| To find a clue or a lead. | Ну, знак какой-то, подсказка. |
| But it was a clue, a real clue. | Но это был ключ, настоящая подсказка. |
| It must be some clue. | Должна быть какая-то подсказка. |
| We're clue number seven! | Мы подсказка номер 7! |
| It's a plain old matchbook to them, an unintended clue for us. | Для них это просто спичечный коробок, и непреднамеренная подсказка для нас. |
| I think this armor is our next clue. | Я думаю, это следующая зацепка. |
| That was the only clue we had in Sophie's case. | Это единственная зацепка в деле Софи. |
| Maybe a clue to figure out what happened around here. | Там может быть зацепка к тому, что здесь произошло. |
| Well, the first clue came quite by accident. | Первая зацепка появилась случайно. |
| We've got a clue. | У нас есть зацепка. |
| (Sighs) I never had a clue. | (Вздыхает) Я не имел никакого понятия. |
| He has no clue that she's doing this for his own sake | Он понятия не имел, что она делает это ради его же блага. |
| I don't have the slightest clue what the hell kind of vehicle it is. | Я понятия не имею, что это за машина. |
| I didn't have a clue what a sales department was about in a five-star hotel. | Я понятия не имела, чем занимается отдел продаж в пятизвёздочном отеле. |
| The truth is, we don't have a clue who took the list or what they plan to do with it. | Понятия не имеем, кто захватил список и что собираются с ним делать. |
| If the clue is right, this must be the key. | Если подсказка верная, то это ключ. |
| But it was a clue, a real clue. | Но это был ключ, настоящая подсказка. |
| It's like at home we have charades, play Give Us A Clue or whatever. | Это как дома - у нас есть шарады, игра "Дай нам ключ" и т.д. |
| We haven't a clue. | Но это не ключ к разгадке. |
| Now, whatever it is might give us a vital clue as to how and why they appear. | Что бы это ни было, оно может дать нам важный ключ к разгадке того, как и почему они возникают. |
| We still have our first clue, the cocoon. | У нас все еще есть первая улика - кокон. |
| I hope this isn't a clue, because I just swallowed it. | Надеюсь это не улика, потому, что я проглотил ее. |
| You know, Monopoly, Parcheesi, Clue. | Монополия там, Парчиси, Улика. |
| Now, you promised, if I win Barbara the stuffed animal, you'll come to my live action Clue party. | Итак, ты обещала, что если я выиграю Барбаре игрушку, ты придешь на мою игру Улика. |
| A clue is a clue, no matter how small. | Улика есть улика, и чёрт с ее размером. |
| I have no clue who that is. | Понятия не имею, кто это. |
| No clue, I just do what they say. | Понятия не имею. Делаю, что говорят. |
| I don't know, I haven't a clue. | Не знаю, даже понятия не имею. |
| Because I know how he thinks. I don't have the slightest clue how she thinks. | Потому что я знаю, как он мыслит, и понятия не имею, как мыслит она. |
| I did what you told me and started saying everything with confidence even if I don't have a clue. | Я сделала так, как ты мне сказал, и начала всё говорить уверенно, даже если я понятия ни о чем не имею. |
| I don't have a clue, Colonel, but she's hurt bad. | Не знаю, полковник, но она серьезно ранена. |
| I haven't a clue who put your name in that goblet but whoever did is no friend to you. | Я нё знаю, кто бросил твоё имя в Кубок. |
| Like I've got a clue. | Как будто я знаю. |
| I got no more clue than you do. | Я знаю не больше твоего. |
| I haven't got a clue. | Я знаю не больше вас. |
| If you really have no clue, then you so deserve this. | Если ты действительно не понимаешь, значит ты точно этого заслужил. |
| You don't have a clue! | Ты ничего не понимаешь в жизни! |
| You haven't got a clue. | Ни черта ты не понимаешь. |
| We're all looking for a clue that there's a reason for things, that everything's not all random and lonely, you know? | Мы все ищем знаки, в надежде, что в жизни все происходит не просто так, а потому что на все это есть причина, понимаешь? |
| That's the problem, you just don't have a clue. | Ты никогда ничего не понимаешь, и это то, что меня бесит! |
| All I want for Christmas is a clue trail. | Все, что я хочу Рождество - ключ к разгадке. |
| That noise is a big clue as to what's going on. | Этот звук - ключ к разгадке того, что только что произошло. |
| The clue to their order can be found... | Ключ к разгадке их порядка можно найти... |
| I think I found a clue to O'Brien's time shifting. | Кажется, я нашла ключ к разгадке путешествий во времени шефа О'Брайена. |
| If you could somehow get a lock on her scent if you could somehow help me find her body, it might provide the missing clue. | Если бы ты как-то смог обнаружить её запах, если бы ты как-то смог помочь мне найти её тело, это могло бы помочь найти недостающий ключ к разгадке. |
| No one has a clue, least of all me. | Никто не знает, кто я такой. |
| Doesn't have a clue. | Знать ничего не знает. |
| To be honest, we don't have a clue. | Пока никто ничего не знает. |
| He must have stolen that box and read his father's letter and now he knows we are on the clue trail. | Наверное, он украл корзину, прочитал письмо отца, и теперь знает, что мы идем по следу. |
| I mean, there is like a whole secret world going on underneath and most of them, they have no clue. | Здесь под землей настоящий тайный мир и никто, вообще никто об этом не знает. |
| If anybody has a clue how to get us out of this mess, now would be a good time to speak up. | Если у кого есть идеи, как нам решить эту проблему, сейчас самое время высказаться. |
| All right, any clue where he's going? | Ладно, есть идеи, куда он мог пойти? |
| Now do you have any clue on where he could be right now? | Есть у тебя какие-нибудь идеи О том где он сейчас? |
| Do any of you have some idea or clue as to what happened? | У кого-нибудь из Вас есть идеи или догадки о том, что могло произойти? |
| He moved to New York and launched an Internet startup with no financing, no concept, and no clue what he was doing. | Он переехал в Нью-Йорк и начал новое дело в интернете Без денег, без идеи и без понятия, что именно он делает. |
| And I stayed to help, but I take you punching me as the first clue... | И я остался, чтобы помочь Но я понимаю, то, что ты ударил меня, как первый намек... |
| Perhaps that's a clue. | Может быть, это намек. |
| The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. Within 40 years, physicists discovered the whole explanation, expressed, as usual, in elegant symbols. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. За 40 лет ученые наши полное объяснение, выраженное, как всегда, изящными символами. |
| That was my first clue. | Это был первый намек для меня. |
| The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. |
| Have you the slightest idea of a clue that might help us? | Может, вы подскажете что-нибудь, что могло бы навести нас на след? |
| The police got a clue... | Полиция напала на след... |
| First time we have some clue in this matter. | Это первый реальный след в этом деле |
| All these months I kept thinking if I could find a clue, I could get a lead on him. | Все эти месяцы я продолжал думать что, если бы я смог найти ключ к разгадке, я мог бы выйти на его след. |
| If the liable party acquires new information or clue concerning the suspicious transaction reported, an additional STRF will be filled and sent to MASAK as an annex of initial report. | Если соответствующая сторона получит новую информацию либо наводящие на след данные, касающиеся подозрительной операции, о которой идет речь, необходимо будет заполнить и направить МАСАК в качестве приложения к первоначальному докладу еще одну ФСПО. |
| I was thinking there might be some sort of clue. | Я подумал, может, разгадка там. |
| There may be a clue that could benefit both of us. | Возможно, разгадка как раз таится здесь. |
| Perhaps that's a clue. | Возможно, что в этом и есть разгадка. |
| I think you'll find the clue's in the name. | Я думаю разгадка в названии. |
| There must be a clue! | Должна же быть разгадка. |
| And even less of a clue why someone would want to kill him and Barrios. | И ни одной догадки, почему кто-то хотел убить его и Барриоса. |
| Five crewmen in comas, and we don't have a single clue? | Пятеро рядовых в коме, и у нас ни единой догадки? |
| Any clue what she does? | Какие-нибудь догадки по поводу того, что она делает? |
| Do any of you have some idea or clue as to what happened? | У кого-нибудь из Вас есть идеи или догадки о том, что могло произойти? |
| And, for bonus points, any clue why his hand was chopped off? | И, в добавление к бонусным очкам, какие-нибудь догадки о том, почему ему отсекли кисть? |