So if you have anything to say that'll help clear this up, now is the time to tell us. |
И если хочешь внести в дело ясность, сейчас самое время. |
Just to be clear, are you saying yes? |
Просто чтобы внести ясность, это значит да? |
Section Four presents specific recommendations and a range of options for responding to criticisms of current practices and for ensuring fair and clear procedures in implementing UN targeted sanctions. |
В четвертом разделе представлены конкретные рекомендации и набор механизмов, которые помогли бы реагировать на критические замечания в отношении действующей практики, а также обеспечить справедливость и ясность процедур ООН по осуществлению целенаправленных санкций. |
Let us be very clear: Chile supports the inclusion of new permanent members, but without the right of veto, either now or later. |
Давайте внесем полную ясность в этот вопрос: Чили поддерживает идею о включении в состав Совета новых постоянных членов, но без права вето ни сейчас, ни позднее. |
But let us be clear: if national action must lead the way, international support must light the path. |
Однако давайте внесем ясность: хотя основные усилия должны предприниматься на национальном уровне, они также должны пользоваться всяческим международным содействием. |
And to be clear, he had just told us he was getting you a box of envelopes. |
И внесу ясность, он как раз сказал нам, что подарит тебе пачку конвертов. |
All right, just to be clear, it's been eight hours, we got nothing. |
Ладно, чтобы внести ясность, это было восемь часов назад, а у нас ничего нет. |
You're guilty, Jack, and let me be clear about this. |
Ты виновен, Джек, и давай уже внесем ясность в этот вопрос. |
I never really got a clear story |
Я никак не могу понять ясность произошедшего |
Just so we're clear, there's no "we" in this situation. |
Давайте внесем ясность, в этой ситуации нет никакого "мы". |
Just to be clear, the plan is for me to get caught counting cards in an underground casino filled with hardened criminals. |
Чтобы внести ясность, план состоит в том, чтобы меня поймали за подсчетом карт в подпольном казино, которое кишит закоренелыми преступниками. |
""You know, just to be clear; our debtors aren't lepers, they're advertisers. |
Давайте внесем ясность - наши должники не прокаженные, они рекламодатели. |
Just to be clear, you're saying that |
Внесем ясность: вы говорите, что |
We must now begin to address the outstanding items on the agenda, which have become clear as a result of our experience. |
Теперь мы намерены приступить к решению оставшихся вопросов в повестке дня, в отношении которых мы приобрели полную ясность в свете накопленного нами опыта. |
Given the current lack of definitional clarity, it is critical to be clear about the context of any given transition. |
В связи с отсутствием четкого определенного понятийного аппарата необходимо внести ясность в отношении характера любого конкретного переходного периода. |
So we need to be extremely clear about what needs to be done in any given situation. |
Надеюсь, что составление памятной записки поможет внести ясность в этот вопрос. |
No, look Gene, let me be really clear about this. |
Джин, послушай, нужно внести полную ясность. |
I want to be clear, that has nothing to do with why I supported Peter Florrick in the first place. |
Внесу ясность, это не имеет отношения к моей поддержке Питера Флоррика. |
Just to be clear, it's not that I haven't always known you were there. |
Внесём ясность: не то, чтобы я не знала о вас. |
And just to be clear, I'm not here to judge. |
Чтобы внести ясность, я не собираюсь судить вас. |
It's on its way, but let's be clear. |
Он в пути, но внесу ясность. |
So if we're going to make progress on this issue, we have to be really clear about what our agenda is. |
Если мы хотим добиться прогресса в этом вопросе, нужно внести предельную ясность в то, каким должен быть наш план мероприятий. |
On the contrary, we have made that issue crystal clear by giving him copies of all the constitutional instruments which are in force. |
Наоборот, мы внесли полную ясность в этот вопрос, предоставив ему копии всех действующих конституционных актов. |
It was regrettable that the Secretary-General had failed to provide a clear picture of how short-term efficiencies could be achieved without affecting programmes and activities. |
Оратор с сожалением отмечает, что Генеральный секретарь не смог внести ясность по вопросу о том, как можно обеспечить повышение эффективности в краткосрочной перспективе без последствий для осуществления программ и мероприятий. |
Fiscal treatment of permits and quotas (as assets) should be clear |
Следует обеспечивать ясность налогового режима в отношении разрешений и квот (а также активов) |