His classic 1960 book The Theory of Linear Economic Models continues to be a standard reference for this area. |
Его классический учебник 1960 года The Theory of Linear Economic Models и в наши дни остаётся эталоном в этой области. |
(classic rock music playing) (crying) |
(играет классический рок) (плачет) |
Which one looks better, clefted or classic? |
Какой лучше: с ямочкой или классический? |
It's a classic gamma retrovirus, but it's totally new; no one's ever seen it before. |
Это классический гамма ретровирус, но он абсолютно новый; никто раньше его не видел. |
The classic answer is to form an institution, right? |
Классический ответ - создать организацию, правильно? |
Ants are a classic example; workers work for queens and queens work for workers. |
Классический пример - это муравьи, рабочие работают на королеву, королева работает на рабочих. |
The line also included more classic vehicles such as a 1967 Ford Mustang. |
Главную роль автомобиля «сыграл» классический Ford Mustang 1967. |
Published a classic reference on embroidery, L'Art du Brodeur ("Art of the Embroiderer") in 1770. |
В 1770 году опубликовал классический труд об искусстве вышивки «Искусство вышивания» («L'Art du Brodeur»). |
What you're describing, a hypervigilance, it's a classic symptom of post-traumatic stress disorder. |
То, что ты описываешь, это гипертревожность. это классический синдром посттравматического стресса |
The classic PC that defined the computer standards of the period, called IBM 5150, came to the market in 1981. |
Классический ПК, который определял компьютерные стандарты того времени, под названием IBM 5150, появился на рынке в 1981 году. |
Daniel, you and I both know that feeling threatened by a criminal conspiracy straight out of a spy novel is classic schizophrenic delusion. |
Дэниэл, мы оба знаем, что чувство угрозы криминального заговора, прямо как из шпионского романа, это классический бред шизофреника. |
But this was a classic power assertive stalker, and I'd seen enough of these cases to know how they end. |
Но это был классический навязчивый преследователь, и я достаточно видел таких случаев, чтобы знать, чем они заканчиваются. |
The film is now considered a "classic aviation and war film." |
Сейчас его рассматривают как «классический авиационный и военный фильм». |
But I did rescue the classic beach must-have, bean dip! |
Но я спас классический пляжный фасолевый соус! |
It's a classic cycle of violence, isn't it? |
Это классический цикл насилия, не так ли? |
Anyway, they decided to do the classic bride of Satan rite. |
Как-то раз, они решили провести классический обряд с невестой Сатаны |
As the years and sessions have passed, the question of the Comorian island of Mayotte has become a classic agenda item. |
С годами и с каждой новой сессией вопрос о коморском острове Майотта превращается в классический пункт повестки дня. |
This is a classic example which shows that environmental protection problems know no boundaries and that their settlement calls for the participation of the international community. |
Это классический пример, показывающий, что проблемы охраны окружающей среды не знают границ и требуют участия международного сообщества в их решении. |
I know, but today was classic stage three - |
Я знаю, но сегодня был классический этап номер три - |
Ants are a classic example; workers work for queens and queens work for workers. |
Классический пример - это муравьи, рабочие работают на королеву, королева работает на рабочих. |
So a classic experiment here, in that what we did was we moved the sun. |
Мы провели классический эксперимент - мы переместили солнце по отношению к жуку. |
This is not only a classic example of neo-colonialism, but it is dangerous and leads to uncertainty, ineffective rule and entrenched conflict potential. |
Это не только классический пример неоколониализма, но это опасно и ведет к неопределенности, неэффективному правлению и заложенному потенциалу конфликтов. |
Reducing inequality requires the State to engage in active measures of redistribution, such as land reform - a classic form of redistribution that can be effective. |
Для того чтобы уменьшить неравенство, государству необходимо принимать активные меры по перераспределению, например осуществить земельную реформу, представляющую собой классический вариант перераспределения, который позволяет получить реальные результаты. |
Where there are multiple bodies at the national level (e.g. a classic Ombudsman and a national institution), it is important that some coordination mechanism/process be in place. |
Если на национальном уровне существует ряд органов (например, классический омбудсмен и национальные учреждения), важно обеспечить определенный механизм/процесс координации. |
Figures at the neighbourhood level had been rather classic, with data on population, housing, income and surface area. |
Цифровые показатели на уровне кварталов имели классический характер и выражались в данных о населении, жилищном фонде, доходах и площадях. |