| The report is clear and comprehensive and we have just a few comments to make on it at the present time. | Доклад носит ясный и всеобъемлющий характер, и на данном этапе мы хотели бы высказать лишь несколько замечаний в этой теме. |
| The clear, energizing up high makes you want to move! Don't use La Lybella before going to sleep. | Ясный, заряжающий эффект побуждает Вас действовать... Не употребляйте La Lybella перед сном. |
| On a clear day the lake, along with many others in North Wales, can be seen from space. | В ясный день озеро, как и многие другие озёра в Северном Уэльсе, можно увидеть из космоса. |
| His writing provides a clear allusion to the existence of a religious ban images of living beings, and at the same time on the relativity of this prohibition. | Сочинение Дуст Мухаммада содержит ясный намек на существование религиозного запрета изображения живых существ, и одновременно на относительность действия этого запрещения. |
| TED: On a really, really clear day. | Могут, но в очень ясный день. |
| Starting our international calendar with the Sendai meeting on disaster-risk reduction sends a clear signal that the world is ready to integrate its strategies. | Начиная наш международный календарь по снижению риска стихийных бедствий со встречи в Сендай, мы посылаем ясный сигнал тому, что мир готов интегрировать свои стратегии. |
| South of Okinawa is Yonaguni Island, with a population of just 1,800 and visible from Taiwan on a clear day. | На юге от острова Окинава находится остров Йонагуни с населением 1800 человек. В ясный день его видно из Тайваня. |
| Sometimes, on a clear day across that lake, you can see for... | В ясный день на другом берегу озера можно увидеть... |
| You can even see Tycho City and Lake Armstrong on a clear day. | В ясный день вы можете увидеть Тихий Город и озеро Армстронга |
| (a) A clear analysis of the financial benefits resulting from the merger; | а) ясный анализ финансовых выгод в результате такого объединения; |
| To that end, the Committee should provide a clear and specific mandate to the Commission to continue and complete its work on the subject. | В этих целях Комитету следует предоставить КМП ясный и точный мандат, который ей требуется для продолжения и завершения своей работы над этим вопросом. |
| In any case, a clear methodological approach should be adopted for all evaluations; | В любом случае для проведения любых видов оценки должен быть принят ясный методологический подход. |
| From the top of our Mount Titano, on a clear day, one can see the coast of the former Yugoslavia. | С высоты нашей горы Титано в ясный день можно увидеть берега бывшей Югославии. |
| In his delegation's view, the political declaration to be adopted by the World Summit should be a clear, concise document which reflected pluralism and had ethical value. | По мнению перуанской делегации, Политическая декларация, которая будет принята на Всемирной встрече на высшем уровне, должна представлять собой ясный и четкий документ, отражающий плюрализм мнений и обладающий этической ценностью. |
| On a clear day, when landing at John F. Kennedy Airport, one can get a glimpse of it from the air. | В ясный день при посадке в аэропорту Джона Ф. Кеннеди ее можно видеть с воздуха. |
| The countries of the region should send a clear message as to their commitment to the important tool for peace and development that they have now established. | Странам этого региона надлежит направить ясный сигнал о своей приверженности поддержке этого важного только что созданного ими механизма по достижению мира и развития. |
| Through this draft resolution we would make clear that aggression must be punished and that we condemn "ethnic cleansing" and genocide. | Благодаря этому проекту резолюции мы пошлем ясный сигнал, что агрессия должна быть наказана и что мы осуждаем "этническую чистку" и геноцид. |
| In addition, peacekeeping operations must have a clear and specific mandate and their scope must be determined in advance. | Кроме того, необходимо, чтобы операции по поддержанию мира имели конкретный и ясный мандат и чтобы их сфера охвата определялась заблаговременно. |
| The lessons learned from the evaluation had been quite clear: change could be managed and take place in a short period of time. | Полученные в результате проведения оценки уроки носят вполне ясный характер: перемены можно обеспечить и осуществить за непродолжительный период времени. |
| But let us be clear: the European Union's commitment to continuing to support them in their efforts is evident and will be maintained. | Но следует отдавать себе ясный отчет в том, что приверженность Европейского союза неизменной поддержке их усилий очевидна, и она будут сохраняться. |
| Despite the darkness of the present hour, we have to send the message loud and clear: that we stand by Timor-Leste at this time. | Несмотря на нынешнюю мрачную ситуацию, мы должны направить твердый и ясный сигнал о том, что в этот момент мы поддерживаем Тимор-Лешти. |
| Third, when altering or ending a mandate, a clear scenario and analysis of options must be put together to evaluate the consequences of the intended action. | В-третьих, при изменении или прекращении какого-либо мандата необходимы ясный сценарий и анализ возможных вариантов, с тем чтобы оценить последствия предполагаемых действий. |
| Collectively, they provide a clear road map for the United Nations and the international community to meaningfully address the different issues facing humanity. | В совокупности они обеспечивают ясный план действий для Организации Объединенных Наций и международного сообщества в плане реального решения различных вопросов, стоящих перед человечеством. |
| It was very important that Greece developed a clear and realistic timetable listing the measures that would be taken to bring it into compliance. | Очень важно, чтобы Греция разработала ясный и реалистический график с указанием мер, которые будут приняты в целях обеспечения соблюдения ею положений Протокола. |
| Please ensure that your listing is as precise and clear as possible | Просьба дать как можно более точный и ясный перечень |