Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Ясный

Примеры в контексте "Clear - Ясный"

Примеры: Clear - Ясный
It was important to send a clear signal to the markets that governments intended to value the emission credits generated beyond the end of the Protocol's first commitment period in 2012. Представляется важным послать рынкам ясный сигнал в отношении намерения правительства производить оценку кредитов на выбросы в атмосферу после завершения в 2012 году периода первоначальных обязательств по Протоколу.
It provides a clear and structured account of preventive measures, as well as a comprehensive inventory of what the United Nations is doing in this area. В нем содержится ясный и четко изложенный отчет о мерах предупреждения конфликтов, а также всеобъемлющий перечень проводимой Организацией Объединенных Наций деятельности в этой области.
The Panel report, entitled "Delivering as one", provides a clear and balanced analysis and series of ambitious but practical recommendations that can have a significant and long-lasting impact on the effectiveness and relevance of the United Nations system. Доклад Группы, озаглавленный «Единство действий», содержит ясный и сбалансированный анализ, а также ряд далеко идущих, но практически осуществимых рекомендаций, которые могут оказать значительное и долговременное воздействие на эффективность и релевантность системы Организации Объединенных Наций.
In the face of unacceptable poverty we have a clear moral imperative to act when we have the knowledge, ability and resources to do so. Перед лицом неприемлемой нищеты у нас есть ясный моральный императив - действовать, когда у нас есть для этого знания, возможности и ресурсы.
In particular, the role of UNHCR should be reviewed, to establish a clear mandate and to further strengthen the effectiveness of the United Nations approach to addressing the needs of internally displaced persons. В частности, следует вновь проанализировать роль УВКБ, дать ему ясный мандат и еще больше повысить эффективность подхода Организации Объединенных Наций к удовлетворению потребностей вынужденных переселенцев.
We continue to strive for implementation of the September 2005 Joint Statement, which resulted from the Six-Party Talks and which offers North Korea a clear path towards a positive future and concrete benefits in return for carrying out its commitment to denuclearize. Мы по-прежнему добиваемся выполнения принятого в сентябре 2005 года совместного заявления по итогам шестисторонних переговоров, которые предлагают Северной Корее ясный путь в позитивное будущее и конкретные выгоды в обмен на обязательства по свертыванию своей ядерной программы.
Mr. BIELASHOV (Ukraine) said he looked forward to a universal commitment to eradicate the inhumane effects of anti-personnel mines. It was also important to establish a simple, clear and cost-effective compliance mechanism which was applicable to the entire CCW process. Г-н БЕЛАШОВ (Украина) говорит, что он рассчитывает на универсальную приверженность искоренению бесчеловечных издержек противопехотных мин. Важно также учредить простой, ясный и рентабельный механизм соблюдения, который был бы применим ко всему процессу КНО.
Mr. TANG Chengyuan praised the delegation for its clear and succinct report, which showed that Uzbekistan had clearly made a tremendous effort to build up its system of human rights legislation since acquiring national sovereignty. Г-н ТАН Чэнюань выражает признательность делегации за ее ясный и емкий доклад, который продемонстрировал, что после обретения независимости Узбекистан явно приложил огромные усилия ради создания системы законодательства в области прав человека.
The Advisory Committee commended the Board for its clear and reader-friendly report and welcomed in particular the inclusion of details concerning the age of recommendations that were either under implementation or had not been implemented. Консультативный комитет высказывает одобрение в адрес Комиссии за ее ясный и удобный для восприятия доклад и приветствует, в частности, включение в него детальной информации, касающейся сроков принятия рекомендаций, которые находятся в процессе выполнения или не выполнены.
For me, this city, on a day when the light is so clear that I can touch every detail every brick and window in the buildings I love. Мне нравится этот город, в ясный день, когда солнце светит так, что я чувствую каждую деталь каждый кирпич и окно в зданиях, которые я люблю.
The statement will provide a clear signal that the Council is sensitive to the interests of all and remains fully committed to all provisions of resolution 1244 as the only basis for building Kosovo's future. Заявление подаст ясный сигнал о том, что Совет учитывает интересы всех и по-прежнему в полной мере привержен всем положениям резолюции 1244 Совета Безопасности как единственной основе для строительства будущего в Косово.
The Kingdom of Swaziland continues to hold the view that the international community must effectively address this matter in order to establish a clear timetable to which all nuclear Powers must commit. Королевство Свазиленд по-прежнему считает, что международное сообщество должно эффективно решать этот вопрос, с тем чтобы учредить ясный график, который должны выполнять все ядерные державы.
In 1719, the composer Quantz heard him in Lotti's Teofane at Dresden, and stated: He had a powerful, clear, equal and sweet contralto voice, with a perfect intonation and an excellent shake. В 1719 году композитор Кванц, видевший его в постановке оперы Лотти Teofane в Дрездене, записал: «Он имеет мощный, ясный, ровный и сладкий контральто, с безупречной интонацией.
Everywhere the recipe is roughly the same: delegate policy to a group of competent people - the central bank - by making them formally independent from political pressure and providing them with a clear, explicit mandate. Рецепт везде примерно одинаков: делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
Europe must send a clear signal that Ukraine, unlike Czechoslovakia to Neville Chamberlain in 1938, is not some faraway place of which it knows little, but rather an integral part of the European project. Европа должна послать ясный сигнал, что Украина, в отличие от Чехословакии для Невилла Чемберлена в 1938 году, является не каким-то далеким местом, о котором она мало знает, а скорее неотъемлемой частью европейского проекта.
In particular, she loved and appreciated her clear and sarcastic wit, cheerful character, because she always had in reserve a funny joke. В особенности, она любила и ценила её за ясный и насмешливый ум, весёлый характер, за то, что та всегда имела в запасе забавную шутку.
The response all over the world to the steps we have taken demonstrates that the ratification of CTBT by the Russian Federation as a nuclear Power is viewed as a clear signal from the new Russian leadership in favour of greater strategic stability and trust between peoples. Отклики со всего мира на предпринятые нами шаги свидетельствуют о том, что ратификация Россией как ядерной державой ДВЗЯИ рассматривается как ясный сигнал нового российского руководства в пользу укрепления стратегической стабильности и доверия между народами.
And at the top, it was such a clear summer's day, Наверху был такой ясный летний день.
After a few minutes, this car pulls up, but it's like a clear case of mistaken identity. Через несколько минут подъезжает эта машина, но все это - ясный случай ошибочной идентификации
Allow me, Mr. Secretary- General, to thank you wholeheartedly for the clear analysis and sober recommendations on the implementation of such key concepts as preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping. Позвольте мне, г-н Генеральный секретарь, искренне поблагодарить Вас за ясный анализ и трезвые рекомендации в отношении осуществления таких ключевых концепций, как превентивная дипломатия, миротворчество и поддержание мира.
The spirit of the recent historic developments in the Middle East peace process should send a clear message not only to those living in the region but to everyone in the world. Дух недавних исторических событий в ближневосточном мирном процессе должен направить ясный сигнал не только тем, кто живет в данном регионе, но и всем живущим на планете.
Existing written rules provided a clear answer not only in the case of newly independent States but also in other cases of State succession. Он считает, что действующие нормы писаного права дают ясный ответ не только в случае новых независимых государств, но и в других случаях правопреемства государств.
The United Nations must now give a clear response to people who want to live in a world free of any threats of nuclear weapons and other means of mass destruction. Сейчас Организация Объединенных Наций должна дать ясный ответ народам, которые желают жить в мире, свободном от любых угроз ядерного оружия и других средств массового уничтожения.
When I challenged Mr. Clerides on this incompatibility, his answer was very clear! Когда я высказал г-ну Клиридису свои возражения по поводу этого противоречия, он дал весьма ясный ответ!
The answer is clear: who guarantees the human rights of the inhabitants? Ответ предельно ясный: кто может гарантировать соблюдение прав человека среди местного населения?