McCain's selection of Palin was an attempt to appeal to these mothers and to pick up votes from women disappointed about Clinton's loss. |
То, что Мак Кейн выбрал Палин, было попыткой аппелировать к ним и привлечь голоса женщин, разочарованных потерей Клинтон. |
And whether they become coders or the next Hillary Clinton or Beyoncé, they will not defer their dreams. |
Станут ли они программистками, новыми Хиллари Клинтон или Бейонсе - они не откажутся от своей мечты. |
And Bill Clinton walked away in tears because he had failed to get what he wanted. |
И ушёл Билл Клинтон весь в слезах, не получив того, что хотел. |
With Clinton in Beijing, the time is now to begin sketching out a common US-Chinese future in a deliberate and thoughtful way. |
И сейчас, когда Хилари Клинтон находится в Пекине, наступило время взвешенного и обдуманного обозначения общего будущего США и Китая. |
Besides her own work, Clinton is likely to also be inundated during this visit with requests concerning President Barack Obama. |
Помимо своей собственной работы в этот визит, Клинтон, вероятно, также придется ответить на ряд вопросов, связанных с президентом Баракой Обамой. |
Arrest by the Rapid Intervention Police of Emmanual Cole, a Liberian citizen and president of the Bill Clinton Peace Foundation, and his subsequent detention at CPRK. |
Арест и заключение под стражу уроженки Либерии и председателя Фонда "Билл Клинтон за мир" Эммануэль Коуль; первоначально она содержалась под стражей в ПБР, а затем в ЦТЗПК. |
Again Clinton Rossiter protested and published, with the Viking Press releasing the volume as American Communism and Soviet Russia in 1960. |
Клинтон Росситер снова протестовал, но в 1960 году опубликовал в издательстве «Viking Press» второй том под названием «Американский Коммунизм и Советская Россия». |
With relatively few casualties, Clinton had seized the South's biggest city and seaport, winning perhaps the greatest British victory of the war. |
Ценой относительно небольших потерь, Клинтон захватил крупный город Юга и морской порт одержав, возможно, самую большую за войну британскую победу, и уничтожил американскую военную структуру на юге страны. |
Clinton was nominated rather than Thomas Jefferson because the Virginia electors could not vote for Washington, and for a second Virginian. |
Клинтон был выдвинут вместо Томаса Джефферсона, поскольку в таком случае Джефферсон и Вашингтон представляли бы один штат - Виргинию, что не допускается избирательным законодательством. |
We do have Clinton (as fraught and self-involved as her journey around these issues was) and Cherie Blair to thank for clearing away the cultural detritus. |
Мы, в самом деле, должны поблагодарить Клинтон (подавленную и погруженную в себя во время всех этих событий) и Шери Блэр за то, что они расчистили культурные наносы. |
What is immediately striking is Clinton's youthful appearance, bright laugh, and blue eyes that appear a little too round when she gazes at us with curiosity. |
Что сразу бросается в глаза, так это, как молодо выглядит Клинтон, яркий смех и голубые глаза, которые становятся слишком круглыми, когда она смотрит на нас с любопытством. |
Clinton and the US administration would do well to decide which requests are merely photo ops and confine these to meetings at the sidelines of APEC. |
Клинтон и американская администрация сделали бы большое дело, определив, какие из предложений являются лишь поводом покрасоваться перед фотокамерами и ограничив общение с ними второстепенными встречами в рамках АПЕК. |
This week I was reading the portion of the book describing how Obama suffered a huge loss to Clinton in the Pennsylvania primary. |
На этой неделе я читал ту часть книги, в которой описывается, как Клинтон нанесла Обаме оглушительное поражение на первичных выборах в Пенсильвании. |
Clinton referred to the book in his autobiography, My Life, apologizing for what he felt in retrospect to be excessive demands placed on the young staffer. |
Билл Клинтон упомянул о книге о своей автобиографии, «Моя жизнь» (Му Life), извинившись за то, что он считает, в ретроспективе надо быть чрезмерными в требованиях, предъявляемыми к молодому сотруднику. |
Yet Clinton bravely decided to complete the process of restoring fiscal balance, in part to protect the long-term financing of the Social Security retirement program. |
Этот подъем налогов, по-видимому, внес свой вклад в поражение президента Буша, когда его сменил Билл Клинтон в 1992 году. |
Clinton, who was embroiled in domestic problems, badly needed an international success, and assured Arafat that fingers would not be pointed at either party if the talks failed. |
Клинтон, у которого в тот момент были проблемы внутри страны, крайне нуждался в международном успехе и уверил Арафата, что ни на одну сторону никто не укажет пальцем, если переговоры потерпят неудачу. |
Moreover, a woman on his ticket might attract some of those disappointed by Senator Hillary Clinton's loss to Senator Barack Obama in the Democratic race. |
Кроме того, женщина в качестве вице-президента могла бы привлечь некоторое количество сторонников, разочарованных неудачей сенатора Хиллари Клинтон в ее предвыборной гонке с сенатором Бараком Абамой за право выставить свою кандидатуру от демократической партии. |
She served as a senior foreign policy adviser to Obama's 2008 presidential campaign, but stepped down after referring to Hillary Clinton as "a monster". |
В ходе президентских выборов Пауэр в качестве советника по внешней политике, приняла участие в президентской кампании Обамы в 2008 году, во время которой отозвалась о Хиллари Клинтон как «о монстре». |
Clinton has fame, money, and organization - advantages that only she (or perhaps her husband) can throw away. |
Клинтон имеет превосходство с точки зрения известности, денег и организации, которое только она сама (и, может быть, ее муж) способна растратить. |
As Hillary Clinton, Obama's rapidly fading rival for the Democratic nomination is finding out to her dismay, policies can be an overrated commodity in presidential elections that really matter. |
Так Хиллари Клинтон, быстро теряющая свои позиции в соперничестве с Обамой за право быть кандидатом от демократической партии, обнаруживает, к своему испугу, что политика может стать переоцененным товаром во время президентских выборов, что имеет большое значение. |
Other personalities in this Edition include Oprah Winfrey and Hilary Clinton |
Среди других биографий, удостоенных публикации, - биографии Опры Уинфри и Хиллари Клинтон. |
And that other woman, the famous Hillary Clinton, who represents you! |
Нет, Пилар, презрение к этому мужчине - это касается и его и её, знаменитой Хиллари Клинтон, которая представляет тебя. |
A device addressed to former U.S. Secretary of State Hillary Clinton (misspelled as "Hilary") was intercepted by the Secret Service during a mail screening in Chappaqua, New York. |
Аппарат, адресованный бывшему госсекретарю США Хиллари Клинтон, был перехвачен секретной службой Соединенных Штатов в Чаппаке, Нью-Йорк. |
Non-Americans must understand that there is yet another revolution brewing in the US, and that Senators Clinton and McCain are both likely to be swept away by it. |
Неамериканцы должны понимать, что в США назревает еще одна революция, которая может смести сенаторов Клинтон и МакКейна. |
In April 2009, Mutassim Gaddafi met U.S. Secretary of State Hillary Clinton, the highest-level diplomatic exchange between the two countries since they resumed diplomatic relations several years earlier. |
В апреле 2009 года, Мутаззим встретился с госсекретарём США Хиллари Клинтон, что ознаменовало собой наивысший уровень двусторонних ливийско-американских отношений с момента их установления несколькими годами ранее. |