Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесные

Примеры в контексте "Closer - Более тесные"

Примеры: Closer - Более тесные
More of course can be and needs to be done. NGOs have also forged closer ties and genuine partnerships among themselves. Несомненно, можно и необходимо сделать больше. НПО также наладили более тесные связи и реальные партнерские отношения между собой.
It now functions as a consultative forum for more than 40 Governments and has developed closer ties with EU. В настоящее время он функционирует как консультативный форум для более чем 40 правительств и установил более тесные связи с ЕС.
It must encourage such organizations and forge closer links with them. Комитет должен поощрять деятельность таких организаций и налаживать с ними более тесные отношения.
The Council should meet more frequently and establish closer working relations in coordination with international financial institutions, specialized agencies and United Nations programmes. Совет должен чаще проводить совместные заседания с международными финансовыми организациями, специализированными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций и налаживать с ними более тесные рабочие контакты.
To that end, a closer relationship should be built between elected members and their regional constituencies. Для этого следует устанавливать более тесные взаимоотношения между избираемыми членами и теми, кого они представляют в своих регионах.
In addition, a closer relationship should be built between elected members and their regional groups. Кроме того, необходимо установить более тесные отношения между избранными членами и их региональными группами.
EULEX prosecutors have also conducted closer one-to-one mentoring meetings with local counterparts to help improve the effectiveness and scope of cooperation and advice. Прокуроры ЕВЛЕКС проводили также со своими местными коллегами более тесные встречи «один на один» в порядке наставничества в целях содействия повышению эффективности и масштабов сотрудничества и консультативной помощи.
The Marshall Islands continues to forge closer working relationships across all sectors and with regional and international partners to address NCDs. Маршалловы Острова продолжают налаживать более тесные рабочие связи со всеми отраслями, а также с региональными и международными партнерами для борьбы с НИЗ.
The fulfilment of this mandate over the years has helped to foster a closer relationship between the two bodies. С годами выполнение этой задачи помогло установить более тесные взаимоотношения между нашими двумя органами.
The Committee on Trade would like to develop a closer relationship with the other four United Nations regional commissions. Комитет по торговле хотел бы наладить более тесные связи с другими четырьмя региональными комиссиями Организации Объединенных Наций.
The participants requested that the Special Committee encourage Non-Self-Governing Territories to develop closer contacts with relevant regional organizations. Участники просили Специальный комитет призвать несамоуправляющиеся территории наладить более тесные связи с соответствующими региональными организациями.
Early warning systems and vulnerability analyses are of particular importance and humanitarian actors will need to work in much closer partnership with development actors. Исключительно важную роль играет также система раннего предупреждения и анализ факторов уязвимости, и поэтому гуманитарные организации должны наладить гораздо более тесные партнерские отношения с организациями, занимающимися вопросами развития.
Over the past year, a closer working relationship has been established between UNCDF and UNDP in monitoring and evaluation. В истекшем году между ФКРООН и ПРООН установились более тесные рабочие отношения в области контроля и оценки.
The goal is to build up closer partnerships, to increase visibility in public life and to promote statistical literacy. Цель этой работы заключается в том, чтобы наладить более тесные партнерские связи, сделать более заметным свое участие в общественной жизни и способствовать повышению статистической грамотности.
Furthermore, UNICEF should develop closer links with partners who have a comparative advantage in economic development. Более того, ЮНИСЕФ должен наладить более тесные связи с партнерами, имеющими сравнительные преимущества в экономическом развитии.
The UN-Women mandate calls upon UN-Women to have universal coverage and strategic presence and to ensure closer linkages between norm setting intergovernmental work and operations in the field. Мандат структуры "ООНЖенщины" призывает ее обеспечивать всеобщий охват и стратегическое присутствие и налаживать более тесные связи между межправительственной нормообразующей работой и операциями на местах.
The aim is to develop a closer working relationship. Цель заключается в том, чтобы установить более тесные рабочие контакты.
Establish a closer working relationship among investigative agencies to address consequences of corruption. Установить более тесные рабочие отношения со следственными органами для преодоления последствий коррупции.
It could also develop a closer relationship with the World Bank, which is very active in the area of the environment. Она могла бы наладить более тесные отношения со Всемирным банком, который весьма активно работает в экологической сфере.
Our goal there is to prevent destabilizing tendencies and to foster regional cooperation and economic development, including closer ties with the European Union. Наша цель - не допустить возникновения дестабилизирующих тенденций и укрепить региональное сотрудничество и экономическое развитие, в том числе установить более тесные отношения с Европейским союзом.
Secondly, it must have a closer, improved working relationship with the Bretton Woods institutions. Во-вторых он должен установить более тесные и эффективные рабочие отношения с бреттон-вудскими институтами.
In this way, closer ties between Bosnia and Herzegovina and the European Union are under way. Таким образом, устанавливаются более тесные связи между Боснией и Герцеговиной и Европейским союзом.
The request reflected the commitment by the Governments of the member States of the Forum to develop a closer relationship with the United Nations. В этой просьбе отражено стремление правительств государств-членов Форума установить более тесные связи с Организацией Объединенных Наций.
His own country was actively pursuing closer trading ties with countries in various regions of the world. Его страна активно стремится установить более тесные торговые связи со странами различных регионов мира.
The extension of its activities to peacekeeping implied a closer relationship with the General Assembly. Включение в его деятельность мероприятий по поддержанию мира предполагает более тесные взаимоотношения с Генеральной Ассамблеей.