| Let me be clear, Mr. Miller. | Позвольте мне внести ясность, мистер Миллер. |
| Yes, but to be clear, you were not present for this conversation. | Да, но, чтобы внести ясность, вы не присутствовали при разговоре. |
| To be clear, I'm not suggesting that we do away with countries. | Дабы привнести ясность: я не предлагаю отказаться от стран. |
| Let us be clear here once and for all on this. | Давайте раз и навсегда внесем ясность в этот вопрос. |
| The use of clear and concise language would be important. | Важно обеспечить ясность и краткость документов. |
| Another speaker said that the division of labour between the Executive Board and the Council should be clear. | Другой оратор отметил необходимость внести ясность в вопрос о разделении функций Исполнительного совета и Экономического и Социального Совета. |
| I would like to make something clear... | Генерал, я хочу внести ясность... |
| Hence we must all be objective, clear and take into consideration the real interests of member States. | Мы все должны проявлять объективность и ясность и учитывать подлинные интересы государств-членов. |
| To make this point clear, I would like to suggest a short oral amendment to the Argentine draft decision. | И чтобы внести ясность в этом отношении, я хотел бы предложить краткую устную поправку к аргентинскому проекту решения. |
| Let us be quite clear: there is no panacea for reforming the Security Council. | Давайте внесем предельную ясность: не существует панацеи в том, что касается реформирования Совета Безопасности. |
| In the final analysis, only a traffic sign can make this clear. | В конечном итоге необходимую ясность может внести лишь соответствующий знак. |
| Having said that, I would like to make one more point clear. | И здесь мне бы хотелось внести ясность еще по одному аспекту. |
| Let us be clear: these acts are crimes of the most despicable kind. | Давайте внесем ясность: эти акты являются наиболее отвратительными преступлениями. |
| If there is a threat to peace, the issue should be clear. | Если есть угроза миру, вопрос следует изучить и внести в него ясность. |
| This is intended to clear as many issues as possible that could otherwise delay the trial. | Такие совещания призваны внести ясность в максимальное число вопросов, которые в противном случае могли бы привести к задержкам в судопроизводстве. |
| We should like our partners to be entirely clear on this matter. | Хотели бы, чтобы у наших партнеров на этот счет была полная ясность. |
| In his view, that was not a valid interpretation, and the Committee should make that clear. | Он считает, что такое толкование является неверным и Комитет должен внести ясность в этот вопрос. |
| Firstly, I should make clear what we are deciding now. | Во-первых, я должен внести ясность на тот счет, что же мы решаем сейчас. |
| That would make clear the distinction between "internationally wrongful acts" and "serious breaches". | Это внесло бы ясность в вопрос о различии между «международно-противоправными деяниями» и «серьезными нарушениями». |
| Let me be clear: Serbia has not delivered on that obligation. | Позвольте мне внести ясность: Сербия не выполнила этих обязательств. |
| For the global report, however, it is not yet clear how the data will be treated. | В отношении же глобального доклада пока отсутствует ясность относительно того, какой подход следует избрать к соответствующим данным. |
| Let us be crystal clear on this point. | В этом вопросе нужна абсолютная ясность. |
| We want to be very clear about that. | Мы хотим внести полную ясность в этот вопрос. |
| I would also like to make the context absolutely clear where we submit our proposal. | Я также хотел бы внести абсолютную ясность в контекст представления нами данного предложения. |
| With reference to paragraph 8, the point was made that the hierarchy between competitive negotiations and single-source procurement was not always clear. | Применительно к пункту 8 было указано, что не всегда имеется ясность в вопросе об иерархических отношениях между конкурентными переговорами и закупками из одного источника. |