Do you want to clear this up, or leave it to the jury's imagination? |
Вы действительно хотите внести ясность, или оставите присяжных строить свои предположения? |
Just to be clear here, you're threatening to fire me, right? |
Просто чтобы внести ясность - ты угрожаешь мне увольнением, да? |
But I thought we'd made it perfectly clear? |
Но я думал, что между нами была полная ясность, ведь так? |
Yes, yes, just to be clear, this isn't your court, Your Honor. |
Да, да, просто чтобы внести ясность, вы не в суде, Ваша честь. |
Improvements in the procedures to apply sanctions, ensuring that they are fair and clear in their application, could reduce the risk of judicial decisions that could complicate efforts to promote international peace and security. |
Совершенствование процедур применения санкций, которое обеспечивает их справедливость и ясность, может снизить риск принятия судебных решений, затрудняющих осуществление мер по поддержанию международного мира и безопасности. |
As a practical matter, the issue has proven less clear cut. |
Однако в плоскости практического применения столь четкая ясность в этом вопросе отсутствует. |
Okay, just so we're clear, if you ever want time off, take it. |
Внесем ясность, когда бы тебе не понадобился выходной... бери. |
All right, just to be absolutely clear, our position on |
Хорошо, просто для того, чтобы внести ясность, наша позиция по поводу |
The Committee also recommends that the State party clarify the roles and responsibilities in the implementation of its decentralization policy and adopt clear protocols of cooperation between coordinating actors in the sector of child welfare at central and local levels. |
Комитет рекомендует также государству-участнику внести ясность в вопрос о роли и ответственности в связи с осуществлением его политики по децентрализации и заключить четкие официальные соглашения о сотрудничестве между субъектами, координирующими деятельность в сфере обеспечения благополучия ребенка на центральном и местном уровнях. |
Mr. Gombrii (Norway) said that his delegation supported retention of the current text because the establishment of clear rules would provide invaluable clarity and legal certainty for both parties. |
Г-н Гомбрии (Норвегия), говорит, что делегация его страны выступает за сохранение нынешнего текста, поскольку установление четких норм обеспечит ясность и правовую определенность, крайне необходимые для обеих сторон. |
The Civil Code was clear; the age of marriage should be 21, the dowry was illegal and immoral and marriage required the consent of both parties. |
В отношении Гражданского кодекса существует ясность; брачный возраст должен составлять 21 год, практика выплаты выкупа является незаконной и аморальной, а согласие на брак должно быть получено от обеих сторон. |
Let us also be clear about something else: the fact that we had no substantive meetings after 2003 was not due to our methods of work. |
И давайте внесем ясность в еще один аспект: основных сессий у нас не было с 2003 года вовсе не по причине, касающейся методов нашей работы. |
The law also makes clear that child marriages and forced marriages that have been entered into in other countries are not accepted in Sweden. |
Закон также вносит ясность в то, что детские и принудительные браки, заключенные в других странах, не признаются в Швеции. |
I know you said abiertamiente never be the new Palm operating system, but to make things clear, the new Access OS is not the same as we are developing ourselves. |
Я знаю, что ты сказал abiertamiente никогда не будет новой операционной системой Palm, но и внести ясность, новая ОС доступа не является такой же, как мы разрабатываем сами. |
So, you know, just to be clear, you don't have to sleep with me to stay here. |
И просто внесу ясность, ты не должна спать со мной, чтобы остаться здесь. |
Just to be clear, you're wearing those gym clothes because you came straight from the gym? |
Чтобы внести ясность, вы пришли в спортивном костюме, потому что приехали прямиком из спортивного зала? |
Though no one's made official statements about the nature of the explosions, the NYPD is urging everyone to stay inside until authorities are clear on the nature of... |
Хотя никто не сделал официальных заявлений касательно характера взрывов, полиция Нью-Йорка убедительно просит всех оставаться дома пока уполномоченные лица не внесут ясность о характере... |
I hope that these minor changes will make clear when and where the process in question started and where it was finally adopted. |
Я надеюсь, что эти незначительные изменения внесут ясность в отношении того, когда и где данный процесс был начат и где он в конечном итоге был одобрен. |
However, the crimes which come under the jurisdiction of the International Criminal Court under this draft statute are not at all clear in terms, for example, of their constituent elements and the punishments to be imposed, etc. |
Однако в случае преступлений, подпадающих под юрисдикцию международного уголовного суда в соответствии с проектом его устава, отсутствует полная ясность относительно, например, элементов их составов и наказаний, которые надлежит назначать, и т.д. |
In the new conditions, it is most important to provide for operations to have clear political goals, strict control, efficient command and measures to protect civilians and United Nations personnel during conflicts. |
В новых условиях особенно важно обеспечить ясность политических целей миротворческих операций, четкий контроль и эффективное командование ими, меры по защите гражданского населения и персонала Организации Объединенных Наций в ходе конфликтов. |
The PRESIDENT: So in order to make things clear, maybe I will just read the brief draft report which was submitted for consultation to regional Groups. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Чтобы внести ясность, я, пожалуй, просто оглашу краткий проект доклада, который был представлен региональным группам на предмет консультаций. |
But let us be quite clear on this point: when violence, as the expression of a deliberate policy, reaches such a pitch that the survival of entire populations is at stake, the response to crises cannot be limited to humanitarian action. |
Но в этом вопросе нам необходима ясность: когда насилие, являющееся выражением преднамеренной политики, достигает такой точки, при которой на карту поставлено выживание всего населения, ответ на кризисные ситуации не может ограничиваться рамками гуманитарной деятельности. |
Whereas the Sentry system was funded as part of the Near-Earth Object Program of NASA and thus its operational future could be considered relatively secure, the long-term funding for the Dynamic Site system was not so clear. |
Система Sentry финансируется из бюджета программы по объектам, сближающимся с Землей, НАСА, и поэтому перспектива ее функционирования может считаться относительно устойчивой, тогда как в отношении долгосрочного финансирования системы сайта по динамике такая ясность отсутствует. |
These two conditions - a clear declaration, expressed in the objection itself - limit, then, the freedom of a State or international organization to oppose the entry into force of a treaty. |
Таким образом, два этих условия: ясность заявления и принадлежность его тексту самого возражения, - лежат в основе способности государства или организации препятствовать вступлению в силу договора. |
Mr. MAVROMMATIS said that, while the report gave a clear account of the difficulties arising from the complex situation in the State party, the amount of detail provided caused confusion. |
Г-н МАВРОММАТИС говорит, что, хотя в докладе четко описаны все трудности, обусловленные сложной ситуацией в государстве-участнике, объем представленной информации не вносит ясность. |