Английский - русский
Перевод слова Clinton
Вариант перевода Клинтон

Примеры в контексте "Clinton - Клинтон"

Все варианты переводов "Clinton":
Примеры: Clinton - Клинтон
And China not only proclaimed Clinton's intervention over the South China Sea islands an "attack," but also held unscheduled naval maneuvers in the Yellow Sea in advance of the US-South Korean exercise. А Китай не только провозгласил вмешательство Клинтон в вопрос островов в Южно-китайском море «нападением», а даже провел в преддверии американо-южнокорейских учений незапланированные военно-морские учения в Желтом море.
The Permanent Representative introduced a video address to the seminar participants from the United States Secretary of State, Hillary Clinton, who affirmed the commitment of the Government of the United States to working together with States to end trafficking and related exploitation. Постоянный представитель продемонстрировала видеообращение к участникам семинара Государственного секретаря Соединенных Штатов Америки Хиллари Клинтон, которая подтвердила приверженность правительства Соединенных Штатов сотрудничеству с государствами в целях противодействия торговле людьми и связанной с ней эксплуатации.
Women, imagine how they have been marginalized, and that's the last thing I'll say because there is something I can never forgive Hillary Clinton for: Женщины, представьте как их маргинализировали, и последнее - есть кое-что, что я не могу простить Хиллари Клинтон
Who do you think you are, lady - Hillary Clinton? Вы что, Хилари Клинтон? Точно!
Former Secretary of State Hillary Clinton placed gender equality and women's empowerment at the core of United States foreign policy and diplomatic engagement, establishing the first ever Ambassador-at-Large for Global Women's Issues within the State Department. Бывший государственный секретарь Хиллари Клинтон ставила вопросы равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин в основу внешней политики и дипломатических усилий Соединенных Штатов, учредив первую в истории Государственного департамента должность посла по особым поручениям по глобальным проблемам положения женщин.
In December 2000, Simon & Schuster agreed to pay Clinton a reported $8 million advance for what became Living History-a near-record figure to an author for an advance at that time. В декабре 2000 года издательство Simon & Schuster выплатило Клинтон 8 миллионов долларов в качестве аванса за книгу «Живая история» - это почти рекордная сумма аванса автору в то время.
Likewise, Presidents George H.W. Bush and Bill Clinton ought to have recognized in the 1990's that something like a Marshall Plan for Eastern Europe to help with the transition from communism would have been an excellent investment for the world's future. Аналогичным образом президенты Джордж Г.У. Буш и Билл Клинтон просто обязаны были признать в 1990-е годы, что некое подобие Плана Маршалла, целью которого было бы помочь Восточной Европе с переходом от коммунизма, было бы превосходной инвестицией в мировое будущее.
Consider that any of the top nine American earners make more in two days than leading US Presidential candidate Hillary Clinton raises for her campaign in a good quarter of the year. Учтите, что любой из девяти американцев с самым высоким доходом в течение двух дней зарабатывает больше, чем собирает для своей кампании в течение удачного квартала ведущий кандидат в президенты США Хиллари Клинтон.
Sanders's main advantage is that he comes off as authentic - a candidate, who, like the billionaire businessman Ross Perot in 1992, "tells it like it is" - while Clinton very much does not. Главное преимущество Сандерса в том, что он кажется настоящим - кандидатом, который, как миллиардер-предприниматель Росс Перо (кандидат в президенты в 1992 году), «говорит так, как есть». А Клинтон такой совсем не кажется.
Bush was described by The Economist as "obsessed by the idea of being a transformational president; not just a status-quo operator like Bill Clinton." Журнал The Economist описал Буша, как «одержимого идеей необходимости быть преобразовательным президентом, а не просто функционером, поддерживающим существующее положение вещей, как Билл Клинтон».
Bill Clinton said much the same thing before he was elected, and then spent his first term in a knockdown fight with Newt Gingrich's Republican majority in Congress, and his second term fighting off impeachment. Билл Клинтон перед избранием говорил примерно те же слова, а затем свой первый срок провел в сокрушительной схватке с республиканским большинством Ньюта Гингрича в Конгрессе, а свой второй срок - отбиваясь от импичмента.
Yuliya Tymoshenko was clearly the most stouthearted among the leaders of Ukraine's Orange Revolution, and no one has ever described Hillary Clinton as particularly "soft." Юлия Тимошенко, несомненно, была самой решительной среди лидеров «оранжевой революции» на Украине, и никто никогда не характеризовал Хиллэри Клинтон, как «особо мягкую» персону.
For the next several months and through the summer, the media debated whether an affair had occurred and whether Clinton had lied or obstructed justice, but nothing could be definitively established beyond the taped recordings because Lewinsky was unwilling to discuss the affair or testify about it. В течение следующих нескольких месяцев, и в течение лета, СМИ обсуждали, имели ли место описанные обстоятельства и солгал ли Клинтон или препятствовал отправлению правосудия, но других улик помимо записей на магнитофонной ленте не было, поскольку Левински не желала это обсуждать или давать показания.
50th Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights: Round-table on Women and the Girl Child in the presence of Mrs. Mary Robinson, High Commissioner for Human Rights, and Mrs. Hillary R. Clinton. Пятидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека: заседание «за круглым столом», посвященное положению женщин и девочек младшего возраста, на котором присутствовали г-жа Мэри Робинсон, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, а также г-жа Хиллари Р. Клинтон.
The US should insist on a substantive agenda as a precondition for any Obama visit. In China, for example, Clinton successfully established an agenda for the two countries to work together on climate change. В Китае, например, Клинтон удалось успешно договориться о программе сотрудничества между двумя странами, направленного на борьбу с изменением климата.
Bill Clinton promised on the eve of the bombing of Serbia that "I cannot emphasize too strongly that the United States has no quarrel with the Serbian people." Накануне бомбардировки Сербии Билл Клинтон обещал: «Я не могу абсолютно уверенно утверждать, что у Соединённых Штатов нет вражды к сербскому народу».
In her talk, Clinton evoked the ancient Chinese aphorism Tongzhou Gongji: "When on a common boat, cross the river peacefully together." В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji: «Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку».
One of Hillary Clinton's much-overlooked strengths is that she understands that, too - and has demonstrated that she knows what it means. Одна из самых сильных сторон Хиллари Клинтон, которой не уделяли должного внимания, это то, что она также понимает это, а также сумела доказать, что знает, что это значит.
Echoing Eleanor Roosevelt, whose leadership was crucial to the adoption of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR), Secretary of State Hillary Clinton has reaffirmed that [h]uman rights are universal, but their experience is local. Вторя Элеоноре Рузвельт, чья вдохновляющая роль была решающей при принятии Всеобщей декларации прав человека (ВДПЧ), государственный секретарь Хилари Клинтон подтвердила, что права человека как таковые носят всеобщий характер, но их опыт носит характер местный.
Now they have to bus their workers all the way from Dentsville, South Carolina, to Clinton, North Carolina. Теперь они возят работников на автобусах аж из Дентсвилля, штат Южная Каролина, в Клинтон, Северная Каролина.
The Women and Girls Education Initiative announced by Mrs. Clinton pledged an investment of $100 million over 10 years to achieve higher school-completion rates for girls in developing countries. Инициатива в области образования женщин и девочек, объявленная г-жой Клинтон, предусматривает инвестиции в объеме 100 млн. долл. США в течение 10 лет в целях достижения более высоких показателей в области завершения школьного образования среди девочек в развивающихся странах.
Clinton viewed the film as "reminiscent of those classic films that explored the complex dynamics of friendship", calling it "a heartwarming, glorious movie for anyone who has ever had a friend - or a family." Клинтон отнёс фильм к «реминисценции классических фильмов о различных типах дружбы», назвав его «добрым, сердечным и выдающимся фильмом, понятным каждлму, у кого есть друзья и семья».
In 1998, he worked as a volunteer and intern for the Senate campaign of Charles Schumer, which led to jobs with Hillary Clinton's 2000 Senate campaign, Bill Bradley's 2000 presidential campaign, and Howard Dean's 2004 presidential campaign. Карсон нашёл работу для Уиллимона и он работал добровольцем и стажёром в 1998 году для сенаторской кампании Чарльза Шумера, которая вела к работам с сенаторской гонкой Хиллари Клинтон 2000 года, президентской гонкой Билла Брэдли 2000 года и президентской гонкой Говарда Дина 2004 года.
Let's pretend that it is Stacey, and I am Clinton, of course, and this here, this is... what NOT to use! Давай представим себе ТВ-шоу, в котором она Стейси, а я, само собой, Клинтон, и вот такое, всё, что на тебе... Такое вообще нельзя носить!
So Clinton, despite her so far lackluster campaign, and despite a popular perception of inauthenticity, even outright shiftiness, will probably hang on to her party and scrape through in the end. Итак Клинтон, несмотря на ее такую безжизненную кампанию, и, несмотря на народное признание ее неискренности, даже откровенной ненадежности, возможно положится на свою партию и с трудом пробьется к финишу.