| He said he knew where Clinton was headed, and he wanted to bring him in himself. | Он сказал, что знает, куда Клинтон направился, и что хочет его сам вернуть. |
| At the 1997 Microcredit Summit, Mrs. Clinton had endorsed the conclusion that microcredit could lift individuals out of poverty, create jobs, promote businesses and build capital in depressed areas. | На состоявшейся в 1997 году Встрече на высшем уровне по вопросам микрокредитов г-жа Клинтон поддержала вывод о том, что микрокредиты могут способствовать избавлению людей от нищеты, созданию рабочих мест, стимулированию предпринимательской деятельности и наращиванию капитала в районах хронической безработицы. |
| Which candidate is best for Latin America? Does it make any difference if Barak Obama or Hillary Clinton is the Democratic nominee and does it matter if one of them or the Republican John McCain wins in November? | Какой кандидат является самым лучшим для Латинской Америки? Есть ли какая-нибудь разница в том, что Барак Обама или Хиллари Клинтон являются кандидатами от демократов, и имеет ли значение, если один из них или республиканец Джон Маккейн победит в ноябре? |
| A device addressed to former U.S. Secretary of State Hillary Clinton (misspelled as "Hilary") was intercepted by the Secret Service during a mail screening in Chappaqua, New York. | Аппарат, адресованный бывшему госсекретарю США Хиллари Клинтон, был перехвачен секретной службой Соединенных Штатов в Чаппаке, Нью-Йорк. |
| Ms. Clinton (United States of America): I listened with great interest and concern as Foreign Minister Qureshi detailed, with sombre eloquence and painful specificity, what the people and Government of Pakistan are facing today. | Г-жа Клинтон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я с большим интересом и огромной озабоченностью слушала выступление г-на министра иностранных дел Куреши, который смог передать весь трагизм и изложить прискорбные подробности ситуации, которую переживают сейчас народ и правительство Пакистана. |
| The Economist also called for Bill Clinton's impeachment and, after the emergence of the Abu Ghraib torture and prisoner abuse, for Donald Rumsfeld's resignation. | The Economist также призывал к импичменту президента Билла Клинтона, а позднее - к отставке Дональда Рамсфелда после появления информации о пытках в тюрьме Абу-Грейб. |
| In 2009, UNIFEM brokered a new Commitment to Action of the Clinton Global Initiative, featuring the global drive of the United Nations Trust Fund to raise $100 million annually by 2015, as called for in the Framework for Action of the Secretary-General's campaign. | В 2009 году ЮНИФЕМ достиг договоренности о новом обязательстве Глобальной инициативы Клинтона, включающем развертывание глобальной кампании Целевого фонда Организации Объединенных Наций с целью мобилизации 100 млн. долл. США в год к 2015 году, как это предусмотрено Рамочной программой действий кампании Генерального секретаря. |
| The Clinton administration attempted to put brakes on then-Prime Minister Netanyahu's efforts to construct a new settlement near Bethlehem. | Администрация Клинтона попыталась ограничить усилия в то время премьер-министра Нетаньяху по строительству новых поселений около Вифлеема. |
| The Clinton era gave us active democracy-promotion as the principle tool of American foreign policy, which George W. Bush's administration took to unprecedented extremes. | Эра Клинтона дала нам активную пропаганду демократии в качестве основного инструмента американской внешней политики, который администрация Джорджа Буша-младшего довела до беспрецедентных крайностей. |
| Technical partners and sponsors will include t he Center for International Forestry Research, the Woods Hole Research Center, the Packard Foundation, the Moore Foundation, the IPCC Secretariat, and the Clinton Climate Initiative. | В число технических партнеров и спонсоров войдут Международный научно-исследовательский центр лесоводства, исследовательский центр Вудс-Хол, Фонд Паккарда, Фонд Мура, секретариат МГИК и инициатива Фонда Клинтона по климату. |
| Lewinsky confided in Linda Tripp about her relationship with Clinton. | Левински призналась Линде Трипп о её отношениях с Клинтоном. |
| Wait, aren't you supposed to be figuring out why Damien is referencing the Clinton scandal? | Разве ты не должен разбираться, почему Дэмиен ссылается на скандал с Клинтоном? |
| Stephanopoulos's book covers his time with Clinton from the day he met him in September 1991, to the day Stephanopoulos left the White House in December 1996, through two presidential campaigns and four years in the White House. | Книга охватывает весь период с того дня как Стефанопулос встретился с Клинтоном в сентябре 1991 года и до того дня когда покинул Белый дом в декабре 1996 года, через два президентских кампаний и четырёх лет в Белом доме. |
| Her debut with Clinton was made in the summer of 1938 at the Glen Island Casino, New Rochelle, New York. | Первое выступление с Клинтоном состоялось у Уэйн летом 1938 года в казино Старингс-Глен-Айленд в городке Нью-Рошелл (штат Нью-Йорк). |
| Catsimatidis hosted a number of fundraising dinners with Bill Clinton at his home in New York that in total raised well in excess of $750,000 for Hillary Clinton's campaign. | Он организовал ряд торжественных обедов по сбору средств с Биллом Клинтоном в своём доме в Нью-Йорке, которые в итоге помогли собрать сумму превышающую 750000 долл. на кампанию Хиллари Клинтон. |
| We also thank former President of the United States, Mr. Bill Clinton, for his contribution to this work in my country. | Мы также признательны бывшему президенту Соединенных Штатов гну Биллу Клинтону за его вклад в эту работу в нашей стране. |
| It was in this context that President Aristide's eight-point letter of December 2000 was sent to the then President of the United States, Mr. William Jefferson Clinton. | Именно в этом контексте президент Аристид направил письмо из восьми пунктов в декабре 2000 года тогдашнему президенту Соединенных Штатов гну Уильяму Джефферсону Клинтону. |
| Having marched without informing Clinton of his movements (communications between the two British commanders was by sea and extremely slow, sometimes up to three weeks), Cornwallis sent word of his northward march and set about destroying American supplies in the Chesapeake region. | Выступив без сообщения Клинтону о своих передвижениях (связь между британскими командующими шла морем и очень медленно, иногда до трёх недель), Корнуоллис теперь послал депешу о своём марше на север и занялся уничтожением американских припасов в районе Чесапика. |
| Mr. Netanyahu presented to Mr. Clinton figures compiled by the Central Bureau of Statistics figures showing that before the Labour party came to power in 1992, there were 96,000 settlers in the territories while their number currently stood at 145,000. | Г-н Нетаньяху представил г-ну Клинтону данные, подготовленные Центральным статистическим бюро, которые свидетельствуют о том, что до прихода в 1992 году к власти Партии труда на территориях проживало 96000 переселенцев, а в настоящее время их число составляет 145000 человек. |
| "'The first thing I told Clinton was that he had made the right decision in not supporting the Bipartisan Commission', said Mas. 'We need the support of the Clinton Administration in drawing near to Cuba's freedom.'" | "Первое, что я сказал Клинтону, было то, что он правильно поступил, решив не поддерживать Двустороннюю комиссию, - заявил Мас. - Нам нужна поддержка администрации Клинтона в наших усилиях приблизить свободу Кубы". |
| You used to own that watch store over on Clinton. | Хозяин того магазина часов на Клинтоне. |
| Scidmore was born October 14, 1856 in Clinton, Iowa. | Элиза Скидмор родилась 14 октября 1856 года в Клинтоне, Айова. |
| With Volker, with Summers, who's part of the economic crimes under Clinton: | С Волкером, с Саммерсом, который являлся частью экономических преступлений при Клинтоне: |
| Robert Rubin, co-chairman of Goldman Sachs serves as treasury secretary under Clinton, and when he leaves he becomes chairman | Роберт Рубин, сопредседатель совета директоров Голдман Сакс занимал должность министра финансов при Клинтоне, после ухода которого он стал председателем. |
| The tax rate on the highest slice of incomes was reduced during the 80s and 90s from 70% to 28% partly under Reagan, and partly under Clinton. | Налоговые ставки для для самой высокой группы доходов в теччение 80-ых и 90-ых годов отчасти при Рейгане, а отчасти и при Клинтоне были снижены с 70% до 28%. |
| In 2013, YSB set up a new social business joint venture together with Virgin Unite and the Clinton Foundation - The Haiti Forest initiative. | В 2013 году, YSB учредил новый социальный бизнес совместно с Virgin Unite и Clinton Foundation - Haiti Forest initiative. |
| In the annual meeting of Clinton Global Initiative held on September 21-24, 2014, Dr. Sindi was awarded with 'Leadership in Civil Society' prize. | В ежегодной церемонии Clinton Global Initiative, состоявшейся 21-24 сентября 2014, Хайат Синди была награждена премией за «лидерство в гражданском обществе». |
| The ceremonial auditorium on the third floor of EPA headquarters, the William Jefferson Clinton Federal Building, is named after Rachel Carson. | Актовый зал на третьем этаже главного здания Агентства по охране окружающей среды США - William Jefferson Clinton Federal Building (англ. William Jefferson Clinton Federal Building) - также назван именем Рейчел Карсон. |
| Before and after the 2000 election, John Cochran of ABC News connected the Lewinsky scandal with a voter phenomenon he called "Clinton fatigue". | До и после выборов 2000 года, Джон Кокрейн из ABC News связал скандал с Левински с выборным феноменом, который он назвал «усталостью от Клинтона» (Clinton fatigue). |
| The first ascent of the Grand Dru was by British alpinists Clinton Thomas Dent and James Walker Hartley, with guides Alexander Burgener and K. Maurer, who climbed it via the south-east face on 12 September 1878. | Первое восхождение на Гранд Дрю совершили британские альпинисты Клинтон Томас Дент (Clinton Thomas Dent) и Джеймс Уокер Хартли (James Walker Hartley), сопровождаемые горными проводниками Александером Бургенером и Каспаром Маурером 12 сентября 1878 года по юго-восточной склону. |