| His classic 1960 book The Theory of Linear Economic Models continues to be a standard reference for this area. | Его классический учебник 1960 года The Theory of Linear Economic Models и в наши дни остаётся эталоном в этой области. |
| (classic rock music playing) (crying) | (играет классический рок) (плачет) |
| Which one looks better, clefted or classic? | Какой лучше: с ямочкой или классический? |
| It's a classic gamma retrovirus, but it's totally new; no one's ever seen it before. | Это классический гамма ретровирус, но он абсолютно новый; никто раньше его не видел. |
| The classic answer is to form an institution, right? | Классический ответ - создать организацию, правильно? |
| Ants are a classic example; workers work for queens and queens work for workers. | Классический пример - это муравьи, рабочие работают на королеву, королева работает на рабочих. |
| The line also included more classic vehicles such as a 1967 Ford Mustang. | Главную роль автомобиля «сыграл» классический Ford Mustang 1967. |
| Published a classic reference on embroidery, L'Art du Brodeur ("Art of the Embroiderer") in 1770. | В 1770 году опубликовал классический труд об искусстве вышивки «Искусство вышивания» («L'Art du Brodeur»). |
| What you're describing, a hypervigilance, it's a classic symptom of post-traumatic stress disorder. | То, что ты описываешь, это гипертревожность. это классический синдром посттравматического стресса |
| The classic PC that defined the computer standards of the period, called IBM 5150, came to the market in 1981. | Классический ПК, который определял компьютерные стандарты того времени, под названием IBM 5150, появился на рынке в 1981 году. |
| Daniel, you and I both know that feeling threatened by a criminal conspiracy straight out of a spy novel is classic schizophrenic delusion. | Дэниэл, мы оба знаем, что чувство угрозы криминального заговора, прямо как из шпионского романа, это классический бред шизофреника. |
| But this was a classic power assertive stalker, and I'd seen enough of these cases to know how they end. | Но это был классический навязчивый преследователь, и я достаточно видел таких случаев, чтобы знать, чем они заканчиваются. |
| The film is now considered a "classic aviation and war film." | Сейчас его рассматривают как «классический авиационный и военный фильм». |
| But I did rescue the classic beach must-have, bean dip! | Но я спас классический пляжный фасолевый соус! |
| It's a classic cycle of violence, isn't it? | Это классический цикл насилия, не так ли? |
| Anyway, they decided to do the classic bride of Satan rite. | Как-то раз, они решили провести классический обряд с невестой Сатаны |
| As the years and sessions have passed, the question of the Comorian island of Mayotte has become a classic agenda item. | С годами и с каждой новой сессией вопрос о коморском острове Майотта превращается в классический пункт повестки дня. |
| This is a classic example which shows that environmental protection problems know no boundaries and that their settlement calls for the participation of the international community. | Это классический пример, показывающий, что проблемы охраны окружающей среды не знают границ и требуют участия международного сообщества в их решении. |
| I know, but today was classic stage three - | Я знаю, но сегодня был классический этап номер три - |
| Ants are a classic example; workers work for queens and queens work for workers. | Классический пример - это муравьи, рабочие работают на королеву, королева работает на рабочих. |
| So a classic experiment here, in that what we did was we moved the sun. | Мы провели классический эксперимент - мы переместили солнце по отношению к жуку. |
| This is not only a classic example of neo-colonialism, but it is dangerous and leads to uncertainty, ineffective rule and entrenched conflict potential. | Это не только классический пример неоколониализма, но это опасно и ведет к неопределенности, неэффективному правлению и заложенному потенциалу конфликтов. |
| Reducing inequality requires the State to engage in active measures of redistribution, such as land reform - a classic form of redistribution that can be effective. | Для того чтобы уменьшить неравенство, государству необходимо принимать активные меры по перераспределению, например осуществить земельную реформу, представляющую собой классический вариант перераспределения, который позволяет получить реальные результаты. |
| Where there are multiple bodies at the national level (e.g. a classic Ombudsman and a national institution), it is important that some coordination mechanism/process be in place. | Если на национальном уровне существует ряд органов (например, классический омбудсмен и национальные учреждения), важно обеспечить определенный механизм/процесс координации. |
| Figures at the neighbourhood level had been rather classic, with data on population, housing, income and surface area. | Цифровые показатели на уровне кварталов имели классический характер и выражались в данных о населении, жилищном фонде, доходах и площадях. |