| As the territorial dispute intensified, Spain closed its border with Gibraltar between 1969 and 1985 and communications links were severed. | В ходе обострения спора Испания с 1969 по 1985 год закрыла границу с Гибралтаром, перерезав всё сообщение с полуостровом. |
| We are on a stakeout, and your eyes are closed. | (бабино) Мы в засаде, а ты закрыла глаза. |
| So you started the motors and closed the doors? | И ты завела все машины и закрыла двери? |
| I closed the books after six months, and I wrote a report saying the Algerian was clean, because I just wanted it to be over. | Я закрыла дело спустя 6 месяцев и написала в отчете, что алжирец чист, ибо хотела, чтобы все закончилось. |
| It was too dark. I closed my eyes and kicked as hard as I could. | Я закрыла глаза и старалась плыть изо всех сил. |
| She turned on the gas, and closed the door, and... | Она включила газ, закрыла дверь, и - Самоубийство. |
| The United Republic of Tanzania, long known for its generosity to asylum-seekers, closed its borders to Burundian and Rwandan refugees in March. | Объединенная Республика Танзания, издавна известная своим великодушием по отношению к ищущим убежища лицам, в марте закрыла свои границы для бурундийских и руандийских беженцев. |
| In February 1996, France announced reductions in its nuclear forces, closed a weapons-grade uranium facility and ceased production of that fissile material. | В феврале 1996 года Франция объявила о сокращении своих ядерных сил, закрыла объект по производству оружейного урана и прекратила производство этого расщепляющегося материала. |
| But I think I was so afraid of loss, I... I closed my heart to him. | Но, наверное, я так боялась снова кого-то потерять, что закрыла для него свое сердце. |
| Our Mortal Kombat victory closed those portals. | Но наша победа закрыла все двери ему |
| George Michael's window of opportunity closed. | закрыла для Джорджа Майкла все возможности. |
| The Republic of Bulgaria closed down its embassy in the Sudan in 1990 and has no official representation in that country at present. | Республика Болгария закрыла свое посольство в Судане в 1990 году и в настоящее время не имеет официального представительства в этой стране. |
| Three years ago, Ukraine did its duty and closed the Chernobyl nuclear power have paid an excessively high price for that station, on three occasions. | Три года назад Украина, выполнив свои обязательства, закрыла Чернобыльскую атомную станцию, за которую трижды заплатила непомерно высокую цену. |
| On 13 January UNIKOM closed down patrol and observation base N-10 and transferred the bulk of its assets and resources to the newly inaugurated maritime operations. | 13 января ИКМООНН закрыла базу патрулирования и наблюдения N-10 и перевела основные силы и средства для участия в проведении только что начавшихся морских операций. |
| The United Kingdom and France had also significantly reduced their nuclear arsenals, and in 1992 the latter had permanently closed its test sites. | Соединенное Королевство и Франция также существенно сократили свои ядерные арсеналы, а Франция в 1992 году навсегда закрыла свои испытательные полигоны. |
| When it closed its Embassy in Kuwait following the invasion, Finland terminated the contracts of six locally employed members of ancillary staff. | Когда после вторжения Финляндия закрыла свое посольство в Кувейте, она прекратила трудовые соглашения с шестью нанятыми на месте техническими сотрудниками. |
| During the biennium 2002-2003, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) closed 272 of 339 completed or inactive projects. | В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) закрыла 272 из 339 завершенных или бездействующих проектов. |
| After reviewing the facts of the investigations, the MAG found that there were no grounds for any additional proceedings and closed both cases. | После ознакомления с результатами расследования ГВП пришла к выводу об отсутствии оснований для проведения любого дальнейшего расследования и закрыла оба дела. |
| Since 2006, the Program has closed offices in Bangalore, Imphal and Chennai in India; and Jakarta. | С 2006 года Программа закрыла отделения в Бангалоре, Импхале и Ченнаи, Индия, а также в Джакарте. |
| After seven years of open-pit operations, the company permanently closed the site, dismissing all workers, except for a few caretakers and security personnel. | Спустя семь лет после начала открытой разработки компания окончательно закрыла объект и уволила всех рабочих, за исключением нескольких смотрителей и охранников. |
| The Chair formally closed the third meeting of the Working Group at 5 p.m. on 26 May 2010. | Председатель официально закрыла третье совещание Рабочей группы в 17 ч. 00 м. 26 мая 2010 года. |
| As members are aware, my country closed down the Semipalatinsk nuclear test site, the second largest in the world, on 29 August 1991. | Как присутствующим известно, 29 августа 1991 года наша страна закрыла Семипалатинский испытательный ядерный полигон, который был вторым по размерам в мире. |
| With that troop reduction, Licorne closed its bases in the west in May and in Yamoussoukro in September. | В связи с этим сокращением операция «Единорог» в мае закрыла свои базы на западе, а в сентябре - в Ямусукро. |
| Why have you closed off your heart like this? | Почему ты наглухо закрыла свое сердце? |
| The Board has, therefore, taken note of General Assembly resolution 63/246 A, paragraph 9 and considers the matter closed. | Поэтому Комиссия закрыла данный вопрос с учетом пункта 9 резолюции 63/246 А Генеральной Ассамблеи. |