"But let us be clear: the people of the Sudan, the donor community and the United Nations face extraordinary challenges in implementing the Peace Agreement. |
Однако внесем ясность: народ Судана, сообщество доноров и Организация Объединенных Наций сталкиваются с чрезвычайными проблемами в осуществлении Мирного соглашения. |
But let us be perfectly clear here: the stability of a multipolar world cannot be ensured simply by ending the nuclear-arms race of the past. |
Но давайте внесем полную ясность: стабильность многополярного мира может быть обеспечена не только за счет прекращения гонки ядерных вооружений прошлого. |
But, since the topic has been raised, let us be very clear as to the exact nature of the suffering. |
Но раз уж была затронута эта тема, то давайте внесем полную ясность в вопрос о том, почему же именно они страдают. |
It was critical for the success of managerial reform to be clear about what the Organization was trying to achieve. |
З. Ключевое значение для успеха управленческой реформы имеет ясность в том, что касается целей, которые ставит перед собой Организация. |
He has put forward the proposal, and I think at this stage we should request him kindly to make it more clear. |
Он выдвинул предложение, и я считаю, что на данном этапе нам следует обратиться к нему с просьбой соблаговолить внести в него некоторую ясность. |
However, in our deliberations, we must be clear about the role that the various institutions of the United Nations system should play. |
Вместе с тем, обсуждая эту проблему, нам необходимо иметь ясность в отношении той роли, которую должны играть различные институты системы Организации Объединенных Наций. |
But let us be clear: much remains to be done if we are to meet people's expectations effectively and swiftly. |
Однако давайте внесем ясность: многое еще предстоит сделать, если мы хотим быстро и эффективно оправдать ожидания людей. |
Thus, the drafters of the Charter made it absolutely clear that obligations taken in application of Chapter VII shall prevail over obligations under any other international agreement. |
Таким образом, составители Устава обеспечили абсолютную ясность в том, что обязательства, принятые при применении главы VII, имеют преимущественную силу по сравнению с обязательствами по любому другому международному соглашению. |
And let us be clear: anything less than a United States of Europe will not be powerful enough to prevent the looming disaster. |
И давайте внесем ясность: что-то меньшее, чем Соединенные Штаты Европы, не будет достаточно сильным, чтобы предотвратить катастрофу. |
To make that quite clear, it has been agreed that the Secretariat will make an additional statement to that effect. |
Для того чтобы внести полную ясность, была достигнута договоренность о том, что Секретариат сделает дополнительное заявление на этот счет. |
To be clear, my client contacted you the minute he heard you were looking for him. |
Внесу ясность, мой клиент позвонил вам, как только узнал, что вы его ищете. |
Just to be clear, I am dialing another woman to go see Italy on Ice right now. |
Внесу ясность, я набираю номер другой женщины, чтобы пригласить ее посмотреть "Италию на льду". |
Once we are clear on that, we can judge whether it is worthwhile proceeding. |
Как только мы внесем в это ясность, мы сможем судить, является ли это подходящей процедурой. |
Owing to current Commission practices it is still not entirely clear until a relatively late stage what funding will become available; thus planning for work is difficult. |
В силу нынешней практики Комиссии до сравнительно поздней стадии так и не удается внести полную ясность в вопрос о том, какое финансирование будет иметься в наличии, что затрудняет планирование деятельности. |
In imposing them there needs to be complete clarity of objectives, timely agreement on clear conditions and mechanisms for lifting them, and the possibility for a gradual easing. |
При их введении необходима предельная ясность целей, заблаговременное согласование четких условий и механизма их отмены, возможность поэтапного смягчения. |
I want to get this quite clear at the beginning. |
Я хотел бы с самого начала внести ясность в этот вопрос. |
It was stated that treaties, bilateral, regional, intraregional and multilateral, had the benefit of providing certainty of requirements and clear obligations. |
Было отмечено, что и двусторонние, и региональные, и внутрирегиональные, и многосторонние договоры обладают тем преимуществом, что обеспечивают четкость требований и ясность обязательств. |
What I am saying is that we need to be clear and to agree on the objectives of such an exercise and how best to go about expanding the Council. |
Я просто хочу сказать, что мы должны внести ясность и договориться о целях и наиболее рациональных способах расширения Совета. |
That underscored the fact that States must take care when drafting reservations to treaties and be clear with regard to their intentions and the legal obligations that bound them. |
Это подчеркивает тот факт, что государства должны соблюдать осторожность при формулировании оговорок к договорам и обеспечивать ясность в отношении своих намерений и связывающих их правовых последствий. |
His clear message and the State's impartial action in New Caledonia went a long way towards reassuring the various New Caledonian political parties. |
Ясность его заявления и беспристрастная позиция государства в отношении Новой Каледонии в значительной степени способствовали устранению обеспокоенности различных политических партий территории. |
Overall procedures to be flexible, simple and clear |
Общие процедуры, обеспечивающие гибкость, простоту и ясность |
To make things clear, and I hope you will understand me, as a lawyer, this is not a decision of the six Presidents of the Conference. |
Чтобы внести ясность, и я надеюсь, вы поймете меня, как юриста: это не есть решение шести председателей Конференции. |
We are convinced that by further improving fair and clear procedures, the Security Council will render the work of the Al-Qaida sanctions Committee more effective and legitimate and thus considerably strengthen it as a counter-terrorism instrument. |
Мы убеждены, что, продолжая повышать объективность и ясность процедур, Совет Безопасности сделает работу Комитета по санкциям «Аль-Каиды» более эффективной и легитимной и, тем самым, значительно усилит его как инструмент борьбы с терроризмом. |
Consequently, the level of development aspired to should be sustainable, so that economic growth, social inclusion, reduction of inequality and respect for the environment are clear. |
Таким образом, ожидаемый уровень развития должен иметь устойчивый характер, дабы обеспечить ясность задач экономического роста, социальной инклюзивности, уменьшения масштабов нищеты и охраны окружающей среды. |
Instead, article 6 places a broad requirement on States parties to ensure that the allocation of responsibility for policy implementation is clear, and that coordination between different responsible institutions is effective. |
Напротив, в статье 6 содержится общее требование к государствам-участникам, чтобы была обеспечена ясность в вопросе о возлагаемой ответственности за проведение соответствующей политики, а координация между различными ответственными учреждениями была эффективной. |