| There was only one clue: the victims' names. | Была лишь одна подсказка - имена жертв. |
| It may be a clue to get Finch back. | Возможно, это подсказка как вернуть Финча. |
| Maybe it was a false clue? | Может быть, это была ложная подсказка? |
| The clue may be in Jia's inspection report. | Подсказка может быть в его рапорте |
| That's a clue, by the way. | Это подсказка, кстати. |
| If there was a clue left behind, don't you think it would be with the police in an evidence bag? | Если зацепка была оставлена, тебе не кажется, что она в полиции в пакете с уликами? |
| Homie, this might be a clue. | Гомерчик, возможно это зацепка. |
| There's got to be some clue. | Должна быть какая-нибудь зацепка. |
| We only have one clue. | У нас есть одна зацепка. |
| It'd be one thing if they left behind a clue, something to go on. | Одно дело, если бы у нас была зацепка, от которой можно оттолкнуться. |
| So young, didn't have a clue who I was... | Такая молодая, понятия не имела, кто я такая. |
| I know he's told you some story about my working with terrorists, but I swear to you, I don't have the least clue what he's talking about. | Я знаю, что он и тебе рассказал историю о моём сотрудничестве с террористами, но клянусь, я и понятия не имею о чём он говорит. |
| The thing was, they'd been fighting this ridiculous war for generations and none of them had the slightest clue what they were fighting about. | Дело в том, что они вели эту дурацкую войну из поколения в поколение, и никто из них понятия не имел, за что они воюют! |
| I did what you told me and started saying everything with confidence even if I don't have a clue. | Я последовала твоему совету и начала говорить обо всём с полной уверенностью даже если понятия не имею о чём идее речь. |
| Mr. and Mrs. Smith simplythefolks next door peoplewithout a single clue what anagentor gripisfor nothing can beat the view whenasfar as the eye can see there'snoonebut Mrs. NoonebutMr. | Мистер и Миссис Смит просто люди по соседству люди, не имеющие ни малейшего понятия, что что агент или ничто не сможет изменит мнение и насколько я вижу здесь нет Миссис никого кроме Мистера |
| You think it's a clue? | Ты думаешь это ключ к разгадке? |
| First he blows you off, then he leaves you another clue? | Сначала он обрывает общение с тобой, а потом оставляет тебе новый ключ? |
| I think the way it's listing to the port side is a major clue. | Думаю, то, как он кренится на левый бок - ключ к разгадке. |
| I gave you every clue. | Я дал вам всякую ключ. |
| Understanding how the robot had been programmed would provide a clue - did the designers write the code to provide only the appearance of consciousness? | Понимание того, как робот был запрограммирован, дало бы нам ключ - написали ли программисты специальный код, чтобы обеспечить лишь видимость сознания? |
| The one clue I have is in that machine. | Единственная улика в мою пользу - в этой машине. |
| The glass slipper is their only clue. | Их единственная улика - эта хрустальная туфля. |
| We have that clue. | У нас есть эта улика. |
| So what is the third clue? | Так что за третья улика? |
| Is that a clue? | Это что, улика? |
| I wouldn't have a clue what to look for. | Я понятия не имею, чтО искать. |
| And I still don't have a clue why she did all this. | И я все еще понятия не имею, зачем ей все это. |
| I don't know myself best, that we know nothing, you've taught us physics from twenty years ago, but we haven't had a clue what're really happening in modern physics. | Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике. |
| Well, I don't have a clue what that is, but I'd say it was the knife in his back that did for him. | Понятия не имею, что это, но я бы сказал, что к этому привёл нож в спине. |
| I did what you told me and started saying everything with confidence even if I don't have a clue. | Я сделала так, как ты мне сказал, и начала всё говорить уверенно, даже если я понятия ни о чем не имею. |
| I have no clue if I can trust you. | Не знаю, могу ли я доверять тебе. |
| I wouldn't have a clue about that. | Не знаю в чем тут дело. |
| I got no more clue than you do. | Я знаю не больше твоего. |
| Not a clue, but I do know where to look it up. | Но я знаю, где найти ответ. |
| No one has a clue, least of all me. | И меньше всех знаю я. |
| If you really have no clue, then you so deserve this. | Если ты действительно не понимаешь, значит ты точно этого заслужил. |
| You have no clue, do you? | Ты же ничего не понимаешь, правда? |
| You haven't got a clue. | Ты ничего не понимаешь. |
| You haven't got a clue. | Много ты там понимаешь! |
| No, you don't have a clue | Нет, ты не понимаешь сути этого. |
| We're going to wait and see what this becomes before we have a clue. | Нам придеться подождать, прежде чем мы получим ключ к разгадке. |
| And the clue trail is next to impossible to track. | И ключ к разгадке практически невозможно отследить. |
| That's a clue. | Это ключ к разгадке. |
| I thought it might give us a clue. | Я подумал, это может дать ключ к разгадке. |
| You think it's a clue? | Ты думаешь это ключ к разгадке? |
| She is going to be a teacher and doesn't have a clue about any of this. | Скоро станет учительницей и ничего об этом не знает. |
| Doesn't have a clue. | Знать ничего не знает. |
| I mean, really, we haven't got a clue who he is, have we? | Вообще ведь никто не знает, кто он такой, так? |
| He must have stolen that box and read his father's letter and now he knows we are on the clue trail. | Наверное, он украл корзину, прочитал письмо отца, и теперь знает, что мы идем по следу. |
| I haven't a clue, but Aliena has a visitor who does. | Понятия не имею, но к Алине приехал гость, который знает, как. |
| Now do you have any clue on where he could be right now? | Есть у тебя какие-нибудь идеи О том где он сейчас? |
| Any clue what triggers it? | Есть идеи, что её запускает? |
| Do you have any clue what it's like to work close to the metal? | У тебя вообще есть идеи, как работать с накопителями? |
| I have no clue what naomi's ideas are. | Я понятия не имею, что у нее за идеи. |
| I don't have any clue what I'm doing down here... | У меня нет ни одной идеи, что нужно делать... |
| The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. |
| And I stayed to help, but I take you punching me as the first clue... | И я остался, чтобы помочь Но я понимаю, то, что ты ударил меня, как первый намек... |
| And maybe if you just gave me a clue that you still cared about me, I wouldn't spend so much time hiding out at Ray and Debra's. | И может если ты дашь мне намек, что тебе еще не наплевать на меня, я не стану проводить столько времени, прячась у Рэя с Деброй. |
| Perhaps that's a clue. | Может быть, это намек. |
| The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. |
| Actually, it will be important now to look for clues, some clue, because this event has special characteristics. | Сейчас Соединенным Штатам надо искать следы, какой-нибудь след, поскольку у этого деяния весьма специфические особенности. |
| The absence of traces is also a clue. | Отсутствие следов - тоже след. |
| You have a clue to the cat burglar? | Напал на след кота грабителя? |
| There's got to besome clue in here that'll tell us where Stewie might have gone. | Здесь должны быть улики, которые выведут нас на след Стьюи... |
| All these months I kept thinking if I could find a clue, I could get a lead on him. | Все эти месяцы я продолжал думать что, если бы я смог найти ключ к разгадке, я мог бы выйти на его след. |
| What you carved in the sand, it's your clue. | То, что ты написал на песке, и есть разгадка. |
| There's a clue in the name, I did do classics. | Разгадка в названии, Я читал учебники. |
| There may be a clue that could benefit both of us. | Возможно, разгадка как раз таится здесь. |
| Perhaps that's a clue. | Возможно, что в этом и есть разгадка. |
| Finally, a real clue. Let's go! | Наконец-то, настоящая разгадка. |
| And even less of a clue why someone would want to kill him and Barrios. | И ни одной догадки, почему кто-то хотел убить его и Барриоса. |
| We haven't a clue who David Russell is working for. | Ни одной догадки, на кого работает Рассел. |
| Does anyone have the faintest clue what an arthropod might be? | У кого-нибудь есть догадки, что может означать это слово? |
| Any clue what she does? | Какие-нибудь догадки по поводу того, что она делает? |
| Yes, I have a clue. | Да, у меня есть догадки. |