Английский - русский
Перевод слова Classic
Вариант перевода Классический

Примеры в контексте "Classic - Классический"

Примеры: Classic - Классический
The classic Return to Forever line-up of Corea, Clarke, White, and Di Meola reunited for a tour of the United States that began in the summer of 2008. Классический состав Кориа, Кларк, Уайт и Ди Меола воссоединились для тура по США, который начался летом 2008 года.
If he were a classic paranoid schizophrenic, you might be able to influence him to become visible. Если он классический параноидальный шизофреник, вы можете повлиять на него
Would I have given him my classic dove card trick If I was bitter? Разве раскрыл бы я ему свой классический фокус с картами и голубями, если бы он был мне противен?
So, why'd you decide to abandon your classic cereal bowl coif? Так чего ты решил сменить свой классический причесон под горшочек?
The nation-state, the classic provider of security and basic wellbeing in exchange for citizens' loyalty, is under threat - both at home and as the fundamental unit of international affairs. Национальное государство, классический гарант безопасности и базового благополучия в обмен на лояльность граждан, находится под угрозой - не только здесь, но и в качестве единицы в международных делах.
And they immediately said to me, "Well you are describing a classic ritual." И они сразу же мне ответили: "Ну, ты описываешь классический ритуал".
Let's see this classic example... the so-called "the shepherd's mate". Возьмем классический пример: объявлен "шах".
The first component is the classic French Republican prohibition on gathering data in the official census - or by government agencies or public or private enterprises - on ethnicity, religion, and even social class. Первый компонент - классический запрет Французской Республики на сбор данных в официальной переписи - и правительственными, и общественными или частными организациями - об этнической принадлежности, вероисповедании и даже социальном классе.
Russia, by contrast, is a more classic National Security State, now playing Western anxieties like a fiddle to consolidate its tightening grip on Ukraine and suppress domestic opposition with a tide of official nationalism. Россия, напротив, представляет собой более классический вариант государства национальной безопасности, играя в настоящее время на западных страхах, как на скрипке, чтобы укрепить свою сжимающуюся хватку на Украине и подавить внутреннюю оппозицию с помощью прилива официального национализма.
This is the classic "buyer beware" situation, where the careful buyer should take the time to examine the item before accepting it, or obtain expert advice. Это классический ярлык «Покупатель, остерегайся!», ситуация, в которой покупатель должен тратить время на тщательное изучение этого пункта прежде чем принять его, или получить консультации экспертов.
If you have selected the classic method of partitioning, you will be able to undo any changes right until the end; when using (encrypted) LVM this is not possible. Если выбран классический метод разметки, то вы можете отменить любые изменения даже в самом конце; при использовании LVM (с шифрованием) это невозможно.
If it's not your classic villain, what is its endgame... Если это не твой классический злодей, то в чем его конечная цель?
To which I get the classic four-year-old response: "Why not?" На что я получаю классический ответ 4-летнего ребёнка: «А почему нет?»
But UFO enthusiasts think the Hill case is a classic example of a "close encounter of the third kind." Но любители НЛО считают, что случай семьи Хилл - классический пример "близких контактов третьего рода".
That Marxism of yours is just a classic example of how a few dogmatists can fanaticize the masses! Этот твой марксизм - классический пример того, как пара догматиков может разжечь фанатизм толпы.
But as any politician holding executive office in today's democracies knows, the classic recipe for a failed project is for those who are politically accountable to lose track of implementation or to lose the game plan. Но, как известно любому современному политику, занимающему исполнительный пост в одной из демократических стран, классический способ провалить тот или иной проект - это позволить политически подотчетным деятелям потерять нить управления или утратить видение плана всего предприятия.
I mean, this one if you want a classic, or... but... А этот более классический, или... но...
And in the island of Montserrat, we have a classic example of the magnitude of the damage which a natural disaster - in this case persistent volcanic activity - can wreak on small island developing economies. А на острове Монтсеррат мы наблюдаем классический пример масштабов ущерба, который может нанести стихийное бедствие - в данном случае постоянные вулканические извержения, экономике малых островных развивающихся государств.
The case of Haiti is the classic example of how efforts can be combined for the good of the region and of the world. Гаити - классический пример того, как можно сочетать усилия в интересах региона и мира.
It does not seem logical, moreover, that the presence or absence of oppression should be a factor distinguishing indigenous peoples from others heaving experienced so-called classic colonialism. Кроме того, не представляется логичным, чтобы наличие или отсутствие угнетения было фактором, отличающим коренные народы от других, переживших так называемый "классический колониализм".
Those post-war actions by the naval Government constitute a classic example of macroeconomic duress, inflicting great and wrongful harm upon the economic interests of an already war-torn and beleaguered indigenous people whose recourse to either political representation or independent judicial protection at the time was nil. Послевоенные действия военно-морского правительства представляют собой классический пример макроэкономического принуждения, наносящего огромный и пагубный ущерб экономическим интересам уже истерзанного войной, осажденного коренного населения, которое в то время вообще не могло пользоваться ни политическим представительством, ни независимой судебной защитой.
There can be no better example to demonstrate the point in your letter than the case of Somalia - a classic example of a United Nations mission that entered and exited a situation without clear long-term goals. Не может быть лучшего примера, чтобы проиллюстрировать данный момент в Вашем письме, чем случай в Сомали - классический пример миссии Организации Объединенных Наций, которая была начата и прекращена без четких долгосрочных задач.
For example, the Eastern Greenland case, which some authors saw as a classic example of a unilateral act, could also be described as a case of an informal agreement between Norway and Denmark. Можно взять, например, дело о Восточной Гренландии, в котором некоторые авторы усматривают классический пример одностороннего акта и который также может быть охарактеризован как случай неформального соглашения между Норвегией и Данией.
I think that we have in Sierra Leone a classic example of where the international community, the international institutions and the United Nations need to work together to avoid any question of a humanitarian gap. Я полагаю, что Сьерра-Леоне - это классический для нас пример того места, где должны сотрудничать международное сообщество, международные учреждения и Организация Объединенных Наций, с тем чтобы избежать возникновения любых проблем, связанных с гуманитарным разрывом.
(a) The classic equatorial system, with high water levels during both the heavy and the light rainy seasons; а) классический экваториальный режим с повышением уровня воды во время большого и малого сезонов дождей;