Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Ясный

Примеры в контексте "Clear - Ясный"

Примеры: Clear - Ясный
We believe that the report has provided us with an objective and clear analysis of the negative impact arising from the sanctions against Cuba. Мы полагаем, что в этом докладе содержится объективный и ясный анализ негативных последствий, к которым приводят санкции, введенные в отношении Кубы.
Mr. Swe said that, even though the motion to adjourn the debate on the draft resolution had been rejected, the results of the vote sent a clear message. Г-н Све говорит, что, хотя предложение отсрочить прения по проекту резолюции было отклонено, результаты голосования дают ясный сигнал.
The enthusiasm with which the deliberations were conducted culminated in a highly inspiring outcome document, which gives a clear outline of what needs to be done. Энтузиазм, с которым проходила работа, вылился в принятие высоко вдохновляющего итогового документа, представляющего собой ясный набросок того, что надлежит сделать.
What is now needed most of all is a clear message that dialogue, not violence, is the way forward in these very tense times. То, что необходимо теперь больше всего - это ясный сигнал о том, что диалог, а не насилие, является путем для продвижения в эти очень напряженные времена.
His delegation was confident that in the remaining sessions of the Preparatory Committee it would be possible to consider a list of clear options to be settled at the diplomatic conference. Делегация Норвегии надеется, что в ходе работы предстоящих заседаний Подготовительного комитета можно будет рассмотреть ясный перечень вариантов, которые будут определены на дипломатической конференции.
Our first conclusion, therefore, is that this United Nations Mission was given a clear and precise mandate and the appropriate resources were provided. Поэтому наш первый вывод заключается в том, что у этой Миссии Организации Объединенных Наций был ясный и четкий мандат и ей были выделены необходимые ресурсы.
Act No. 8204 thus lays down clear procedures for the freezing of suspicious funds deriving from the commission of serious offences. В Законе Nº 8204 устанавливается ясный порядок заблокирования средств, в отношении которых имеются подозрения о том, что они получены в результате совершения тяжких преступлений.
The Government welcomed the support demonstrated by Sierra Leone's development partners for the Agenda for Change as a clear signal of their commitment to the principles of national ownership and sustainability. Правительство приветствует продемонстрированную партнерами Сьерра-Леоне по развитию поддержку Программе преобразований как ясный признак их приверженности принципам национальной реализации и устойчивости.
At the same time, we need to keep an open and clear path for Serbia to begin accession negotiations with the European Union. Наряду с этим мы должны обеспечить открытый и ясный путь для Сербии в плане начала переговоров о вступлении в Европейский союз.
The new rules, which are uniform and clear, are designed to ensure that authorities needing to apply police coercion respect the principle of proportionality. Согласованный и ясный новый нормативный акт направлен на обеспечение соблюдения принципа соразмерности органами, которые призваны осуществлять меры полицейского принуждения.
Where, however, the intention of the parties to waive the local remedies is clear, effect must be given to this intention. Вместе с тем в тех случаях, когда намерение сторон отказаться требовать исчерпания внутренних средств правовой защиты носит ясный характер, этому намерению должно придаваться значение.
Peacekeeping operations must have a clear direction, a precise mandate and an effective command-and-control structure, as well as clearly defined uniform rules of engagement. Операции по поддержанию мира должны иметь четкую направленность, ясный мандат и эффективную структуру командования и контроля, а также четко определенные единые правила применения вооруженной силы.
To open up the Charter for a debate on the future of collective security might leave the international community with a much less clear and crisp text than the current one. Пересмотр Устава в контексте обсуждения будущего коллективной безопасности могло бы привести к тому, что международное сообщество получило бы гораздо менее четкий и ясный текст, чем тот, который мы имеем в настоящее время.
Even if these are tactical statements, and they would in any case be hard to enforce, it is a clear enough message to Al-Qaida and its associates. Даже если считать эти послания чисто тактическими заявлениями, которые, в любом случае, трудно будет воплотить на практике, они, несомненно, посылают достаточно ясный сигнал «Аль-Каиде» и ее пособникам.
Many delegations have expressed the view that the meaning of the term air defence is clear and does not require further definition in this text. Многие делегации выразили мнение, что значение термина "противовоздушная оборона" носит ясный характер и не требует дальнейшего определения в этом тексте.
It is only when we are involved in some dramatic event that a clear trace memory is created. Часто в нашей памяти остается ясный след лишь только в тех случаях, когда мы участвуем в каких-то драматических событиях.
And I reckon it's a pretty clear answer, too. Я думаю, это четкий и ясный ответ.
Firstly, they call for national legislation to include a clear prohibition of all manifestations of violence against children, including its use as a form of discipline, control or sentencing. Во-первых, они призывают к тому, чтобы национальные законы включали ясный запрет всех форм насилия в отношении детей, включая его использование в качестве способа обеспечения дисциплины, контроля или наказания.
The resulting adoption of common standards will further send a clear and reinforcing signal that States are committed to work together on the path to preserve financial stability. Связанное с этим принятие общих стандартов даст еще один ясный и убедительный сигнал относительно того, что государства привержены совместному продвижению по пути к сохранению финансовой стабильности.
While he understood the Special Rapporteur's wish to avoid a debate on extraterritorial jurisdiction, which was more the exception than the rule, he considered it advisable to make the scope of the State's obligations as comprehensive and clear as possible. Понимая желание Специального докладчика избежать дискуссий относительно экстерриториальной юрисдикции, которая является скорее исключением, чем правилом, он считает целесообразным придать сфере применения обязательств государства как можно более полный и ясный характер.
In response, a number of delegations argued that the Council had given a clear mandate, and expressed support for the declaration put forward by the Advisory Committee. В ответ на этот довод ряд делегаций отметил, что Совет определил ясный мандат и заявил о поддержке проекта декларации, предложенного Консультативным комитетом.
France voted in favour of the draft resolution submitted by Algeria because we believe that the Security Council should send a strong and clear message to the parties in the present context of extremely heightened tensions in the region. Франция проголосовала в поддержку представленного Алжиром проекта резолюции в силу того, что мы считаем необходимым, чтобы Совет Безопасности направил сторонам в нынешней обстановке чрезвычайно обостренной напряженности в регионе мощный и ясный сигнал.
(b) Simplify and translate the above-mentioned human rights instruments in clear and understandable language formats; Ь) упрощение и перевод вышеуказанных нормативных актов по правам человека на ясный и понятный язык;
In cooperation with the UN Population Fund, a survey "Different but Equal" was published in 2003, which provides a brief and clear overview of the main terms and problems concerning equality between women and men. В сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения в 2003 году было опубликовано исследование «Разные, но равные», в котором дается краткий и ясный обзор основных понятий и проблем, касающихся равенства между женщинами и мужчинами.
He commended the Government for its periodic report, which had provided a clear response to the Committee's previous concluding observations, and useful statistical data on the multi-ethnic composition of the population. Он положительно оценивает работу правительства по представлению периодического доклада, в котором содержатся ясный ответ на предыдущие заключительные замечания Комитета и полезные статистические данные о пестром этническом составе населения.