It's a real clue to who you are. | Это реальная подсказка насчет того, кто вы есть. |
Here's your first clue, ladies and gentlemen. | Вот вам первая подсказка, дамы и господа. |
Well, there must surely be a clue here which will help in that regard. | Ну, здесь точно должна быть подсказка, которая нам в этом поможет. |
I don't believe in divine intervention, but there might be a clue behind the amulets. | Я не верю в небесное наказание, но в этих талисманах может быть подсказка |
Well, for a big clue, we turn to NANOG. The North American Network Operators Group, | Вот вам хорошая подсказка: NANOG, Североамериканская группа операторов сети. |
A newspaper satchel was left as a clue. | Газетная сумка была оставлена как зацепка. |
The only clue we have is a break-in at the Columbia University lab. | Единственная зацепка, которая у нас есть, это проникновение в лабораторию университета Колумбии. |
It's my clue that got us here. | Нас привела сюда моя зацепка. |
Okay. The only clue we have so far is the bug that we found on Ellie. | Наша единственная зацепка, это жучок, который мы нашли у Элли. |
Any clue on Dr. Kim's location? | Есть хоть одна зацепка, где может находиться доктор Ким? |
She doesn't have a clue. | Она не имеет ни малейшего понятия. |
Miguel's got no clue what's really going on inside you. | Мигель понятия не имеет, какой ты на самом деле. |
But apart from that, not a clue, except it's very pretty and pretty dangerous. | А так, без понятия за исключением того, это довольно красивое и опасное место |
Not a single person in the CIA had the slightest clue that such a program even existed. | И ни один человек в ЦРУ и понятия не имел о существовании его программы! |
Or she was so drunk she hadn't a clue what she was doing. | А может она настолько надралась, что понятия не имела, что творила. |
I believe it was a clue for me to find him if I ever needed his help. | Я считаю, что это ключ для меня, чтобы найти его если мне когда-нибудь потребуется его помощь. |
You don't even know if there is another clue. | Не известно, существует ли еще один ключ. |
But The Morrigan gave me this, said it was a clue to Nadia's illness. | Но Морриган дала мне это сказав что это ключ к болезни Нади. |
Maybe the fruit punch was a clue. | Может быть фруктовая пудра это ключ. |
Or a passageway or some clue that finally leads us to my mom. | или проход или ключ, который в итоге приведет нас к моей маме |
And bullet holes are usually a big clue. | И дырки от пуль - веская улика. |
And bullet holes are usually a big clue. | А дырки от пуль - это всегда заметная улика. |
Now, you promised, if I win Barbara the stuffed animal, you'll come to my live action Clue party. | Итак, ты обещала, что если я выиграю Барбаре игрушку, ты придешь на мою игру Улика. |
Pretend it's a clue! | Притворитесь, что это улика. |
There must be some clue. | Должна быть какая-то улика. |
I broke his neck to keep us safe, but I have no clue what to do next. | Я сломал ему шею, чтобы нас обезопасить, но я понятия не имею, что делать потом. |
I know my brother better than anyone and right now I don't have a clue how far he's willing to take this. | Я знаю моего брата лучше, чем кто-либо. и прямо сейчас я понятия не имею как далеко он готов зайти. |
I don't have a clue. | Я понятия не имею. |
I don't know, Yvette. Haven't got a clue. | Я не знаю, Ивет, понятия не имею. |
No clue, but we have more pressing matters to discuss. | Понятия не имею, но у нас есть вопросы поважнее. |
No clue, but it's a start. | Не знаю, но с этого начнем. |
I really have no clue what the others are doing. | Но я правда не знаю, что делают остальные. |
One day, years ago, I woke up and I realised that I hadn't a clue what to do with all my money. | Однажды, много лет назад, я проснулся и понял, что не знаю, что делать со всеми своими деньгами. |
Like I've got a clue. | Как будто я знаю. |
I know he's told you some story about my working with terrorists, but I swear to you, I don't have the least clue what he's talking about. | Я знаю, что он и тебе рассказал историю о моём сотрудничестве с террористами, но клянусь, я и понятия не имею о чём он говорит. |
Do you have any clue what this means to me? | Ты хоть понимаешь, что это для меня значит? |
You have no clue what it's like to lose the people that you love, to feel abandoned by them. | Ты не понимаешь, что это - терять тех, кто тебя любит. Чувствовать, что ты совсем один. |
You haven't got a clue. | Ты ничего не понимаешь. |
You haven't got a clue. | Много ты там понимаешь! |
You have no clue what you're getting involved in -with these divorced soccer moms. | Ты не понимаешь, куда ведут встречи с этими одинокими мамашами. |
Something ordinary could be a clue? | Что-то обыкновенное может быть ключом к разгадке? |
I thought it might give us a clue. | Я подумал, это может дать ключ к разгадке. |
I just got a clue in the case of whether or not that new Thai restaurant gives you the runs. | У меня есть ключ к разгадке дела о том вызывает ли еда из нового Тайского ресторана понос или нет. |
Well, it's not the treasure, but it looks like it's a clue to where the treasure is. | Ну, это не сокровище, но похоже на ключ к разгадке, где оно может быть. |
The clue is that, seen from earth, | Ключ к разгадке в том, что все галактики - красноватого оттенка. |
Because he doesn't have a clue who he is. | Потому что он сам не знает, кто он такой. |
He must have stolen that box and read his father's letter and now he knows we are on the clue trail. | Наверное, он украл корзину, прочитал письмо отца, и теперь знает, что мы идем по следу. |
I haven't a clue, but Aliena has a visitor who does. | Понятия не имею, но к Алине приехал гость, который знает, как. |
Who would have a clue? | Кто знает в чем дело? |
A good saying is, â€he who has nothing to fear knows no fear†but isnâ€t that the hidden clue? | "Тот, кому нечего бояться, не знает страха" - гласит мудрая пословица; не в этом ли скрыт ответ? |
You got any clue who it might be? | Есть идеи, кто эта баба? |
All right, any clue where he's going? | Ладно, есть идеи, куда он мог пойти? |
Now do you have any clue on where he could be right now? | Есть у тебя какие-нибудь идеи О том где он сейчас? |
Any clue as to why she would be in a hypertensive crisis? | Есть идеи, почему у нее ни с того ни с сего гипертонический криз? |
Do you have any clue what it's like to work close to the metal? | У тебя вообще есть идеи, как работать с накопителями? |
He took a small clue that there's a neurological problem and wasn't afraid to run with it. | Он использовал намек, что может быть неврологическая проблема и не испугался ее использовать. |
And I stayed to help, but I take you punching me as the first clue... | И я остался, чтобы помочь Но я понимаю, то, что ты ударил меня, как первый намек... |
Well, could you at least give us a clue? | Ну можете хотя бы дать намек? |
And maybe if you just gave me a clue that you still cared about me, I wouldn't spend so much time hiding out at Ray and Debra's. | И может если ты дашь мне намек, что тебе еще не наплевать на меня, я не стану проводить столько времени, прячась у Рэя с Деброй. |
The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. |
This crystal is the only clue that we have, so stick to science, | Этот кристалл - единственный след, так что давайте ближе к науке. |
Apparently they've found a clue. | Видимо, напали на след этого бродяги. |
First time we have some clue in this matter. | Это первый реальный след в этом деле |
No one ever thinks something this small can be a clue to a bigger crime, but it is, and that's how our trails run cold. | Никто не задумывается о том, что такая мелочь может стать ключом к разгадке большого преступления, а это так, и таким образом теряется след. |
If the liable party acquires new information or clue concerning the suspicious transaction reported, an additional STRF will be filled and sent to MASAK as an annex of initial report. | Если соответствующая сторона получит новую информацию либо наводящие на след данные, касающиеся подозрительной операции, о которой идет речь, необходимо будет заполнить и направить МАСАК в качестве приложения к первоначальному докладу еще одну ФСПО. |
There may be a clue that could benefit both of us. | Возможно, разгадка как раз таится здесь. |
Perhaps that's a clue. | Возможно, что в этом и есть разгадка. |
Is that a clue there? | Это и есть разгадка? |
There must be a clue! | Должна же быть разгадка. |
The swollen ventricles are the clue. | Разгадка в увеличенных желудочках. |
And even less of a clue why someone would want to kill him and Barrios. | И ни одной догадки, почему кто-то хотел убить его и Барриоса. |
I merely wish to let you know that the woman Raine, I've a clue as to where she might call home. | Я просто хочу, чтобы вы знали, та женщина, Рейн, у меня есть догадки насчёт того места, которое она могла бы звать домом. |
You don't have Clue? | У тебя нет догадки? |
We don't even have a clue what his last move was. | У нас даже догадки нет, каков был его последний шаг. |
He might have a clue. | У него должны быть какие-то догадки. |