It's a real clue to who you are. | Это реальная подсказка насчет того, кто вы есть. |
Maybe there's a clue in them that I'm meant to find. | Может быть в них есть подсказка, которую я должна найти. |
If they hid an artifact in here, they'd need some kind of clue or a map to find it again. | Если они спрятали артефакт, им нужна подсказка или карта, чтобы найти его. |
So what's the first clue? | Так, что за первая подсказка? |
Do you remember telling me that there was a final clue on one of the comics that was given to Marlene Tucker to read? | Вы помните, как рассказывали мне, что последняя подсказка была в одном из комиксов, которые дали почитать Марлен Такер? |
I still think that the feather, however, gives us our best clue. | Пока что, я думаю, что перо - это наша лучшая зацепка. |
I think I have clue. | У меня есть зацепка, кажется. |
I believe they call that a clue. | Думаю, это называется зацепка. |
No, it's a clue. | Нет, это зацепка. |
a good clue always leads to another clue. | хорошая зацепка всегда выводит на другую. |
I have no clue what you're saying. | Я не имею никакого понятия о чем вы говорите. |
Like I haven't got a clue how I'm going to bring this baby up. | Потому что я понятия не имею, как мне поднять этого ребёнка в одиночку. |
WHO DOESN'T HAVE A CLUE. | которая ни о чём понятия не имеет. |
I don't have a clue. | Не имею ни малейшего понятия. |
I have no clue how I got home... but I do know that I... awoke with a distinctly... uneasy feeling... that Gatsby was watching me. | Я понятия не имею, как я вернулся домой, но я знаю, что я проснулся с отчётливым неприятным чувством, что Гэтсби наблюдал за мной. |
But immunity in a situation like this is more than just a clue. | Но иммунитет в данной ситуации это больше, чем просто ключ. |
The first letter of the name of each mural with a heart on it will spell out the clue. | Первые буквы названий всех фресок, на которых есть сердце, составят ключ. |
That's another clue! | Это еще один ключ. |
The clue to this came from another marine bacterium, and it's a bacterium called Vibrio fischeri. | Мы получили ключ к разгадке от морской бактерии, это бактерия, которая называется Вибрио фишери. |
The clue to this came from another marine bacterium, and it's a bacterium called Vibrio fischeri. | Мы получили ключ к разгадке от морской бактерии, это бактерия, которая называется Вибрио фишери. |
The clue 'LOSER' was given to me on November 9th. | Улика с билетом была дана мне 9 ноября. |
We still have our first clue, the cocoon. | У нас все еще есть первая улика - кокон. |
You know, Monopoly, Parcheesi, Clue. | Монополия там, Парчиси, Улика. |
Now, you promised, if I win Barbara the stuffed animal, you'll come to my live action Clue party. | Итак, ты обещала, что если я выиграю Барбаре игрушку, ты придешь на мою игру Улика. |
Is that a clue? | Это что, улика? |
Now I really want to date but I have absolutely no clue as to how. | Теперь я очень хочу встречаться, но не имею ни малейшего понятия, как. |
Haven't got a clue where they came from. | Понятия не имею, откуда они взялись. |
I have another sister, Sara, but I have no clue where she is. | Еще одна сестра, Сара, но я понятия не имею, где она. |
And now I have to completely furnish, from scratch, the life of an adult woman and I have no clue how to do that. | И теперь мне надо начинать с нуля с самого начала жизнь взрослой женщины, а я понятия не имею, как это сделать. |
Because I have no clue. | Потому что я понятия не имею. |
I have no clue if I can trust you. | Не знаю, могу ли я доверять тебе. |
No clue what he's trying to tell us, but our partners are chewing on it. | Не знаю, что он пытается сказать нам, но наши партнеры разберутся с этим. |
Well, you seem to forget, young man, that I've already met Pike, and I know something that he doesn't - the clue to the treasure. | Ну, вы, кажется, забываете, молодой человек, что я уже встречал Пайка, и я знаю кое-что, что он не знает - подсказку к сокровищу. |
I probably know more about it than you, you don't have a clue about anything else. | Я, наверное, больше тебя о нём знаю, а ты вообще больше ни о чём не знаешь. |
You don't have a clue what I was going to say, because I don't. | Вы понятия не имеете, что я скажу, потому что я этого сам не знаю. |
If you really have no clue, then you so deserve this. | Если ты действительно не понимаешь, значит ты точно этого заслужил. |
If you're trying to tell me that you don't have a clue, I learned that a long time ago. | Если ты пытаешься сказать мне, что ты ничего не понимаешь, я давно это понял. |
You have no clue, do you? | Ты же ничего не понимаешь, правда? |
Has it occurred to you that maybe she hadn't got a clue either? | Ты понимаешь, что, возможно, у нее тоже его нет? |
You know, the only clue they found was by the dumpster. | Понимаешь, единственную улику они нашли у мусорки. |
Something in your past might provide us with a clue. | Ваше прошлое может быть ключом к разгадке. |
And the clue trail is next to impossible to track. | И ключ к разгадке практически невозможно отследить. |
Why? We have no actual clue to follow. | У нас нет ключа к разгадке. |
your only clue - he wore a yellow sweater. | Ваш единственный ключ к разгадке? |
The clue is that, seen from earth, | Ключ к разгадке в том, что все галактики - красноватого оттенка. |
No one has a clue, least of all me. | Никто не знает, кто я такой. |
Nobody's got a clue what happened to Mr. Blue? | Никто не знает, что случилось с Мистером Синим? |
Doesn't have a clue. | Знать ничего не знает. |
I'm sure he doesn't have a clue. | А она всё знает. |
A good saying is, â€he who has nothing to fear knows no fear†but isnâ€t that the hidden clue? | "Тот, кому нечего бояться, не знает страха" - гласит мудрая пословица; не в этом ли скрыт ответ? |
Any clue what's causing it? | Есть идеи чем это могло быть вызвано? |
Any clue as to why she would be in a hypertensive crisis? | Есть идеи, почему у нее ни с того ни с сего гипертонический криз? |
I don't have any clue what I'm doing down here... | У меня нет ни одной идеи, что нужно делать... |
Do any of you have some idea or clue as to what happened? | У кого-нибудь из Вас есть идеи или догадки о том, что могло произойти? |
He moved to New York and launched an Internet startup with no financing, no concept, and no clue what he was doing. | Он переехал в Нью-Йорк и начал новое дело в интернете Без денег, без идеи и без понятия, что именно он делает. |
He took a small clue that there's a neurological problem and wasn't afraid to run with it. | Он использовал намек, что может быть неврологическая проблема и не испугался ее использовать. |
The first clue to the origin of starlight happened as recently as 1899: radioactivity. | Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году: радиоактивность. |
And I stayed to help, but I take you punching me as the first clue... | И я остался, чтобы помочь Но я понимаю, то, что ты ударил меня, как первый намек... |
Well, could you at least give us a clue? | Ну можете хотя бы дать намек? |
And maybe if you just gave me a clue that you still cared about me, I wouldn't spend so much time hiding out at Ray and Debra's. | И может если ты дашь мне намек, что тебе еще не наплевать на меня, я не стану проводить столько времени, прячась у Рэя с Деброй. |
Actually, it will be important now to look for clues, some clue, because this event has special characteristics. | Сейчас Соединенным Штатам надо искать следы, какой-нибудь след, поскольку у этого деяния весьма специфические особенности. |
Once at the skating park, they will receive their next clue. | Наконец, в парке развлечений они окончательно теряют его след. |
The absence of traces is also a clue. | Отсутствие следов - тоже след. |
But unfortunately, the entire clue trail hangs by the flimsiest of threads - Nate's long-term memory. | Но, к сожалению, весь след подсказки висит на самой непрочной нити - долгосрочной памяти Нейта. |
If the liable party acquires new information or clue concerning the suspicious transaction reported, an additional STRF will be filled and sent to MASAK as an annex of initial report. | Если соответствующая сторона получит новую информацию либо наводящие на след данные, касающиеся подозрительной операции, о которой идет речь, необходимо будет заполнить и направить МАСАК в качестве приложения к первоначальному докладу еще одну ФСПО. |
I was thinking there might be some sort of clue. | Я подумал, может, разгадка там. |
There may be a clue that could benefit both of us. | Возможно, разгадка как раз таится здесь. |
Perhaps that's a clue. | Возможно, что в этом и есть разгадка. |
The swollen ventricles are the clue. | Разгадка в увеличенных желудочках. |
And so, that's the clue. | Здесь и кроется разгадка. |
Five crewmen in comas, and we don't have a single clue? | Пятеро рядовых в коме, и у нас ни единой догадки? |
You don't have Clue? | У тебя нет догадки? |
We don't even have a clue what his last move was. | У нас даже догадки нет, каков был его последний шаг. |
Do any of you have some idea or clue as to what happened? | У кого-нибудь из Вас есть идеи или догадки о том, что могло произойти? |
And, for bonus points, any clue why his hand was chopped off? | И, в добавление к бонусным очкам, какие-нибудь догадки о том, почему ему отсекли кисть? |