| Any major business transformation requires a clear and measurable set of benefits to be delivered and a clear plan towards their implementation and realization. | Для любого крупного преобразования требуется комплекс четких и поддающихся измерению конечных выгод и ясный план действий по их реализации. |
| It is a clear indication of a pre-election hysteria to delude the Armenian people, nevertheless requiring a clear response and clarifications to avoid any misinterpretations. | Это является недвусмысленным свидетельством предвыборной истерии, нагнетаемой с целью ввести в заблуждение армянский народ, в связи с которой, тем не менее, необходимо дать ясный ответ и разъяснения во избежание любых неправильных толкований. |
| Each citizen of Serbia will be called on to make a clear and compelling choice, but let me be clear on what the election will not be about. | Каждый гражданин Сербии будет призван сделать ясный и убедительный выбор, однако позвольте мне ясно сказать о том, о чем не будет идти речи в ходе этих выборов. |
| The road map has its failings - it does not establish a clear sequence for mutual concessions and it does not set out a clear system of penalties for the parties. | План «дорожная карта» имеет свои недостатки: в нем не установлен ясный порядок следования в отношении взаимных уступок и не определена четкая система наказания сторон. |
| It's loud, clear - you can hear it very clearly. | Здесь громкий, ясный звук - вы совершенно отчётливо его слышите. |
| The international community must send a clear message that serious violations of human rights must be investigated and punished wherever they occur. | Международное сообщество должно послать ясный сигнал, что серьезные нарушения прав человека должны расследоваться и наказываться, где бы они ни происходили. |
| We must use the resources of multilateralism to provide a clear, rational and equitable way forward. | Мы должны задействовать ресурсы многосторонности, для того чтобы отыскать ясный, рациональный и справедливый путь вперед. |
| We need to send out a clear message emphasizing the importance of tolerance for the faiths and beliefs of others. | Нам нужно послать ясный сигнал о необходимости терпимого отношения к религиозным и иным убеждениям окружающих. |
| It sent a very clear message. | В ней содержится предельно ясный сигнал. |
| That seems like an incredibly clear sign to me. | Это выглядит как невероятно ясный знак для меня. |
| It was a most unusual clear day. | Это был очень необычный и ясный день. |
| On a clear day, we can spot the smallest detail in the widest view. | В ясный день мы можем разглядеть мельчайшую деталь с максимально широком углом обзора. |
| This gives rise to a number of issues on which there is either no clear international consensus, or United States policy appears to challenge established norms. | В связи с этим возникает ряд вопросов, в отношении которых либо отсутствует ясный международный консенсус, либо, как представляется, политика Соединенных Штатов бросает вызов принятым нормам. |
| If the Working Group were to be asked to undertake further work in that area, it would need a clear mandate. | Если к Рабочей группе будет обращена просьба о проведении дальнейшей работы в этой области, то ей должен быть предоставлен ясный мандат. |
| The draft resolution should send a clear message to States that continued to impose sanctions and blockades and act against international law and international human rights law. | Проект резолюции должен дать ясный сигнал государствам, которые продолжают вводить санкции и блокады и нарушать международное право и международные нормы по правам человека. |
| The man is clear in his mind... but his soul is mad. | У него ум ясный, но душа безумна. |
| And when the clear day comes and you draw, light, near to the rock... it is too beautiful still to think about it. | И когда приходит ясный день, и ты прислоняешься, лёгкая, к утёсу... всё слишком прекрасно, чтобы даже думать об этом. |
| I can see that as clear as day. | И так понятно, как ясный день. |
| Throughout our debate, we have heard a clear call for dialogue and have seen a willingness to work side by side. | В ходе наших прений мы имели возможность услышать ясный призыв к диалогу и отмечали желание работать вместе, рука об руку. |
| She added that UNFPA was working to ensure that audit guidelines were clear and easy to use. | Она добавила, что ЮНФПА занимается обеспечением того, чтобы руководящие принципы ревизии носили ясный характер и их можно было легко применять. |
| The report confirms that States' obligations are concrete and clear and points out the limited implementation of these commitments. | В докладе подчеркивается, что обязательства государств носят конкретный и ясный характер, и указывается на сдержанное отношение к выполнению этих обязательств. |
| The medical evacuation guidelines were not sufficiently clear and some phases were too complex, resulting in numerous cases of misinterpretation and overpayments. | Руководящие указания по медицинской эвакуации носили недостаточно ясный характер, а некоторые этапы были чересчур усложнены, что во многих случаях приводило к их неправильному толкованию или перерасходу средств. |
| It had been thought that the existing declarations, legal instruments and previous jurisprudence were clear enough on that point. | Было высказано мнение о том, что имеющиеся заявления, правовые документы и предыдущие решения носят достаточно ясный характер с точки зрения этого вопроса. |
| There was no clear and measurable set of benefits to be achieved nor a clear plan towards their implementation and realization in the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations | Отсутствовал комплекс четких и поддающихся измерению конечных выгод, которых предполагалось достичь, и ясный план по их реализации в процессе реорганизации Департамента операций по поддержанию мира |
| In the immediate future, we should have a clear and unambiguous Security Council resolution, with a clear and unambiguous timetable, as a basis for the new inspections. | В качестве основы для проведения новых инспекций нам предстоит в ближайшем будущем принять четкую и не допускающую двойственных толкований резолюцию Совета Безопасности, которая будет содержать ясный и конкретный график. |