From the beginning of his campaign through February 2016, Trump received almost $2 billion in free media attention, twice the amount that Hillary Clinton received. |
С самого начала своей кампании, в феврале 2016 году, Трамп получил почти 2 млрд долларов от независимых СМИ, что вдвое превышает сумму, которую получила Хиллари Клинтон. |
While many political analysts came to assume during this time that Clinton would run, she took a long time to make the decision. |
Хотя многие политологи были уверены в том, что Клинтон будет баллотироваться на выборах 2016, ей потребовалось много времени, чтобы принять окончательное решение. |
Yet Clinton bravely decided to complete the process of restoring fiscal balance, in part to protect the long-term financing of the Social Security retirement program. |
Тем не менее, Клинтон набрался смелости и принял решение завершить процесс восстановления бюджетного баланса в частности для того, чтобы защитить долговременное финансирование программы по социальному обеспечению при уходе на пенсию. |
"Buy two for the price of one," Bill Clinton joked about ruling couples when he first ran for president in 1992. |
«Купить двух по цене одного», - так шутил Билл Клинтон по поводу правящих пар, когда он впервые был избран президентом в 1992 году. |
And yet the Democratic presidential candidates, Hillary Clinton and Barack Obama, and the Republican nominee, John McCain, continue to tiptoe around such issues. |
И все же кандидаты в президенты от демократов, Хиллари Клинтон и Барак Обама, и кандидат от республиканцев, Джон Маккейн, продолжают ходить на цыпочках вокруг таких вопросов. |
Speaking during her trip to Asia in February, Secretary of State Hillary Clinton made clear that human rights issues would be a secondary concern in US-China relations. |
Выступая во время своей поездки по Азии в феврале, государственный секретарь Хиллари Клинтон дала четко понять, что защита прав человека будет второстепенным вопросом в отношениях США и Китая. |
By September 2013, amid continual political and media speculation, Clinton said she was considering a run but was in no hurry to decide. |
В сентябре 2013 на фоне спекуляций по поводу её выдвижения Клинтон заявила, что не исключает её кандидатуру на выборах, однако она не рассматривала всерьез этот вопрос. |
Austin also hosted one of the last presidential debates between Barack Obama and Hillary Clinton during their heated race for the Democratic nomination in 2008. |
В Остине также прошёл один из последних раундов президентских дебатов между Бараком Обамой и Хиллари Клинтон во время их гонки за выдвижение от Демократической партии в 2008 году. |
Plenty of sources knew about this meeting, told us and others that it was at Hillary Clinton's house, but clearly it wasn't. |
Большое число источников знали об этой встрече, говорили нам и другим, что она была в доме Хиллари Клинтон, но ясно, что это было не так. |
When the Kyoto Protocol was adopted in 1997, Clinton did not even send it to the US Senate for ratification, knowing that it would be rejected. |
Когда Протокол Киото был принят в 1997 году, Клинтон даже не отправил его в Сенат США на ратификацию, зная, что его отклонят. Президент Джордж В. |
Later this week, along with other public and private partners, we will be announcing a major new Clinton Global Initiative Commitment to help promote smoke-free workplaces around the world. |
В конце этой недели совместно с другими партнерами из государственного и частного секторов мы выдвинем новую важную Глобальную инициативу Клинтон о взятии обязательств, с тем чтобы содействовать пропаганде запрета на курение на рабочих местах во всем мире. |
At last week's High-Level Forum on Aid Effectiveness in Busan, Secretary Clinton said: |
На Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, состоявшемся на прошлой неделе в Пусане, государственный секретарь Клинтон заявила: |
Since Bill clinton said so. |
С тех пор, как это сказал Билл Клинтон. |
As Secretary of State Hillary Clinton announced on 17 January, the United States is prepared to work in active partnership with all Governments to develop a code that can be adopted by the greatest number of space-faring nations around the globe. |
Как объявила 17 января государственный секретарь Клинтон, Соединенные Штаты готовы в активном партнерстве со всеми правительствами заниматься разработкой кодекса, который может быть принят как можно большим числом космических держав всего мира. |
Regarding the blockade, Clinton points out that towards the end of her term in the State Department she had urged President Obama to "reconsider the embargo against Cuba". |
В отношении блокады Клинтон заявила, что в заключительный период действия ее мандата в Государственном департаменте она настоятельно призывала президента Обаму «пересмотреть блокаду Кубы». |
Now, a lot of the kids were actually funneled to New York from here in Chicago, and according to our talks with Clinton, there is a higher-up, a true shot-caller. |
Многие дети едут в Нью-Йорк отсюда, из Чикаго, и согласно тому, что говорит Клинтон, здесь находится верхушка. |
Speaking of which, Clinton was in the White House, |
Кстати, как раз Клинтон был в Белом Доме, |
"Clinton, you're spending too much time playing computer games." |
"Клинтон, ты слишком много играешь в компьютер". |
Regarding the gift presented to Hillary Clinton during her visit to Kazakhstan, he said that the artefact reflected the varied cultural traditions of the Kazakh people. |
В отношении подарка, врученного Хиллари Клинтон во время ее визита в Казахстан, он сообщил, что данный артефакт отражает разнообразие культурных традиций казахского народа. |
U.S. Secretary of State Hillary Clinton said: Some have sought to justify this vicious behavior as a response to inflammatory material posted on the internet. |
Государственный секретарь США Хиллари Клинтон заявила: «Некоторые пытались оправдать это порочное поведение в ответ на возмутительные материалы, размещенные в сети Интернет. |
Meeting of Hillary Clinton with representatives of NGOs, young people and mass media representatives was held on July 02, 2010 in National Technical university of Ukraine "Kyiv Polytechnic Institute". |
Встреча Хиллари Клинтон с представителями общественных организаций, молодежью и СМИ состоялась 2 июля 2010 года в Национальном техническом университете Украины «Киевский политехнический институт». |
Bill Clinton appointed Schweitzer to the United States Department of Agriculture as a member of the Montana USDA Farm Service Agency Committee, where he worked for seven years. |
Билл Клинтон назначил Швейцера в Министерство сельского хозяйства США в качестве члена комитета Агентства содействия фермерским хозяйствам Монтаны, где он работал в течение семи лет. |
On 25 May, 4,500 reinforcements arrived in the city, along with three more generals: Major General William Howe and Brigadiers John Burgoyne and Henry Clinton. |
25 мая в город прибыли 4500 подкреплений, а также ещё три генерала: генерал-майор Уильям Хау и бригадные генералы Джон Бергойн и Генри Клинтон. |
Clinton then appeared a few hours later in a televised news conference in which he stated that he had directed the U.S. Department of Defense (DoD) to lead an inquiry into the accident. |
Спустя несколько часов Клинтон выступил на телевизионной пресс-конференции, на которой заявил, что поручает заняться расследованием катастрофы Министерству обороны США. |
This game took place at a conference of rural teachers in Mooers Forks, Clinton County, NY where Daniel was teaching games that the teachers could in turn teach to their pupils. |
Эта игра состоялась на конференции сельских учителей в Mooers Форкс, округ Клинтон, Нью-Йорк, где Даниил обучал играм, которым учителя должны учить своих учеников. |