we have no clue where we are. |
и главное, мы даже понятия не имеем где мы. |
When I haven't a clue where to begin on a case, helps me know where to start. |
Когда я понятия не имею, с чего начать дело, это помогает мне узнать, с чего начать. |
We don't have a clue, do we? |
Мы понятия не имеем, так ведь? |
If I'd asked you before the play, you know, what people wear in offices, you wouldn't have had a clue. |
Если бы я тебя спросил перед спектаклем, знаешь ли ты что люди носят в офисах, ты сказал, что понятия не имеешь! |
I haven't got a clue what you're talking about, but I know you're not police! |
Я понятия не имею о чём ты говоришь, но я знаю, что ты не полицейский! |
That we have no clue where their loved ones are, who exactly has them or how to get them back? |
Что мы понятия не имеем, где их любимые, кто именно их захватил и как нам их вернуть? |
You really don't have a clue, do you? |
Ты правда, не имеешь ни малейшего понятия, а? |
You, you don't have a clue, do you? |
Ты ведь понятия не имеешь, правда? |
Don't tell me that you know what's happening, Moira, because you don't have a clue! |
Не говори, что ты знаешь, в чём дело, Мойра, потому что ты и понятия об этом не имеешь! |
He became best known for his work on BBC Radio 4, particularly on The News Quiz, I'm Sorry I Haven't a Clue and his long-running series of monologues Jeremy Hardy Speaks to the Nation. |
Он стал самым известным за свою работу на ВВС Radio 4, в частности, в Викторине «Новости», «Мне жаль, что я не имею ни малейшего понятия», а также благодаря своей продолжительной серии монологов «Джереми Харди говорит с нацией». |
I HAVEN'T A CLUE WHAT "HOMOEROTICISM IN LITERATURE" MEANS. |
Я понятия не имею, что означает "гомоэротизм в литературе". |
WHO DOESN'T HAVE A CLUE. |
которая ни о чём понятия не имеет. |
Or she was so drunk she hadn't a clue what she was doing. |
А может она настолько надралась, что понятия не имела, что творила. |
I HAVEN'T GOT A CLUE BUT IT'S CALLED RICHARD J. LOOMIS. |
Понятия не имею, но я ношу имя Ричард Джей Лумис. |